逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人的地。」
 - 新标点和合本 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人的地。”
 - 和合本2010(神版-简体) - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人的地。”
 - 当代译本 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人和耶布斯人的土地。”
 - 圣经新译本 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
 - 中文标准译本 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地 。”
 - 现代标点和合本 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
 - 和合本(拼音版) - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
 - New International Version - Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites.”
 - New International Reader's Version - The Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites also live there.”
 - English Standard Version - the Amorites, the Canaanites, the Girgashites and the Jebusites.”
 - New Living Translation - Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”
 - Christian Standard Bible - Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”
 - New American Standard Bible - the Amorite, the Canaanite, the Girgashite, and the Jebusite.”
 - New King James Version - the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”
 - Amplified Bible - the Amorites and the Canaanites and the Girgashites and the Jebusites.”
 - American Standard Version - and the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.
 - King James Version - And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.
 - New English Translation - Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”
 - World English Bible - the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”
 - 新標點和合本 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。」
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人的地。」
 - 當代譯本 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人和耶布斯人的土地。」
 - 聖經新譯本 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
 - 呂振中譯本 - 亞摩利 人、 迦南 人、 革迦撒 人、 耶布斯 人、之地。』
 - 中文標準譯本 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地 。」
 - 現代標點和合本 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。」
 - 文理和合譯本 - 亞摩利、迦南、革迦撒、耶布斯諸族之地、
 - 文理委辦譯本 - 亞摩哩、迦南、革迦撒、耶布西、諸族之地。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞摩利 、 迦南 、 革迦撒 、 耶布斯 、諸族之地、
 - Nueva Versión Internacional - los amorreos, los cananeos, los gergeseos y los jebuseos.
 - 현대인의 성경 - 아모리족, 가나안족, 기르가스족, 여부스족의 땅이다.”
 - Новый Русский Перевод - аморреев, хананеев, гергесеев и иевусеев.
 - Восточный перевод - аморреев, хананеев, гиргашеев и иевусеев.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - аморреев, хананеев, гиргашеев и иевусеев.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - аморреев, ханонеев, гиргашеев и иевусеев.
 - La Bible du Semeur 2015 - des Amoréens, des Cananéens, des Guirgasiens et des Yebousiens.
 - Nova Versão Internacional - dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus”.
 - Hoffnung für alle - die Amoriter, Kanaaniter, Girgaschiter und die Jebusiter wohnen.«
 - Kinh Thánh Hiện Đại - A-mô-rít, Ca-na-an, Ghi-rê-ga, và Giê-bu.”
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอาโมไรต์ ชาวคานาอัน ชาวเกอร์กาชี และชาวเยบุส”
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวอาโมร์ ชาวคานาอัน ชาวเกอร์กาช และชาวเยบุส”
 - Thai KJV - คนอาโมไรต์ คนคานาอัน คนเกอร์กาชี และคนเยบุส”
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ชาวอาโมไรต์ ชาวคานาอัน ชาวเกอร์กาชีและชาวเยบุส”
 
交叉引用
- 創世記 10:15 - 迦南生了長子西頓,又生赫
 - 創世記 10:16 - 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
 - 創世記 10:17 - 希未人、亞基人、西尼人、
 - 創世記 10:18 - 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的家族散開了。
 - 創世記 10:19 - 迦南的疆界是從西頓到基拉耳,直到迦薩,又到所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁,直到拉沙。
 - 出埃及記 34:11 - 「我今天所吩咐你的,你要謹守。看哪,我要從你面前趕出亞摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人。
 - 出埃及記 23:23 - 「我的使者要走在你前面,領你到亞摩利人、赫人、比利洗人、迦南人、希未人、耶布斯人那裏,我必將他們除滅。
 - 出埃及記 23:24 - 你不可跪拜事奉他們的神明,也不可隨從他們的習俗,卻要徹底廢除,完全打碎他們的柱像。
 - 出埃及記 23:25 - 你們要事奉耶和華—你們的 神,他必賜福給你的糧食和水,也必從你中間除去疾病。
 - 出埃及記 23:26 - 你境內必沒有流產的、不生育的。我要使你享滿你年日的數目。
 - 出埃及記 23:27 - 凡你所到的地方,我要使那裏的眾百姓在你面前驚慌失措,又要使你所有的仇敵轉身逃跑。
 - 出埃及記 23:28 - 我要派瘟疫 在你的前面,把希未人、迦南人、赫人從你面前趕出去。
 - 馬太福音 8:28 - 耶穌渡到對岸去,到加大拉人 的地區,有兩個被鬼附的人從墳墓迎着他走來。他們極其兇猛,甚至沒有人敢從那條路經過。
 - 出埃及記 33:2 - 我要差遣使者在你前面,把迦南人、亞摩利人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人趕出
 - 申命記 7:1 - 「耶和華—你的 神領你進入你要得為業之地,從你面前趕出許多國家,就是比你更強大的七個國家:赫人、革迦撒人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人。