逐节对照
- 聖經新譯本 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
- 新标点和合本 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人的地。”
- 和合本2010(神版-简体) - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人的地。”
- 当代译本 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人和耶布斯人的土地。”
- 圣经新译本 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
- 中文标准译本 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地 。”
- 现代标点和合本 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
- 和合本(拼音版) - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
- New International Version - Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites.”
- New International Reader's Version - The Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites also live there.”
- English Standard Version - the Amorites, the Canaanites, the Girgashites and the Jebusites.”
- New Living Translation - Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”
- Christian Standard Bible - Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”
- New American Standard Bible - the Amorite, the Canaanite, the Girgashite, and the Jebusite.”
- New King James Version - the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”
- Amplified Bible - the Amorites and the Canaanites and the Girgashites and the Jebusites.”
- American Standard Version - and the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.
- King James Version - And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.
- New English Translation - Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”
- World English Bible - the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”
- 新標點和合本 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人的地。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人的地。」
- 當代譯本 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人和耶布斯人的土地。」
- 呂振中譯本 - 亞摩利 人、 迦南 人、 革迦撒 人、 耶布斯 人、之地。』
- 中文標準譯本 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地 。」
- 現代標點和合本 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。」
- 文理和合譯本 - 亞摩利、迦南、革迦撒、耶布斯諸族之地、
- 文理委辦譯本 - 亞摩哩、迦南、革迦撒、耶布西、諸族之地。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞摩利 、 迦南 、 革迦撒 、 耶布斯 、諸族之地、
- Nueva Versión Internacional - los amorreos, los cananeos, los gergeseos y los jebuseos.
- 현대인의 성경 - 아모리족, 가나안족, 기르가스족, 여부스족의 땅이다.”
- Новый Русский Перевод - аморреев, хананеев, гергесеев и иевусеев.
- Восточный перевод - аморреев, хананеев, гиргашеев и иевусеев.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - аморреев, хананеев, гиргашеев и иевусеев.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - аморреев, ханонеев, гиргашеев и иевусеев.
- La Bible du Semeur 2015 - des Amoréens, des Cananéens, des Guirgasiens et des Yebousiens.
- Nova Versão Internacional - dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus”.
- Hoffnung für alle - die Amoriter, Kanaaniter, Girgaschiter und die Jebusiter wohnen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-mô-rít, Ca-na-an, Ghi-rê-ga, và Giê-bu.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอาโมไรต์ ชาวคานาอัน ชาวเกอร์กาชี และชาวเยบุส”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวอาโมร์ ชาวคานาอัน ชาวเกอร์กาช และชาวเยบุส”
交叉引用
- 創世記 10:15 - 迦南生了長子西頓,又生赫,
- 創世記 10:16 - 以及耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
- 創世記 10:17 - 希未人、亞基人、西尼人、
- 創世記 10:18 - 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南人的宗族分散了。
- 創世記 10:19 - 迦南人的境界是從西頓伸向基拉耳,直到迦薩;又伸向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁,直到拉沙。
- 出埃及記 34:11 - 我今天吩咐你的,你務要遵守。看哪,我要把亞摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人,從你面前趕逐出去。
- 出埃及記 23:23 - 我的使者必在你前面走,領你到亞摩利人、赫人、比利洗人、迦南人、希未人、耶布斯人那裡去;我要把他們除掉。
- 出埃及記 23:24 - 你不可跪拜他們的神像,也不可事奉它們,不可作他們所作的,不可模仿他們的行為,卻要把神像完全拆毀,打碎他們的柱像。
- 出埃及記 23:25 - 你們要事奉耶和華你們的 神,他就必賜福你的糧和你的水,我也必從你們中間除去疾病。
- 出埃及記 23:26 - 在你的境內,必沒有流產和不育的婦女;我必使你一生的壽數滿足。
- 出埃及記 23:27 - 我必在你面前展露我的威嚴;凡你所到的地方,我必使那裡的人民慌亂,又使你所有的仇敵都轉背而逃。
- 出埃及記 23:28 - 我必在你面前打發大黃蜂,把希未人、迦南人、赫人,都從你面前驅逐出去。
- 馬太福音 8:28 - 耶穌過到對岸加大拉人的地區,遇見兩個被鬼附著的人從墓地出來;他們十分兇暴,甚至沒有人敢從那條路經過。
- 出埃及記 33:2 - 我要差派使者在你前面;我要把迦南人、亞摩利人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人趕出去,
- 申命記 7:1 - “耶和華你的 神領你進入你要去得為業的地,從你面前趕走許多民族,就是赫人、革迦撒人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,共七個比你又大又強的民族。