Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:15 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - nach vier Jahrhunderten kehren sie in das Land Kanaan zurück. Bis dahin leben die Amoriter in diesem Land, denn sie sind noch nicht reif für das Gericht. Du selbst wirst ein hohes Alter erreichen, in Frieden sterben und begraben werden.«
  • 新标点和合本 - 但你要享大寿数,平平安安地归到你列祖那里,被人埋葬。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于你,你要平平安安归到你祖先那里,必享长寿,被人埋葬。
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于你,你要平平安安归到你祖先那里,必享长寿,被人埋葬。
  • 当代译本 - 而你必享长寿,得到安葬,归到列祖那里。
  • 圣经新译本 - 你必得享长寿,被人埋葬,平平安安地回到你列祖那里。
  • 中文标准译本 - 至于你,你必平平安安地归到你祖先那里,你必尽享天年,才被安葬。
  • 现代标点和合本 - 但你要享大寿数,平平安安地归到你列祖那里,被人埋葬。
  • 和合本(拼音版) - 但你要享大寿数,平平安安地归到你列祖那里,被人埋葬。
  • New International Version - You, however, will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.
  • New International Reader's Version - But you will die in peace. You will join the members of your family who have already died. And you will be buried when you are very old.
  • English Standard Version - As for you, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried in a good old age.
  • New Living Translation - (As for you, you will die in peace and be buried at a ripe old age.)
  • Christian Standard Bible - But you will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.
  • New American Standard Bible - As for you, you shall go to your fathers in peace; you will be buried at a good old age.
  • New King James Version - Now as for you, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried at a good old age.
  • Amplified Bible - As for you, you shall [die and] go to your fathers in peace; you shall be buried at a good old age.
  • American Standard Version - But thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
  • King James Version - And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
  • New English Translation - But as for you, you will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.
  • World English Bible - but you will go to your fathers in peace. You will be buried at a good old age.
  • 新標點和合本 - 但你要享大壽數,平平安安地歸到你列祖那裏,被人埋葬。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於你,你要平平安安歸到你祖先那裏,必享長壽,被人埋葬。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於你,你要平平安安歸到你祖先那裏,必享長壽,被人埋葬。
  • 當代譯本 - 而你必享長壽,得到安葬,歸到列祖那裡。
  • 聖經新譯本 - 你必得享長壽,被人埋葬,平平安安地回到你列祖那裡。
  • 呂振中譯本 - 至於你呢,你卻要安安然然地歸回你列祖那裏,得享長壽,受人埋葬。
  • 中文標準譯本 - 至於你,你必平平安安地歸到你祖先那裡,你必盡享天年,才被安葬。
  • 現代標點和合本 - 但你要享大壽數,平平安安地歸到你列祖那裡,被人埋葬。
  • 文理和合譯本 - 爾必安然歸祖、考終而葬、
  • 文理委辦譯本 - 爾必享遐齡、安然返本、而葬焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾必安然歸祖、享大壽終而葬、
  • Nueva Versión Internacional - Tú, en cambio, te reunirás en paz con tus antepasados, y te enterrarán cuando ya seas muy anciano.
  • 현대인의 성경 - 그리고 너는 장수하다가 평안히 죽어 묻힐 것이며
  • Новый Русский Перевод - Ты отойдешь к отцам своим в мире и будешь погребен в глубокой старости.
  • Восточный перевод - Ты отойдёшь к отцам своим в мире и будешь погребён в глубокой старости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты отойдёшь к отцам своим в мире и будешь погребён в глубокой старости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты отойдёшь к отцам своим в мире и будешь погребён в глубокой старости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à toi, tu rejoindras en paix tes ancêtres, et tu seras enterré après une heureuse vieillesse.
  • リビングバイブル - あなたは天寿を全うし、安らかにこの世を去るだろう。
  • Nova Versão Internacional - Você, porém, irá em paz a seus antepassados e será sepultado em boa velhice.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn con sẽ được về với tổ phụ bình an và được chôn cất sau khi sống một đời trường thọ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนเจ้าจะตามบรรพบุรุษไปอย่างสงบสุขและถูกฝังเมื่อชรามากแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สำหรับ​ตัว​เจ้า​เอง เจ้า​จะ​สิ้น​ชีวิต​อย่าง​สันติ ร่าง​ของ​เจ้า​จะ​ถูก​บรรจุ​ก็​เมื่อ​ตอน​แก่​เฒ่า
交叉引用
  • 4. Mose 20:24 - »An diesem Ort wird Aaron sterben. Er soll nicht in das Land kommen, das ich den Israeliten geben werde, denn ihr habt an der Quelle Meriba gegen meine Anweisung gehandelt.«
  • Jeremia 8:1 - Es kommt der Tag, da wird man die Gebeine der Könige und führenden Männer von Juda, die Gebeine der Priester und Propheten, ja, aller Einwohner von Jerusalem wieder aus den Gräbern holen. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!
  • Jeremia 8:2 - Man wird sie ausstreuen vor der Sonne, dem Mond und den Sternen, ihren geliebten Göttern, denen sie gehorsam dienten, die sie befragt und angebetet haben. Keiner wird die Gebeine je wieder einsammeln und begraben, sie werden zu Dünger auf dem Acker.
  • Hebräer 11:13 - Alle, die hier erwähnt wurden, haben sich ganz auf Gott verlassen. Doch sie starben, ohne dass sich Gottes Zusage zu ihren Lebzeiten erfüllte. Lediglich aus der Ferne haben sie etwas davon gesehen und sich darüber gefreut; denn sie sprachen darüber, dass sie auf dieser Erde nur Gäste und Fremde seien.
  • Hebräer 11:14 - Wer aber zugibt, hier nur ein Fremder zu sein, der sagt damit auch, dass er seine wirkliche Heimat noch sucht.
  • Hebräer 11:15 - Unsere Vorfahren betrachteten das Land, aus dem sie weggezogen waren, nicht als ihre Heimat; dorthin hätten sie ja jederzeit zurückkehren können.
  • Hebräer 11:16 - Nein, sie sehnten sich nach einer besseren Heimat, nach der Heimat im Himmel. Deshalb bekennt sich Gott zu ihnen und schämt sich nicht, ihr Gott genannt zu werden; denn für sie hat er seine Stadt im Himmel gebaut.
  • Hebräer 6:13 - Als Gott Abraham sein Versprechen gab, da bekräftigte er seine Zusage mit einem Eid. Und weil niemand über Gott steht und diesen Eid Gottes beglaubigen konnte, schwor Gott bei sich selbst.
  • Hebräer 6:14 - Er versprach Abraham: »Du kannst dich fest darauf verlassen: Ich werde dich überreich mit meinem Segen beschenken und dir viele Nachkommen geben.«
  • Hebräer 6:15 - Abraham wartete geduldig; und schließlich ging in Erfüllung, was Gott ihm versprochen hatte.
  • Hebräer 6:16 - Menschen schwören einen Eid, um ihre Aussage zu bekräftigen und um mögliche Zweifel auszuräumen. Dabei berufen sie sich auf eine Autorität über ihnen.
  • Hebräer 6:17 - Auch Gott hat sein Versprechen mit einem Eid bekräftigt. So haben wir, denen seine Zusagen gelten, die unumstößliche Gewissheit, dass er sie auch einlöst.
  • Hebräer 6:18 - Und weil Gott niemals lügt, haben wir jetzt zwei Tatsachen, auf die wir uns felsenfest verlassen können. Gottes Zusage und sein Eid ermutigen und stärken alle, die an der von Gott versprochenen Hoffnung festhalten.
  • Hebräer 6:19 - Diese Hoffnung ist für uns ein sicherer und fester Anker, der hineinreicht in den himmlischen Tempel, bis ins Allerheiligste hinter dem Vorhang.
  • Daniel 12:13 - Du aber geh deinen Weg bis zum Ende! Du wirst dich zur Ruhe legen, doch du wirst auferstehen und das himmlische Erbe empfangen, das am Ende der Zeit auf dich wartet.«
  • Richter 2:10 - Als von seiner Generation keiner mehr lebte, gab es eine neue Generation, die den Herrn weder kannte noch wusste, was er für Israel getan hatte.
  • 1. Mose 49:31 - Dort sind schon Abraham und Sara, Isaak und Rebekka begraben, und dort habe ich Lea beigesetzt.
  • Apostelgeschichte 13:36 - Das bezog sich nicht etwa auf David. Denn David ist ja gestorben, nachdem er den Menschen seiner Zeit nach Gottes Willen gedient hatte. Er wurde bei seinen Vorfahren begraben und verweste.
  • Hiob 42:17 - Schließlich starb er in hohem Alter nach einem reichen und erfüllten Leben.
  • Prediger 6:3 - Mag ein Mann auch hundert Kinder haben und sehr lange leben – wenn er sein Glück nicht genießen kann und am Ende nicht einmal begraben wird, was hat er dann davon? Ich sage: Selbst einer Fehlgeburt geht es besser!
  • Jesaja 57:1 - Menschen, die dem Herrn die Treue halten, kommen um, aber niemanden kümmert das. Sie werden aus dem Leben gerissen, aber niemand begreift, dass Gott sie dadurch vor noch schlimmeren Zeiten bewahren will.
  • Jesaja 57:2 - Sie haben ein aufrichtiges Leben geführt, nun ruhen sie in Frieden.
  • 1. Mose 49:29 - »Ich muss bald sterben«, sagte er dann zu seinen Söhnen, »begrabt mich in unserem Familiengrab! Es ist die Höhle in Kanaan, bei Machpela, östlich von Mamre. Abraham hat sie dem Hetiter Efron abgekauft.
  • 1. Chronik 29:28 - Er wurde alt und starb nach einem erfüllten Leben als ein reicher und angesehener Mann. Sein Sohn Salomo trat die Nachfolge an.
  • 4. Mose 27:13 - Du wirst nicht mit hineingehen, sondern vorher sterben und mit deinen Vorfahren vereint werden wie dein Bruder Aaron,
  • 1. Chronik 23:1 - Als David alt geworden war und wusste, dass er bald sterben würde, setzte er seinen Sohn Salomo als König über Israel ein.
  • Matthäus 22:32 - ›Ich bin der Gott Abrahams, Isaaks und Jakobs‹ ? Er ist doch nicht ein Gott der Toten, sondern der Lebenden!«
  • Prediger 12:7 - Dann kehrt der Leib zur Erde zurück, aus der er genommen wurde; und der Lebensgeist geht wieder zu Gott, der ihn gegeben hat.
  • 1. Mose 25:7 - Abraham wurde 175 Jahre alt;
  • 1. Mose 25:8 - dann starb er nach einem erfüllten Leben und wurde im Tod mit seinen Vorfahren vereint.
  • 1. Mose 25:9 - Seine Söhne Isaak und Ismael begruben ihn in der Höhle von Machpela, östlich von Mamre. Es war das Grundstück, das Abraham von dem Hetiter Efron, dem Sohn Zohars, gekauft hatte. Er wurde neben Sara begraben.
  • 1. Mose 23:19 - In dieser Höhle im Land Kanaan begrub er also seine Frau Sara.
  • 1. Mose 23:4 - »Ich bin nur ein Fremder bei euch und besitze kein eigenes Land. Überlasst mir ein kleines Grundstück für ein Familiengrab, ich will es euch bezahlen!«
  • 2. Chronik 34:28 - Wenn du stirbst, sollst du in Frieden im Grab der Königsfamilie beigesetzt werden. Das Unheil, das ich über die Stadt und ihre Einwohner kommen lasse, wirst du nicht mehr erleben müssen.« Die Gesandten überbrachten diese Antwort dem König. ( 2. Könige 23,1‒3 )
  • Psalm 37:37 - Achte auf die Menschen, die aufrichtig und ehrlich sind! Du wirst sehen: Auch in Zukunft werden sie in Frieden leben.
  • Hiob 5:26 - Du bleibst rüstig bis ins hohe Alter, und wenn du einst begraben wirst, gleichst du dem Korn, das erst in voller Reife geerntet wird.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - nach vier Jahrhunderten kehren sie in das Land Kanaan zurück. Bis dahin leben die Amoriter in diesem Land, denn sie sind noch nicht reif für das Gericht. Du selbst wirst ein hohes Alter erreichen, in Frieden sterben und begraben werden.«
  • 新标点和合本 - 但你要享大寿数,平平安安地归到你列祖那里,被人埋葬。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于你,你要平平安安归到你祖先那里,必享长寿,被人埋葬。
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于你,你要平平安安归到你祖先那里,必享长寿,被人埋葬。
  • 当代译本 - 而你必享长寿,得到安葬,归到列祖那里。
  • 圣经新译本 - 你必得享长寿,被人埋葬,平平安安地回到你列祖那里。
  • 中文标准译本 - 至于你,你必平平安安地归到你祖先那里,你必尽享天年,才被安葬。
  • 现代标点和合本 - 但你要享大寿数,平平安安地归到你列祖那里,被人埋葬。
  • 和合本(拼音版) - 但你要享大寿数,平平安安地归到你列祖那里,被人埋葬。
  • New International Version - You, however, will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.
  • New International Reader's Version - But you will die in peace. You will join the members of your family who have already died. And you will be buried when you are very old.
  • English Standard Version - As for you, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried in a good old age.
  • New Living Translation - (As for you, you will die in peace and be buried at a ripe old age.)
  • Christian Standard Bible - But you will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.
  • New American Standard Bible - As for you, you shall go to your fathers in peace; you will be buried at a good old age.
  • New King James Version - Now as for you, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried at a good old age.
  • Amplified Bible - As for you, you shall [die and] go to your fathers in peace; you shall be buried at a good old age.
  • American Standard Version - But thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
  • King James Version - And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
  • New English Translation - But as for you, you will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.
  • World English Bible - but you will go to your fathers in peace. You will be buried at a good old age.
  • 新標點和合本 - 但你要享大壽數,平平安安地歸到你列祖那裏,被人埋葬。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於你,你要平平安安歸到你祖先那裏,必享長壽,被人埋葬。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於你,你要平平安安歸到你祖先那裏,必享長壽,被人埋葬。
  • 當代譯本 - 而你必享長壽,得到安葬,歸到列祖那裡。
  • 聖經新譯本 - 你必得享長壽,被人埋葬,平平安安地回到你列祖那裡。
  • 呂振中譯本 - 至於你呢,你卻要安安然然地歸回你列祖那裏,得享長壽,受人埋葬。
  • 中文標準譯本 - 至於你,你必平平安安地歸到你祖先那裡,你必盡享天年,才被安葬。
  • 現代標點和合本 - 但你要享大壽數,平平安安地歸到你列祖那裡,被人埋葬。
  • 文理和合譯本 - 爾必安然歸祖、考終而葬、
  • 文理委辦譯本 - 爾必享遐齡、安然返本、而葬焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾必安然歸祖、享大壽終而葬、
  • Nueva Versión Internacional - Tú, en cambio, te reunirás en paz con tus antepasados, y te enterrarán cuando ya seas muy anciano.
  • 현대인의 성경 - 그리고 너는 장수하다가 평안히 죽어 묻힐 것이며
  • Новый Русский Перевод - Ты отойдешь к отцам своим в мире и будешь погребен в глубокой старости.
  • Восточный перевод - Ты отойдёшь к отцам своим в мире и будешь погребён в глубокой старости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты отойдёшь к отцам своим в мире и будешь погребён в глубокой старости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты отойдёшь к отцам своим в мире и будешь погребён в глубокой старости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à toi, tu rejoindras en paix tes ancêtres, et tu seras enterré après une heureuse vieillesse.
  • リビングバイブル - あなたは天寿を全うし、安らかにこの世を去るだろう。
  • Nova Versão Internacional - Você, porém, irá em paz a seus antepassados e será sepultado em boa velhice.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn con sẽ được về với tổ phụ bình an và được chôn cất sau khi sống một đời trường thọ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนเจ้าจะตามบรรพบุรุษไปอย่างสงบสุขและถูกฝังเมื่อชรามากแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สำหรับ​ตัว​เจ้า​เอง เจ้า​จะ​สิ้น​ชีวิต​อย่าง​สันติ ร่าง​ของ​เจ้า​จะ​ถูก​บรรจุ​ก็​เมื่อ​ตอน​แก่​เฒ่า
  • 4. Mose 20:24 - »An diesem Ort wird Aaron sterben. Er soll nicht in das Land kommen, das ich den Israeliten geben werde, denn ihr habt an der Quelle Meriba gegen meine Anweisung gehandelt.«
  • Jeremia 8:1 - Es kommt der Tag, da wird man die Gebeine der Könige und führenden Männer von Juda, die Gebeine der Priester und Propheten, ja, aller Einwohner von Jerusalem wieder aus den Gräbern holen. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!
  • Jeremia 8:2 - Man wird sie ausstreuen vor der Sonne, dem Mond und den Sternen, ihren geliebten Göttern, denen sie gehorsam dienten, die sie befragt und angebetet haben. Keiner wird die Gebeine je wieder einsammeln und begraben, sie werden zu Dünger auf dem Acker.
  • Hebräer 11:13 - Alle, die hier erwähnt wurden, haben sich ganz auf Gott verlassen. Doch sie starben, ohne dass sich Gottes Zusage zu ihren Lebzeiten erfüllte. Lediglich aus der Ferne haben sie etwas davon gesehen und sich darüber gefreut; denn sie sprachen darüber, dass sie auf dieser Erde nur Gäste und Fremde seien.
  • Hebräer 11:14 - Wer aber zugibt, hier nur ein Fremder zu sein, der sagt damit auch, dass er seine wirkliche Heimat noch sucht.
  • Hebräer 11:15 - Unsere Vorfahren betrachteten das Land, aus dem sie weggezogen waren, nicht als ihre Heimat; dorthin hätten sie ja jederzeit zurückkehren können.
  • Hebräer 11:16 - Nein, sie sehnten sich nach einer besseren Heimat, nach der Heimat im Himmel. Deshalb bekennt sich Gott zu ihnen und schämt sich nicht, ihr Gott genannt zu werden; denn für sie hat er seine Stadt im Himmel gebaut.
  • Hebräer 6:13 - Als Gott Abraham sein Versprechen gab, da bekräftigte er seine Zusage mit einem Eid. Und weil niemand über Gott steht und diesen Eid Gottes beglaubigen konnte, schwor Gott bei sich selbst.
  • Hebräer 6:14 - Er versprach Abraham: »Du kannst dich fest darauf verlassen: Ich werde dich überreich mit meinem Segen beschenken und dir viele Nachkommen geben.«
  • Hebräer 6:15 - Abraham wartete geduldig; und schließlich ging in Erfüllung, was Gott ihm versprochen hatte.
  • Hebräer 6:16 - Menschen schwören einen Eid, um ihre Aussage zu bekräftigen und um mögliche Zweifel auszuräumen. Dabei berufen sie sich auf eine Autorität über ihnen.
  • Hebräer 6:17 - Auch Gott hat sein Versprechen mit einem Eid bekräftigt. So haben wir, denen seine Zusagen gelten, die unumstößliche Gewissheit, dass er sie auch einlöst.
  • Hebräer 6:18 - Und weil Gott niemals lügt, haben wir jetzt zwei Tatsachen, auf die wir uns felsenfest verlassen können. Gottes Zusage und sein Eid ermutigen und stärken alle, die an der von Gott versprochenen Hoffnung festhalten.
  • Hebräer 6:19 - Diese Hoffnung ist für uns ein sicherer und fester Anker, der hineinreicht in den himmlischen Tempel, bis ins Allerheiligste hinter dem Vorhang.
  • Daniel 12:13 - Du aber geh deinen Weg bis zum Ende! Du wirst dich zur Ruhe legen, doch du wirst auferstehen und das himmlische Erbe empfangen, das am Ende der Zeit auf dich wartet.«
  • Richter 2:10 - Als von seiner Generation keiner mehr lebte, gab es eine neue Generation, die den Herrn weder kannte noch wusste, was er für Israel getan hatte.
  • 1. Mose 49:31 - Dort sind schon Abraham und Sara, Isaak und Rebekka begraben, und dort habe ich Lea beigesetzt.
  • Apostelgeschichte 13:36 - Das bezog sich nicht etwa auf David. Denn David ist ja gestorben, nachdem er den Menschen seiner Zeit nach Gottes Willen gedient hatte. Er wurde bei seinen Vorfahren begraben und verweste.
  • Hiob 42:17 - Schließlich starb er in hohem Alter nach einem reichen und erfüllten Leben.
  • Prediger 6:3 - Mag ein Mann auch hundert Kinder haben und sehr lange leben – wenn er sein Glück nicht genießen kann und am Ende nicht einmal begraben wird, was hat er dann davon? Ich sage: Selbst einer Fehlgeburt geht es besser!
  • Jesaja 57:1 - Menschen, die dem Herrn die Treue halten, kommen um, aber niemanden kümmert das. Sie werden aus dem Leben gerissen, aber niemand begreift, dass Gott sie dadurch vor noch schlimmeren Zeiten bewahren will.
  • Jesaja 57:2 - Sie haben ein aufrichtiges Leben geführt, nun ruhen sie in Frieden.
  • 1. Mose 49:29 - »Ich muss bald sterben«, sagte er dann zu seinen Söhnen, »begrabt mich in unserem Familiengrab! Es ist die Höhle in Kanaan, bei Machpela, östlich von Mamre. Abraham hat sie dem Hetiter Efron abgekauft.
  • 1. Chronik 29:28 - Er wurde alt und starb nach einem erfüllten Leben als ein reicher und angesehener Mann. Sein Sohn Salomo trat die Nachfolge an.
  • 4. Mose 27:13 - Du wirst nicht mit hineingehen, sondern vorher sterben und mit deinen Vorfahren vereint werden wie dein Bruder Aaron,
  • 1. Chronik 23:1 - Als David alt geworden war und wusste, dass er bald sterben würde, setzte er seinen Sohn Salomo als König über Israel ein.
  • Matthäus 22:32 - ›Ich bin der Gott Abrahams, Isaaks und Jakobs‹ ? Er ist doch nicht ein Gott der Toten, sondern der Lebenden!«
  • Prediger 12:7 - Dann kehrt der Leib zur Erde zurück, aus der er genommen wurde; und der Lebensgeist geht wieder zu Gott, der ihn gegeben hat.
  • 1. Mose 25:7 - Abraham wurde 175 Jahre alt;
  • 1. Mose 25:8 - dann starb er nach einem erfüllten Leben und wurde im Tod mit seinen Vorfahren vereint.
  • 1. Mose 25:9 - Seine Söhne Isaak und Ismael begruben ihn in der Höhle von Machpela, östlich von Mamre. Es war das Grundstück, das Abraham von dem Hetiter Efron, dem Sohn Zohars, gekauft hatte. Er wurde neben Sara begraben.
  • 1. Mose 23:19 - In dieser Höhle im Land Kanaan begrub er also seine Frau Sara.
  • 1. Mose 23:4 - »Ich bin nur ein Fremder bei euch und besitze kein eigenes Land. Überlasst mir ein kleines Grundstück für ein Familiengrab, ich will es euch bezahlen!«
  • 2. Chronik 34:28 - Wenn du stirbst, sollst du in Frieden im Grab der Königsfamilie beigesetzt werden. Das Unheil, das ich über die Stadt und ihre Einwohner kommen lasse, wirst du nicht mehr erleben müssen.« Die Gesandten überbrachten diese Antwort dem König. ( 2. Könige 23,1‒3 )
  • Psalm 37:37 - Achte auf die Menschen, die aufrichtig und ehrlich sind! Du wirst sehen: Auch in Zukunft werden sie in Frieden leben.
  • Hiob 5:26 - Du bleibst rüstig bis ins hohe Alter, und wenn du einst begraben wirst, gleichst du dem Korn, das erst in voller Reife geerntet wird.
圣经
资源
计划
奉献