逐节对照
- 文理和合譯本 - 十四年、基大老瑪與同盟諸王來、擊利乏音族於亞特律加甯、蘇西族於哈麥、以米族於沙微基列亭、
- 新标点和合本 - 十四年,基大老玛和同盟的王都来在亚特律加宁,杀败了利乏音人,在哈麦杀败了苏西人,在沙微基列亭杀败了以米人,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 第十四年,基大老玛和与他结盟的王都来了,在亚特律‧加宁击败利乏音人,在哈麦击败苏西人,在沙微‧基列亭击败以米人,
- 和合本2010(神版-简体) - 第十四年,基大老玛和与他结盟的王都来了,在亚特律‧加宁击败利乏音人,在哈麦击败苏西人,在沙微‧基列亭击败以米人,
- 当代译本 - 第十四年,基大老玛联合其他王在亚特律·加宁打败利乏音人,在哈麦打败苏西人,在沙微·基列亭打败以米人,
- 圣经新译本 - 第十四年基大老玛和同盟的王都来了,在亚特律.加宁击败了利乏音人,在哈麦击败了苏西人,在沙微.基列亭击败了以米人,
- 中文标准译本 - 第十四年,基大劳玛和同盟的王都来了,在亚特律-加宁击败了利乏音人 ,在哈麦击败了苏西人,在沙微-基列亭击败了以米人,
- 现代标点和合本 - 十四年,基大老玛和同盟的王都来在亚特律加宁,杀败了利乏音人,在哈麦杀败了苏西人,在沙微基列亭杀败了以米人,
- 和合本(拼音版) - 十四年,基大老玛和同盟的王都来在亚特律加宁,杀败了利乏音人,在哈麦杀败了苏西人,在沙微基列亭杀败了以米人,
- New International Version - In the fourteenth year, Kedorlaomer and the kings allied with him went out and defeated the Rephaites in Ashteroth Karnaim, the Zuzites in Ham, the Emites in Shaveh Kiriathaim
- New International Reader's Version - So in the 14th year, Kedorlaomer and the kings who helped him went to war. They won the battle against the Rephaites in Ashteroth Karnaim. They also won the battle against the Zuzites in Ham and the Emites in Shaveh Kiriathaim.
- English Standard Version - In the fourteenth year Chedorlaomer and the kings who were with him came and defeated the Rephaim in Ashteroth-karnaim, the Zuzim in Ham, the Emim in Shaveh-kiriathaim,
- New Living Translation - One year later Kedorlaomer and his allies arrived and defeated the Rephaites at Ashteroth-karnaim, the Zuzites at Ham, the Emites at Shaveh-kiriathaim,
- The Message - In the fourteenth year, Kedorlaomer and the kings allied with him set out and defeated the Rephaim in Ashteroth Karnaim, the Zuzim in Ham, the Emim in Shaveh Kiriathaim, and the Horites in their hill country of Seir as far as El Paran on the far edge of the desert. On their way back they stopped at En Mishpat, that is, Kadesh, and conquered the whole region of the Amalekites as well as that of the Amorites who lived in Hazazon Tamar.
- Christian Standard Bible - In the fourteenth year Chedorlaomer and the kings who were with him came and defeated the Rephaim in Ashteroth-karnaim, the Zuzim in Ham, the Emim in Shaveh-kiriathaim,
- New American Standard Bible - And in the fourteenth year Chedorlaomer and the kings who were with him came and defeated the Rephaim in Ashteroth-karnaim, and the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh-kiriathaim,
- New King James Version - In the fourteenth year Chedorlaomer and the kings that were with him came and attacked the Rephaim in Ashteroth Karnaim, the Zuzim in Ham, the Emim in Shaveh Kiriathaim,
- Amplified Bible - In the fourteenth year Chedorlaomer and the [three] kings who were with him attacked and subdued the Rephaim in Ashteroth-karnaim, the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh-kiriathaim,
- American Standard Version - And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that were with him, and smote the Rephaim in Ashteroth-karnaim, and the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh-kiriathaim,
- King James Version - And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that were with him, and smote the Rephaims in Ashteroth Karnaim, and the Zuzims in Ham, and the Emims in Shaveh Kiriathaim,
- New English Translation - In the fourteenth year, Kedorlaomer and the kings who were his allies came and defeated the Rephaites in Ashteroth Karnaim, the Zuzites in Ham, the Emites in Shaveh Kiriathaim,
- World English Bible - In the fourteenth year Chedorlaomer came, and the kings who were with him, and struck the Rephaim in Ashteroth Karnaim, the Zuzim in Ham, the Emim in Shaveh Kiriathaim,
- 新標點和合本 - 十四年,基大老瑪和同盟的王都來在亞特律‧加寧,殺敗了利乏音人,在哈麥殺敗了蘇西人,在沙微‧基列亭殺敗了以米人,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 第十四年,基大老瑪和與他結盟的王都來了,在亞特律‧加寧擊敗利乏音人,在哈麥擊敗蘇西人,在沙微‧基列亭擊敗以米人,
- 和合本2010(神版-繁體) - 第十四年,基大老瑪和與他結盟的王都來了,在亞特律‧加寧擊敗利乏音人,在哈麥擊敗蘇西人,在沙微‧基列亭擊敗以米人,
- 當代譯本 - 第十四年,基大老瑪聯合其他王在亞特律·加寧打敗利乏音人,在哈麥打敗蘇西人,在沙微·基列亭打敗以米人,
- 聖經新譯本 - 第十四年基大老瑪和同盟的王都來了,在亞特律.加寧擊敗了利乏音人,在哈麥擊敗了蘇西人,在沙微.基列亭擊敗了以米人,
- 呂振中譯本 - 十四年 基大老瑪 和同 盟 的王都來,在 亞特律加寧 擊敗了 利乏音 人,在 哈麥 擊敗了 蘇西 人,在 沙微基列亭 擊敗了 以米 人,
- 中文標準譯本 - 第十四年,基大勞瑪和同盟的王都來了,在亞特律-加寧擊敗了利乏音人 ,在哈麥擊敗了蘇西人,在沙微-基列亭擊敗了以米人,
- 現代標點和合本 - 十四年,基大老瑪和同盟的王都來在亞特律加寧,殺敗了利乏音人,在哈麥殺敗了蘇西人,在沙微基列亭殺敗了以米人,
- 文理委辦譯本 - 十四年基大老馬與同盟諸王、來擊亞提律加寧之哩乏音人、哈麥之、蘇西人、沙微基烈亭之以米人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 十四年、 基大老瑪 與同盟諸王、來擊 利乏音 族在 亞特律加甯 、擊 蘇西 族在 哈麥 、擊 以米 族在 沙微基列亭 、
- Nueva Versión Internacional - Al año siguiente, Quedorlaómer y los reyes que estaban con él salieron y derrotaron a los refaítas en la región de Astarot Carnayin; luego derrotaron a los zuzitas en Jam, a los emitas en Save Quiriatayin,
- 현대인의 성경 - 그로부터 년 후에 그돌라오멜과 그와 동맹한 왕들이 군대를 이끌고 나와 아스드롯 – 가르나임에서 르바족을 치고 함에서 수스족을, 기랴다임 평야에서 엠족을 쳤으며
- Новый Русский Перевод - В четырнадцатый год Кедорлаомер и союзные с ним цари вышли и разбили рефаимов в Аштерот-Карнаиме, зузимов в Гаме, эмимов в Шаве-Кирьятаиме
- Восточный перевод - В четырнадцатый год Кедорлаомер и союзные с ним цари вышли и разбили рефаитов в Аштерот-Карнаиме, зузитов в Гаме, емитов в Шав-Кириатаиме
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В четырнадцатый год Кедорлаомер и союзные с ним цари вышли и разбили рефаитов в Аштерот-Карнаиме, зузитов в Гаме, емитов в Шав-Кириатаиме
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В четырнадцатый год Кедорлаомер и союзные с ним цари вышли и разбили рефаитов в Аштерот-Карнаиме, зузитов в Гаме, емитов в Шав-Кириатаиме
- La Bible du Semeur 2015 - La quatorzième année, Kedorlaomer se mit en campagne avec les rois qui lui étaient alliés et ils battirent les Rephaïm à Ashteroth-Qarnaïm, puis les Zouzim à Ham, et les Emim à Shavé-Qiryataïm.
- リビングバイブル - 一年後、ケドルラオメル王の率いる同盟軍が討伐に乗り出し、むごたらしい戦いが始まりました。同盟軍は、アシュテロテ・カルナイムのレファイム人、ハムのズジム人、キルヤタイムの平原にいたエミム人、セイルの山のホリ人を打ち破り、さらにその勢いに乗って、砂漠との境にあるエル・パランまで進軍しました。
- Nova Versão Internacional - No décimo quarto ano, Quedorlaomer e os reis que a ele tinham-se aliado derrotaram os refains em Asterote-Carnaim, os zuzins em Hã, os emins em Savé-Quiriataim
- Hoffnung für alle - Jetzt, ein Jahr später, marschierten Kedor-Laomer und seine Verbündeten auf, und der Krieg begann. Zuerst schlugen sie folgende Volksstämme: die Refaïter bei Aschterot-Karnajim, die Susiter bei Ham, die Emiter in der Ebene von Kirjatajim
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một năm sau, Kết-rô-lao-me và các vua đồng minh đem quân chinh phạt người Rê-pha-im tại Ách-ta-rốt Cát-na-im, người Xu-xim tại Cham, người Ê-mim tại đồng bằng Ki-ri-a-ta-im,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปีที่สิบสี่ กษัตริย์เคโดร์ลาโอเมอร์กับกษัตริย์พันธมิตรจึงยกทัพมารบและชนะชาวเรฟาอิมในอัชเทโรทคารนาอิม ชาวศูซิมในเขตฮาม ชาวเอมิมในชาเวห์คีริยาธาอิม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในปีที่สิบสี่ เคโดร์ลาโอเมอร์มากับบรรดากษัตริย์พันธมิตรรบชนะพวกเรฟา ที่อัชทาโรทคาร์นาอิม ศูซที่ฮาม พวกเอมที่ชาเวห์-คีริยาทาอิม
交叉引用
- 撒母耳記下 5:22 - 非利士人復至、布於利乏音谷、
- 詩篇 106:22 - 施異蹟於含地、行可畏之事於紅海兮、
- 耶利米書 48:1 - 論摩押、萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、禍哉尼波、成為荒蕪、基列亭被取蒙羞、米斯迦被毀抱愧、
- 撒母耳記下 5:18 - 非利士人既至、布於利乏音谷、
- 申命記 3:20 - 迨爾兄弟於約但西、得爾上帝耶和華所錫之地、而享安息、與爾無異、後則返我予爾為業之地、
- 約書亞記 13:31 - 基列之半、及巴珊王噩之邑、亞斯他錄 以得來、俱歸瑪拿西子瑪吉裔之半、循其室家、○
- 撒母耳記下 23:13 - 穡時、三十首領中、有三人至亞杜蘭穴、以覲大衛、非利士軍建營於利乏音谷、
- 約書亞記 12:4 - 又巴珊王噩、利乏音族所遺者、都亞斯他錄、暨以得來、
- 歷代志上 14:9 - 非利士人既至、侵利乏音谷、
- 詩篇 105:27 - 顯神蹟於敵中、著異能於含地兮、
- 詩篇 105:23 - 以色列遂至埃及、雅各旅於含地、
- 歷代志上 11:15 - 三十首領中、有三人下至山巖、入亞杜蘭穴、以覲大衛、非利士軍建營於利乏音谷、
- 約書亞記 13:12 - 都亞斯他錄及以得來、利乏音族所遺者、巴珊王噩之國、斯地之人、摩西擊而逐之、
- 詩篇 78:51 - 誅諸長子於埃及、戮其首生於含幕兮、
- 歷代志上 4:40 - 乃得牧場、土壤膏腴、幅員寬廣、靜謐平康、居民本屬含族、
- 約書亞記 13:19 - 基列亭、西比瑪、與谷中山上之細列哈沙轄、
- 申命記 2:20 - 斯土亦屬利乏音、昔為利乏音族所居、亞捫人稱之為散送冥、
- 申命記 2:21 - 其民眾多、軀幹修偉、如亞衲族然、耶和華滅之於亞捫人前、使繼居其地、
- 申命記 2:22 - 如為以掃子孫、居西珥者、滅何利人於其前、使繼居其地、以至今日、
- 申命記 2:23 - 又有亞衛人村居、延及迦撒、迦斐託人出而滅之、繼居其地、
- 耶利米書 48:23 - 基列亭、伯迦末、伯米恩、
- 以賽亞書 17:5 - 勢如穫者斂穡、以手刈穗、如人拾遺於利乏音谷、
- 申命記 3:22 - 毋畏之、蓋為爾戰者、爾上帝耶和華也、○
- 申命記 3:11 - 利乏音族所存者、惟巴珊王噩、其床以鐵為之、長九肘、廣四肘、以人肘為度、今在亞捫人之拉巴邑、
- 申命記 2:10 - 昔以米族居彼、其民眾多、軀幹修偉、如亞衲族然、
- 申命記 2:11 - 斯民與亞衲族、同為利乏音族、摩押人稱之為以米族、
- 創世記 15:20 - 赫、比利洗、利乏音、
- 申命記 1:4 - 時、摩西已戮居希實本之亞摩利王西宏、並在以得來、戮居亞斯他錄之巴珊王噩、