逐节对照
- English Standard Version - And Melchizedek king of Salem brought out bread and wine. (He was priest of God Most High.)
- 新标点和合本 - 又有撒冷王麦基洗德带着饼和酒出来迎接;他是至高 神的祭司。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又有撒冷王麦基洗德带着饼和酒出来;他是至高上帝的祭司。
- 和合本2010(神版-简体) - 又有撒冷王麦基洗德带着饼和酒出来;他是至高 神的祭司。
- 当代译本 - 撒冷王麦基洗德也带着饼和酒出来相迎,他是至高上帝的祭司。
- 圣经新译本 - 撒冷王麦基洗德也带着饼和酒出来;他是至高 神的祭司。
- 中文标准译本 - 又有撒冷王麦基洗德带着饼和酒出来;他是至高神的祭司。
- 现代标点和合本 - 又有撒冷王麦基洗德带着饼和酒出来迎接,他是至高神的祭司。
- 和合本(拼音版) - 又有撒冷王麦基洗德带着饼和酒出来迎接,他是至高上帝的祭司。
- New International Version - Then Melchizedek king of Salem brought out bread and wine. He was priest of God Most High,
- New International Reader's Version - Melchizedek was the king of Jerusalem. He brought out bread and wine. He was the priest of the Most High God.
- New Living Translation - And Melchizedek, the king of Salem and a priest of God Most High, brought Abram some bread and wine.
- Christian Standard Bible - Melchizedek, king of Salem, brought out bread and wine; he was a priest to God Most High.
- New American Standard Bible - And Melchizedek the king of Salem brought out bread and wine; now he was a priest of God Most High.
- New King James Version - Then Melchizedek king of Salem brought out bread and wine; he was the priest of God Most High.
- Amplified Bible - Melchizedek king of Salem (ancient Jerusalem) brought out bread and wine [for them]; he was the priest of God Most High.
- American Standard Version - And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was priest of God Most High.
- King James Version - And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was the priest of the most high God.
- New English Translation - Melchizedek king of Salem brought out bread and wine. (Now he was the priest of the Most High God.)
- World English Bible - Melchizedek king of Salem brought out bread and wine. He was priest of God Most High.
- 新標點和合本 - 又有撒冷王麥基洗德帶着餅和酒出來迎接;他是至高神的祭司。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有撒冷王麥基洗德帶着餅和酒出來;他是至高上帝的祭司。
- 和合本2010(神版-繁體) - 又有撒冷王麥基洗德帶着餅和酒出來;他是至高 神的祭司。
- 當代譯本 - 撒冷王麥基洗德也帶著餅和酒出來相迎,他是至高上帝的祭司。
- 聖經新譯本 - 撒冷王麥基洗德也帶著餅和酒出來;他是至高 神的祭司。
- 呂振中譯本 - 又有 撒冷 王 麥基洗德 、帶着餅和酒也出來:他是至高者上帝的祭司。
- 中文標準譯本 - 又有撒冷王麥基洗德帶著餅和酒出來;他是至高神的祭司。
- 現代標點和合本 - 又有撒冷王麥基洗德帶著餅和酒出來迎接,他是至高神的祭司。
- 文理和合譯本 - 撒冷王麥基洗德、為至高上帝之祭司、攜餅與酒而出、
- 文理委辦譯本 - 撒冷王麥基洗德為至高上帝之祭司、挈餅與酒而出、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒冷 王 麥基洗德 、為至高天主之祭司、攜餅與酒而出、
- Nueva Versión Internacional - Y Melquisedec, rey de Salén y sacerdote del Dios altísimo, le ofreció pan y vino.
- 현대인의 성경 - 그리고 살렘 왕이자 가장 높으신 하나님의 제사장이었던 멜기세덱은 빵과 포도주를 가지고 나와서
- Новый Русский Перевод - Мелхиседек , царь Салима, вынес хлеб и вино. Будучи священником Бога Всевышнего ,
- Восточный перевод - и Малик-Цедек, царь Салима , вынес лепёшки и вино. Он был священнослужителем Бога Высочайшего,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и Малик-Цедек, царь Салима , вынес лепёшки и вино. Он был священнослужителем Бога Высочайшего,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и Малик-Цедек, царь Салима , вынес лепёшки и вино. Он был священнослужителем Бога Высочайшего,
- La Bible du Semeur 2015 - Melchisédek , roi de Salem, qui était prêtre du Dieu très-haut, apporta du pain et du vin.
- リビングバイブル - また、シャレム〔エルサレム〕の王、いと高き天の神の祭司メルキゼデクは、パンとぶどう酒を持って来て、
- Nova Versão Internacional - Então Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, trouxe pão e vinho
- Hoffnung für alle - Ebenso kam Melchisedek, der König von Salem , dorthin und brachte Brot und Wein mit. Er war Priester des höchsten Gottes.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mên-chi-xê-đéc, vua Sa-lem cũng là thầy tế lễ của Đức Chúa Trời Chí Cao, đem bánh và rượu ra đón Áp-ram.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และกษัตริย์เมลคีเซเดคแห่งซาเลม ผู้เป็นปุโรหิตของพระเจ้าสูงสุด ได้นำอาหารและเหล้าองุ่นออกมาให้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมลคีเซเดคกษัตริย์เมืองซาเล็ม เป็นปุโรหิตของพระเจ้าผู้สูงสุด ได้นำขนมปังและเหล้าองุ่นมาให้
交叉引用
- 2 Samuel 2:5 - David sent messengers to the men of Jabesh-gilead and said to them, “May you be blessed by the Lord, because you showed this loyalty to Saul your lord and buried him.
- Hebrews 7:10 - for he was still in the loins of his ancestor when Melchizedek met him.
- Hebrews 7:11 - Now if perfection had been attainable through the Levitical priesthood (for under it the people received the law), what further need would there have been for another priest to arise after the order of Melchizedek, rather than one named after the order of Aaron?
- Hebrews 7:12 - For when there is a change in the priesthood, there is necessarily a change in the law as well.
- Hebrews 7:13 - For the one of whom these things are spoken belonged to another tribe, from which no one has ever served at the altar.
- Hebrews 7:14 - For it is evident that our Lord was descended from Judah, and in connection with that tribe Moses said nothing about priests.
- Hebrews 7:15 - This becomes even more evident when another priest arises in the likeness of Melchizedek,
- Hebrews 7:16 - who has become a priest, not on the basis of a legal requirement concerning bodily descent, but by the power of an indestructible life.
- Hebrews 7:17 - For it is witnessed of him, “You are a priest forever, after the order of Melchizedek.”
- Hebrews 7:18 - For on the one hand, a former commandment is set aside because of its weakness and uselessness
- Hebrews 7:19 - (for the law made nothing perfect); but on the other hand, a better hope is introduced, through which we draw near to God.
- Hebrews 7:20 - And it was not without an oath. For those who formerly became priests were made such without an oath,
- Hebrews 7:21 - but this one was made a priest with an oath by the one who said to him: “The Lord has sworn and will not change his mind, ‘You are a priest forever.’”
- Hebrews 7:22 - This makes Jesus the guarantor of a better covenant.
- Psalms 50:14 - Offer to God a sacrifice of thanksgiving, and perform your vows to the Most High,
- Galatians 6:10 - So then, as we have opportunity, let us do good to everyone, and especially to those who are of the household of faith.
- Acts 7:48 - Yet the Most High does not dwell in houses made by hands, as the prophet says,
- Micah 6:6 - “With what shall I come before the Lord, and bow myself before God on high? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old?
- Psalms 7:17 - I will give to the Lord the thanks due to his righteousness, and I will sing praise to the name of the Lord, the Most High.
- Psalms 76:2 - His abode has been established in Salem, his dwelling place in Zion.
- Ruth 3:10 - And he said, “May you be blessed by the Lord, my daughter. You have made this last kindness greater than the first in that you have not gone after young men, whether poor or rich.
- Acts 16:17 - She followed Paul and us, crying out, “These men are servants of the Most High God, who proclaim to you the way of salvation.”
- Psalms 57:2 - I cry out to God Most High, to God who fulfills his purpose for me.
- Matthew 26:26 - Now as they were eating, Jesus took bread, and after blessing it broke it and gave it to the disciples, and said, “Take, eat; this is my body.”
- Matthew 26:27 - And he took a cup, and when he had given thanks he gave it to them, saying, “Drink of it, all of you,
- Matthew 26:28 - for this is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
- Matthew 26:29 - I tell you I will not drink again of this fruit of the vine until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.”
- Hebrews 5:10 - being designated by God a high priest after the order of Melchizedek.
- Hebrews 5:6 - as he says also in another place, “You are a priest forever, after the order of Melchizedek.”
- Psalms 110:4 - The Lord has sworn and will not change his mind, “You are a priest forever after the order of Melchizedek.”