逐节对照
- 和合本(拼音版) - 又把亚伯兰的侄儿罗得和罗得的财物掳掠去了。当时罗得正住在所多玛。
- 新标点和合本 - 又把亚伯兰的侄儿罗得和罗得的财物掳掠去了。当时罗得正住在所多玛。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们也把亚伯兰的侄儿罗得和罗得的财物都掳掠去了。当时罗得住在所多玛。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们也把亚伯兰的侄儿罗得和罗得的财物都掳掠去了。当时罗得住在所多玛。
- 当代译本 - 并劫走亚伯兰的侄儿罗得和他的财物,那时罗得正住在所多玛。
- 圣经新译本 - 连亚伯兰的侄儿罗得和罗得的财物也带走了。当时,罗得住在所多玛。
- 中文标准译本 - 他们也把亚伯兰兄弟的儿子罗得和他的财物掳掠而去。当时罗得正住在所多玛。
- 现代标点和合本 - 又把亚伯兰的侄儿罗得和罗得的财物掳掠去了,当时罗得正住在所多玛。
- New International Version - They also carried off Abram’s nephew Lot and his possessions, since he was living in Sodom.
- New International Reader's Version - They carried away Abram’s nephew Lot and the things he owned. Lot was living in Sodom at that time.
- English Standard Version - They also took Lot, the son of Abram’s brother, who was dwelling in Sodom, and his possessions, and went their way.
- New Living Translation - They also captured Lot—Abram’s nephew who lived in Sodom—and carried off everything he owned.
- Christian Standard Bible - They also took Abram’s nephew Lot and his possessions, for he was living in Sodom, and they went on.
- New American Standard Bible - They also took Lot, Abram’s nephew, and his possessions and departed, for he was living in Sodom.
- New King James Version - They also took Lot, Abram’s brother’s son who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.
- Amplified Bible - And they also took [captive] Lot, Abram’s nephew, and his possessions and left, for he was living in Sodom.
- American Standard Version - And they took Lot, Abram’s brother’s son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.
- King James Version - And they took Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.
- New English Translation - They also took Abram’s nephew Lot and his possessions when they left, for Lot was living in Sodom.
- World English Bible - They took Lot, Abram’s brother’s son, who lived in Sodom, and his goods, and departed.
- 新標點和合本 - 又把亞伯蘭的姪兒羅得和羅得的財物擄掠去了。當時羅得正住在所多瑪。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們也把亞伯蘭的姪兒羅得和羅得的財物都擄掠去了。當時羅得住在所多瑪。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們也把亞伯蘭的姪兒羅得和羅得的財物都擄掠去了。當時羅得住在所多瑪。
- 當代譯本 - 並劫走亞伯蘭的侄兒羅得和他的財物,那時羅得正住在所多瑪。
- 聖經新譯本 - 連亞伯蘭的姪兒羅得和羅得的財物也帶走了。當時,羅得住在所多瑪。
- 呂振中譯本 - 也把 亞伯蘭 弟兄的兒子 羅得 和 羅得 的財物都拿了走。當時 羅得 正住在 所多瑪 。
- 中文標準譯本 - 他們也把亞伯蘭兄弟的兒子羅得和他的財物擄掠而去。當時羅得正住在所多瑪。
- 現代標點和合本 - 又把亞伯蘭的侄兒羅得和羅得的財物擄掠去了,當時羅得正住在所多瑪。
- 文理和合譯本 - 亞伯蘭姪羅得居所多瑪、人與物皆被虜、○
- 文理委辦譯本 - 亞伯蘭姪羅得居所多馬、故人與物皆被虜。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯蘭 姪 羅得 居於 所多瑪 、敵亦擄之、並掠其財物而去、
- Nueva Versión Internacional - Y como Lot, el sobrino de Abram, habitaba en Sodoma, también se lo llevaron a él, con todas sus posesiones.
- 현대인의 성경 - 소돔에 사는 아브람의 조카 롯도 붙잡아 가고 그의 재산까지 약탈해 갔다.
- Новый Русский Перевод - Они забрали также Аврамова племянника Лота, который жил в Содоме, и все его имущество.
- Восточный перевод - Они забрали также племянника Ибрама Лута, который жил в Содоме, и всё его имущество.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они забрали также племянника Ибрама Лута, который жил в Содоме, и всё его имущество.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они забрали также племянника Иброма Лута, который жил в Содоме, и всё его имущество.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils enlevèrent aussi Loth le neveu d’Abram, avec ses biens, car il demeurait à Sodome.
- リビングバイブル - その時、アブラムの甥ロトもソドムに住んでいたので、捕虜にされ、全財産を奪われました。
- Nova Versão Internacional - Levaram também Ló, sobrinho de Abrão, e os bens que ele possuía, visto que morava em Sodoma.
- Hoffnung für alle - Auch Lot, den Neffen Abrams, der in Sodom wohnte, verschleppten sie, dazu seinen gesamten Besitz.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ cũng bắt Lót—cháu Áp-ram ở Sô-đôm—và cướp đoạt tài sản.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจับตัวโลทหลานชายของอับรามซึ่งอาศัยในโสโดม พร้อมทั้งทรัพย์สมบัติของเขาไปด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โลทบุตรของน้องชายอับรามที่ตั้งรกรากอยู่ที่เมืองโสโดมก็ถูกจับตัวไปพร้อมด้วยทรัพย์สินของเขา
交叉引用
- 启示录 18:4 - 我又听见从天上有声音说: “我的民哪,你们要从那城出来, 免得与她一同有罪, 受她所受的灾殃;
- 民数记 16:26 - 他吩咐会众说:“你们离开这恶人的帐棚吧!他们的物件,什么都不可摸,恐怕你们陷在他们的罪中,与他们一同消灭。”
- 创世记 13:12 - 亚伯兰住在迦南地,罗得住在平原的城邑,渐渐挪移帐棚,直到所多玛。
- 创世记 13:13 - 所多玛人在耶和华面前罪大恶极。
- 约伯记 9:23 - 若忽然遭杀害之祸, 他必戏笑无辜的人遇难。
- 提摩太前书 6:9 - 但那些想要发财的人,就陷在迷惑、落在网罗和许多无知有害的私欲里,叫人沉在败坏和灭亡中。
- 提摩太前书 6:10 - 贪财是万恶之根。有人贪恋钱财,就被引诱离了真道,用许多愁苦把自己刺透了。
- 提摩太前书 6:11 - 但你这属上帝的人要逃避这些事,追求公义、敬虔、信心、爱心、忍耐、温柔。
- 耶利米书 2:17 - 这事临到你身上,不是你自招的吗? 不是因耶和华你上帝引你行路的时候, 你离弃他吗?
- 耶利米书 2:18 - 现今你为何在埃及路上要喝西曷的水呢? 你为何在亚述路上要喝大河的水呢?
- 耶利米书 2:19 - 你自己的恶必惩治你, 你背道的事必责备你; 由此可知可见,你离弃耶和华你的上帝, 不存敬畏我的心, 乃为恶事、为苦事。 这是主万军之耶和华说的。”
- 启示录 3:19 - 凡我所疼爱的,我就责备管教他,所以你要发热心,也要悔改。
- 创世记 11:27 - 他拉的后代记在下面:他拉生亚伯兰、拿鹤、哈兰。哈兰生罗得。
- 创世记 12:5 - 亚伯兰将他妻子撒莱和侄儿罗得,连他们在哈兰所积蓄的财物,所得的人口,都带往迦南地去。他们就到了迦南地。