Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:15 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - for all the land which you see I give to you and your descendants forever.
  • 新标点和合本 - 凡你所看见的一切地,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你所看见一切的地,我都要把它赐给你和你的后裔,直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你所看见一切的地,我都要把它赐给你和你的后裔,直到永远。
  • 当代译本 - 你所能看见的地方,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。
  • 圣经新译本 - 你看见的地方,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。
  • 中文标准译本 - 你所看见的一切地,我都必赐给你和你的后裔,直到永远。
  • 现代标点和合本 - 凡你所看见的一切地,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。
  • 和合本(拼音版) - 凡你所看见的一切地,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。
  • New International Version - All the land that you see I will give to you and your offspring forever.
  • New International Reader's Version - I will give you all the land you see. I will give it forever to you and your family who comes after you.
  • English Standard Version - for all the land that you see I will give to you and to your offspring forever.
  • New Living Translation - I am giving all this land, as far as you can see, to you and your descendants as a permanent possession.
  • Christian Standard Bible - for I will give you and your offspring forever all the land that you see.
  • New American Standard Bible - for all the land which you see I will give to you and to your descendants forever.
  • Amplified Bible - for all the land which you see I will give to you and to your descendants forever.
  • American Standard Version - for all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
  • King James Version - For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
  • New English Translation - I will give all the land that you see to you and your descendants forever.
  • World English Bible - for I will give all the land which you see to you and to your offspring forever.
  • 新標點和合本 - 凡你所看見的一切地,我都要賜給你和你的後裔,直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你所看見一切的地,我都要把它賜給你和你的後裔,直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你所看見一切的地,我都要把它賜給你和你的後裔,直到永遠。
  • 當代譯本 - 你所能看見的地方,我都要賜給你和你的後裔,直到永遠。
  • 聖經新譯本 - 你看見的地方,我都要賜給你和你的後裔,直到永遠。
  • 呂振中譯本 - 你所看見的一切地,我都要賜給你和你的後裔,直到永遠。
  • 中文標準譯本 - 你所看見的一切地,我都必賜給你和你的後裔,直到永遠。
  • 現代標點和合本 - 凡你所看見的一切地,我都要賜給你和你的後裔,直到永遠。
  • 文理和合譯本 - 凡所見之地、我必賜爾、及爾苗裔、永世弗替、
  • 文理委辦譯本 - 所見之地、我必賜爾、爰及苗裔、永世勿替、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡所見之地、我必賜爾及爾後裔至於永遠、
  • Nueva Versión Internacional - Yo te daré a ti y a tu descendencia, para siempre, toda la tierra que abarca tu mirada.
  • 현대인의 성경 - 보이는 땅을 너와 네 후손에게 영원히 주겠다.
  • Новый Русский Перевод - Всю землю, которую ты видишь, Я дам тебе и твоему семени навеки.
  • Восточный перевод - Всю землю, которую ты видишь, Я дам тебе и твоему потомству навеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всю землю, которую ты видишь, Я дам тебе и твоему потомству навеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всю землю, которую ты видишь, Я дам тебе и твоему потомству навеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - tout le pays que tu vois, je te le donnerai, à toi et à ta descendance pour toujours.
  • リビングバイブル - その土地をすべて、あなたとあなたの子孫に与えよう。
  • Nova Versão Internacional - toda a terra que você está vendo darei a você e à sua descendência para sempre.
  • Hoffnung für alle - Das ganze Land, alles, was du jetzt siehst, will ich dir und deinen Nachkommen geben – für immer!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả vùng đất con thấy được, Ta sẽ cho con và dòng dõi con vĩnh viễn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะมอบดินแดนทั้งหมดที่เจ้ามองเห็นให้แก่เจ้าและเชื้อสาย ของเจ้าตลอดไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เรา​จะ​ให้​แผ่นดิน​ที่​เจ้า​มอง​เห็น​แก่​เจ้า​และ​แก่​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า​ไป​ตลอด​กาล
交叉引用
  • Genesis 18:18 - since Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
  • Matthew 5:5 - Blessed are the meek, For they shall inherit the earth.
  • Psalms 112:1 - Praise the Lord! Blessed is the man who fears the Lord, Who delights greatly in His commandments.
  • Psalms 112:2 - His descendants will be mighty on earth; The generation of the upright will be blessed.
  • Isaiah 63:18 - Your holy people have possessed it but a little while; Our adversaries have trodden down Your sanctuary.
  • Psalms 37:29 - The righteous shall inherit the land, And dwell in it forever.
  • Psalms 37:22 - For those blessed by Him shall inherit the earth, But those cursed by Him shall be cut off.
  • Genesis 26:3 - Dwell in this land, and I will be with you and bless you; for to you and your descendants I give all these lands, and I will perform the oath which I swore to Abraham your father.
  • Genesis 26:4 - And I will make your descendants multiply as the stars of heaven; I will give to your descendants all these lands; and in your seed all the nations of the earth shall be blessed;
  • Acts 7:5 - And God gave him no inheritance in it, not even enough to set his foot on. But even when Abraham had no child, He promised to give it to him for a possession, and to his descendants after him.
  • Exodus 33:1 - Then the Lord said to Moses, “Depart and go up from here, you and the people whom you have brought out of the land of Egypt, to the land of which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, saying, ‘To your descendants I will give it.’
  • Genesis 35:12 - The land which I gave Abraham and Isaac I give to you; and to your descendants after you I give this land.”
  • Numbers 34:2 - “Command the children of Israel, and say to them: ‘When you come into the land of Canaan, this is the land that shall fall to you as an inheritance—the land of Canaan to its boundaries.
  • Numbers 34:12 - the border shall go down along the Jordan, and it shall end at the Salt Sea. This shall be your land with its surrounding boundaries.’ ”
  • Numbers 34:13 - Then Moses commanded the children of Israel, saying: “This is the land which you shall inherit by lot, which the Lord has commanded to give to the nine tribes and to the half-tribe.
  • Numbers 34:14 - For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and the half-tribe of Manasseh has received its inheritance.
  • Numbers 34:15 - The two tribes and the half-tribe have received their inheritance on this side of the Jordan, across from Jericho eastward, toward the sunrise.”
  • Numbers 34:16 - And the Lord spoke to Moses, saying,
  • Numbers 34:17 - “These are the names of the men who shall divide the land among you as an inheritance: Eleazar the priest and Joshua the son of Nun.
  • Numbers 34:18 - And you shall take one leader of every tribe to divide the land for the inheritance.
  • Numbers 34:19 - These are the names of the men: from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
  • Numbers 34:20 - from the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud;
  • Numbers 34:21 - from the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;
  • Numbers 34:22 - a leader from the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli;
  • Numbers 34:23 - from the sons of Joseph: a leader from the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod,
  • Numbers 34:24 - and a leader from the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan;
  • Numbers 34:25 - a leader from the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach;
  • Numbers 34:26 - a leader from the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan;
  • Numbers 34:27 - a leader from the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi;
  • Numbers 34:28 - and a leader from the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.”
  • Numbers 34:29 - These are the ones the Lord commanded to divide the inheritance among the children of Israel in the land of Canaan.
  • Genesis 24:7 - The Lord God of heaven, who took me from my father’s house and from the land of my family, and who spoke to me and swore to me, saying, ‘To your descendants I give this land,’ He will send His angel before you, and you shall take a wife for my son from there.
  • Deuteronomy 34:4 - Then the Lord said to him, “This is the land of which I swore to give Abraham, Isaac, and Jacob, saying, ‘I will give it to your descendants.’ I have caused you to see it with your eyes, but you shall not cross over there.”
  • Genesis 48:4 - and said to me, ‘Behold, I will make you fruitful and multiply you, and I will make of you a multitude of people, and give this land to your descendants after you as an everlasting possession.’
  • Nehemiah 9:7 - “You are the Lord God, Who chose Abram, And brought him out of Ur of the Chaldeans, And gave him the name Abraham;
  • Nehemiah 9:8 - You found his heart faithful before You, And made a covenant with him To give the land of the Canaanites, The Hittites, the Amorites, The Perizzites, the Jebusites, And the Girgashites— To give it to his descendants. You have performed Your words, For You are righteous.
  • Genesis 17:7 - And I will establish My covenant between Me and you and your descendants after you in their generations, for an everlasting covenant, to be God to you and your descendants after you.
  • Genesis 17:8 - Also I give to you and your descendants after you the land in which you are a stranger, all the land of Canaan, as an everlasting possession; and I will be their God.”
  • Genesis 15:18 - On the same day the Lord made a covenant with Abram, saying: “To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the River Euphrates—
  • Deuteronomy 26:2 - that you shall take some of the first of all the produce of the ground, which you shall bring from your land that the Lord your God is giving you, and put it in a basket and go to the place where the Lord your God chooses to make His name abide.
  • Deuteronomy 26:3 - And you shall go to the one who is priest in those days, and say to him, ‘I declare today to the Lord your God that I have come to the country which the Lord swore to our fathers to give us.’
  • Deuteronomy 26:4 - “Then the priest shall take the basket out of your hand and set it down before the altar of the Lord your God.
  • Genesis 28:13 - And behold, the Lord stood above it and said: “I am the Lord God of Abraham your father and the God of Isaac; the land on which you lie I will give to you and your descendants.
  • Genesis 28:4 - And give you the blessing of Abraham, To you and your descendants with you, That you may inherit the land In which you are a stranger, Which God gave to Abraham.”
  • Psalms 105:9 - The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac,
  • Psalms 105:10 - And confirmed it to Jacob for a statute, To Israel as an everlasting covenant,
  • Psalms 105:11 - Saying, “To you I will give the land of Canaan As the allotment of your inheritance,”
  • Psalms 105:12 - When they were few in number, Indeed very few, and strangers in it.
  • 2 Chronicles 20:7 - Are You not our God, who drove out the inhabitants of this land before Your people Israel, and gave it to the descendants of Abraham Your friend forever?
  • Genesis 12:7 - Then the Lord appeared to Abram and said, “To your descendants I will give this land.” And there he built an altar to the Lord, who had appeared to him.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - for all the land which you see I give to you and your descendants forever.
  • 新标点和合本 - 凡你所看见的一切地,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你所看见一切的地,我都要把它赐给你和你的后裔,直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你所看见一切的地,我都要把它赐给你和你的后裔,直到永远。
  • 当代译本 - 你所能看见的地方,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。
  • 圣经新译本 - 你看见的地方,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。
  • 中文标准译本 - 你所看见的一切地,我都必赐给你和你的后裔,直到永远。
  • 现代标点和合本 - 凡你所看见的一切地,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。
  • 和合本(拼音版) - 凡你所看见的一切地,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。
  • New International Version - All the land that you see I will give to you and your offspring forever.
  • New International Reader's Version - I will give you all the land you see. I will give it forever to you and your family who comes after you.
  • English Standard Version - for all the land that you see I will give to you and to your offspring forever.
  • New Living Translation - I am giving all this land, as far as you can see, to you and your descendants as a permanent possession.
  • Christian Standard Bible - for I will give you and your offspring forever all the land that you see.
  • New American Standard Bible - for all the land which you see I will give to you and to your descendants forever.
  • Amplified Bible - for all the land which you see I will give to you and to your descendants forever.
  • American Standard Version - for all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
  • King James Version - For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
  • New English Translation - I will give all the land that you see to you and your descendants forever.
  • World English Bible - for I will give all the land which you see to you and to your offspring forever.
  • 新標點和合本 - 凡你所看見的一切地,我都要賜給你和你的後裔,直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你所看見一切的地,我都要把它賜給你和你的後裔,直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你所看見一切的地,我都要把它賜給你和你的後裔,直到永遠。
  • 當代譯本 - 你所能看見的地方,我都要賜給你和你的後裔,直到永遠。
  • 聖經新譯本 - 你看見的地方,我都要賜給你和你的後裔,直到永遠。
  • 呂振中譯本 - 你所看見的一切地,我都要賜給你和你的後裔,直到永遠。
  • 中文標準譯本 - 你所看見的一切地,我都必賜給你和你的後裔,直到永遠。
  • 現代標點和合本 - 凡你所看見的一切地,我都要賜給你和你的後裔,直到永遠。
  • 文理和合譯本 - 凡所見之地、我必賜爾、及爾苗裔、永世弗替、
  • 文理委辦譯本 - 所見之地、我必賜爾、爰及苗裔、永世勿替、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡所見之地、我必賜爾及爾後裔至於永遠、
  • Nueva Versión Internacional - Yo te daré a ti y a tu descendencia, para siempre, toda la tierra que abarca tu mirada.
  • 현대인의 성경 - 보이는 땅을 너와 네 후손에게 영원히 주겠다.
  • Новый Русский Перевод - Всю землю, которую ты видишь, Я дам тебе и твоему семени навеки.
  • Восточный перевод - Всю землю, которую ты видишь, Я дам тебе и твоему потомству навеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всю землю, которую ты видишь, Я дам тебе и твоему потомству навеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всю землю, которую ты видишь, Я дам тебе и твоему потомству навеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - tout le pays que tu vois, je te le donnerai, à toi et à ta descendance pour toujours.
  • リビングバイブル - その土地をすべて、あなたとあなたの子孫に与えよう。
  • Nova Versão Internacional - toda a terra que você está vendo darei a você e à sua descendência para sempre.
  • Hoffnung für alle - Das ganze Land, alles, was du jetzt siehst, will ich dir und deinen Nachkommen geben – für immer!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả vùng đất con thấy được, Ta sẽ cho con và dòng dõi con vĩnh viễn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะมอบดินแดนทั้งหมดที่เจ้ามองเห็นให้แก่เจ้าและเชื้อสาย ของเจ้าตลอดไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เรา​จะ​ให้​แผ่นดิน​ที่​เจ้า​มอง​เห็น​แก่​เจ้า​และ​แก่​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า​ไป​ตลอด​กาล
  • Genesis 18:18 - since Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
  • Matthew 5:5 - Blessed are the meek, For they shall inherit the earth.
  • Psalms 112:1 - Praise the Lord! Blessed is the man who fears the Lord, Who delights greatly in His commandments.
  • Psalms 112:2 - His descendants will be mighty on earth; The generation of the upright will be blessed.
  • Isaiah 63:18 - Your holy people have possessed it but a little while; Our adversaries have trodden down Your sanctuary.
  • Psalms 37:29 - The righteous shall inherit the land, And dwell in it forever.
  • Psalms 37:22 - For those blessed by Him shall inherit the earth, But those cursed by Him shall be cut off.
  • Genesis 26:3 - Dwell in this land, and I will be with you and bless you; for to you and your descendants I give all these lands, and I will perform the oath which I swore to Abraham your father.
  • Genesis 26:4 - And I will make your descendants multiply as the stars of heaven; I will give to your descendants all these lands; and in your seed all the nations of the earth shall be blessed;
  • Acts 7:5 - And God gave him no inheritance in it, not even enough to set his foot on. But even when Abraham had no child, He promised to give it to him for a possession, and to his descendants after him.
  • Exodus 33:1 - Then the Lord said to Moses, “Depart and go up from here, you and the people whom you have brought out of the land of Egypt, to the land of which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, saying, ‘To your descendants I will give it.’
  • Genesis 35:12 - The land which I gave Abraham and Isaac I give to you; and to your descendants after you I give this land.”
  • Numbers 34:2 - “Command the children of Israel, and say to them: ‘When you come into the land of Canaan, this is the land that shall fall to you as an inheritance—the land of Canaan to its boundaries.
  • Numbers 34:12 - the border shall go down along the Jordan, and it shall end at the Salt Sea. This shall be your land with its surrounding boundaries.’ ”
  • Numbers 34:13 - Then Moses commanded the children of Israel, saying: “This is the land which you shall inherit by lot, which the Lord has commanded to give to the nine tribes and to the half-tribe.
  • Numbers 34:14 - For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and the half-tribe of Manasseh has received its inheritance.
  • Numbers 34:15 - The two tribes and the half-tribe have received their inheritance on this side of the Jordan, across from Jericho eastward, toward the sunrise.”
  • Numbers 34:16 - And the Lord spoke to Moses, saying,
  • Numbers 34:17 - “These are the names of the men who shall divide the land among you as an inheritance: Eleazar the priest and Joshua the son of Nun.
  • Numbers 34:18 - And you shall take one leader of every tribe to divide the land for the inheritance.
  • Numbers 34:19 - These are the names of the men: from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
  • Numbers 34:20 - from the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud;
  • Numbers 34:21 - from the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;
  • Numbers 34:22 - a leader from the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli;
  • Numbers 34:23 - from the sons of Joseph: a leader from the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod,
  • Numbers 34:24 - and a leader from the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan;
  • Numbers 34:25 - a leader from the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach;
  • Numbers 34:26 - a leader from the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan;
  • Numbers 34:27 - a leader from the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi;
  • Numbers 34:28 - and a leader from the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.”
  • Numbers 34:29 - These are the ones the Lord commanded to divide the inheritance among the children of Israel in the land of Canaan.
  • Genesis 24:7 - The Lord God of heaven, who took me from my father’s house and from the land of my family, and who spoke to me and swore to me, saying, ‘To your descendants I give this land,’ He will send His angel before you, and you shall take a wife for my son from there.
  • Deuteronomy 34:4 - Then the Lord said to him, “This is the land of which I swore to give Abraham, Isaac, and Jacob, saying, ‘I will give it to your descendants.’ I have caused you to see it with your eyes, but you shall not cross over there.”
  • Genesis 48:4 - and said to me, ‘Behold, I will make you fruitful and multiply you, and I will make of you a multitude of people, and give this land to your descendants after you as an everlasting possession.’
  • Nehemiah 9:7 - “You are the Lord God, Who chose Abram, And brought him out of Ur of the Chaldeans, And gave him the name Abraham;
  • Nehemiah 9:8 - You found his heart faithful before You, And made a covenant with him To give the land of the Canaanites, The Hittites, the Amorites, The Perizzites, the Jebusites, And the Girgashites— To give it to his descendants. You have performed Your words, For You are righteous.
  • Genesis 17:7 - And I will establish My covenant between Me and you and your descendants after you in their generations, for an everlasting covenant, to be God to you and your descendants after you.
  • Genesis 17:8 - Also I give to you and your descendants after you the land in which you are a stranger, all the land of Canaan, as an everlasting possession; and I will be their God.”
  • Genesis 15:18 - On the same day the Lord made a covenant with Abram, saying: “To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the River Euphrates—
  • Deuteronomy 26:2 - that you shall take some of the first of all the produce of the ground, which you shall bring from your land that the Lord your God is giving you, and put it in a basket and go to the place where the Lord your God chooses to make His name abide.
  • Deuteronomy 26:3 - And you shall go to the one who is priest in those days, and say to him, ‘I declare today to the Lord your God that I have come to the country which the Lord swore to our fathers to give us.’
  • Deuteronomy 26:4 - “Then the priest shall take the basket out of your hand and set it down before the altar of the Lord your God.
  • Genesis 28:13 - And behold, the Lord stood above it and said: “I am the Lord God of Abraham your father and the God of Isaac; the land on which you lie I will give to you and your descendants.
  • Genesis 28:4 - And give you the blessing of Abraham, To you and your descendants with you, That you may inherit the land In which you are a stranger, Which God gave to Abraham.”
  • Psalms 105:9 - The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac,
  • Psalms 105:10 - And confirmed it to Jacob for a statute, To Israel as an everlasting covenant,
  • Psalms 105:11 - Saying, “To you I will give the land of Canaan As the allotment of your inheritance,”
  • Psalms 105:12 - When they were few in number, Indeed very few, and strangers in it.
  • 2 Chronicles 20:7 - Are You not our God, who drove out the inhabitants of this land before Your people Israel, and gave it to the descendants of Abraham Your friend forever?
  • Genesis 12:7 - Then the Lord appeared to Abram and said, “To your descendants I will give this land.” And there he built an altar to the Lord, who had appeared to him.
圣经
资源
计划
奉献