Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:13 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Say, I pray thee, thou art my sister; that it may be well with me for thy sake, and that my soul may live because of thee.
  • 新标点和合本 - 求你说,你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,请你说你是我的妹妹,使我可以因你得平安,我的性命也因你存活。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,请你说你是我的妹妹,使我可以因你得平安,我的性命也因你存活。”
  • 当代译本 - 所以,请你说你是我的妹妹,这样他们会因为你而善待我,留我一命。”
  • 圣经新译本 - 请你说你是我的妹妹,使我因你的缘故可以平安无事,我的性命也可以因你的缘故得以保全。”
  • 中文标准译本 - 请你说你是我的妹妹,好让我因你的缘故受到善待,我的性命也因你的缘故得以存活。”
  • 现代标点和合本 - 求你说你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。”
  • 和合本(拼音版) - 求你说,你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。”
  • New International Version - Say you are my sister, so that I will be treated well for your sake and my life will be spared because of you.”
  • New International Reader's Version - Tell them you are my sister. Then I’ll be treated well and my life will be spared because of you.”
  • English Standard Version - Say you are my sister, that it may go well with me because of you, and that my life may be spared for your sake.”
  • New Living Translation - So please tell them you are my sister. Then they will spare my life and treat me well because of their interest in you.”
  • Christian Standard Bible - Please say you’re my sister so it will go well for me because of you, and my life will be spared on your account.”
  • New American Standard Bible - Please say that you are my sister so that it may go well for me because of you, and that I may live on account of you.”
  • New King James Version - Please say you are my sister, that it may be well with me for your sake, and that I may live because of you.”
  • Amplified Bible - Please tell them that you are my sister so that things will go well for me for your sake, and my life will be spared because of you.”
  • King James Version - Say, I pray thee, thou art my sister: that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee.
  • New English Translation - So tell them you are my sister so that it may go well for me because of you and my life will be spared on account of you.”
  • World English Bible - Please say that you are my sister, that it may be well with me for your sake, and that my soul may live because of you.”
  • 新標點和合本 - 求你說,你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,請你說你是我的妹妹,使我可以因你得平安,我的性命也因你存活。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,請你說你是我的妹妹,使我可以因你得平安,我的性命也因你存活。」
  • 當代譯本 - 所以,請你說你是我的妹妹,這樣他們會因為你而善待我,留我一命。」
  • 聖經新譯本 - 請你說你是我的妹妹,使我因你的緣故可以平安無事,我的性命也可以因你的緣故得以保全。”
  • 呂振中譯本 - 你務要說你是我的妹妹,使我因你而平安無事,我的性命也可以因你的緣故而得存活。』
  • 中文標準譯本 - 請你說你是我的妹妹,好讓我因你的緣故受到善待,我的性命也因你的緣故得以存活。」
  • 現代標點和合本 - 求你說你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。」
  • 文理和合譯本 - 請爾謂為我妹、俾我獲安、緣爾得全吾生、
  • 文理委辦譯本 - 爾可稱為我妹、俾我獲安、我命緣爾得保。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾可自稱為我妹、使我緣爾獲平安、我命緣爾得保、
  • Nueva Versión Internacional - Por favor, di que eres mi hermana, para que gracias a ti me vaya bien y me dejen con vida».
  • 현대인의 성경 - 그러니 당신은 그들에게 내 누이라고 말하시오. 그러면 당신 덕택에 내가 죽음을 당하지 않고 좋은 대접을 받게 될 것이오.”
  • Новый Русский Перевод - Скажи, что ты моя сестра, чтобы ради тебя меня приняли хорошо и, благодаря тебе, я остался бы жив.
  • Восточный перевод - Скажи, что ты моя сестра, чтобы ради тебя меня приняли хорошо, и благодаря тебе я остался бы жив.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Скажи, что ты моя сестра, чтобы ради тебя меня приняли хорошо, и благодаря тебе я остался бы жив.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Скажи, что ты моя сестра, чтобы ради тебя меня приняли хорошо, и благодаря тебе я остался бы жив.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dis-leur donc que tu es ma sœur, pour qu’on me traite bien à cause de toi. Ainsi, grâce à toi, ma vie sera épargnée.
  • Nova Versão Internacional - Diga que é minha irmã, para que me tratem bem por amor a você e minha vida seja poupada por sua causa”.
  • Hoffnung für alle - Sag doch einfach, du seist meine Schwester, dann werden sie mich bestimmt am Leben lassen und deinetwegen gut behandeln!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nói bà là em gái tôi. Nhờ bà, họ sẽ hậu đãi và tha mạng cho tôi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้เจ้าบอกว่าเจ้าเป็นน้องสาวของฉัน เพื่อเขาจะปฏิบัติต่อฉันอย่างดีเพราะเห็นแก่เจ้า และเขาจะไว้ชีวิตฉันเพราะเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​จง​บอก​ว่า เจ้า​เป็น​น้อง​สาว​ของ​ฉัน แล้ว​ทุก​สิ่ง​จะ​เป็น​ไป​ด้วย​ดี​สำหรับ​ฉัน เพราะ​เขา​เห็น​แก่​เจ้า ฉัน​จะ​รอด​ชีวิต​ได้​ก็​เพราะ​เจ้า”
交叉引用
  • Ezekiel 18:4 - Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.
  • Jeremiah 17:5 - Thus saith Jehovah: Cursed is the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from Jehovah.
  • Jeremiah 17:6 - For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good cometh, but shall inhabit the parched places in the wilderness, a salt land and not inhabited.
  • Jeremiah 17:7 - Blessed is the man that trusteth in Jehovah, and whose trust Jehovah is.
  • Jeremiah 17:8 - For he shall be as a tree planted by the waters, that spreadeth out its roots by the river, and shall not fear when heat cometh, but its leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.
  • Isaiah 57:11 - And of whom hast thou been afraid and in fear, that thou liest, and hast not remembered me, nor laid it to thy heart? have not I held my peace even of long time, and thou fearest me not?
  • Genesis 11:29 - And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram’s wife was Sarai; and the name of Nahor’s wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
  • Romans 3:6 - God forbid: for then how shall God judge the world?
  • Romans 3:7 - But if the truth of God through my lie abounded unto his glory, why am I also still judged as a sinner?
  • Romans 3:8 - and why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), Let us do evil, that good may come? whose condemnation is just.
  • Matthew 26:69 - Now Peter was sitting without in the court: and a maid came unto him, saying, Thou also wast with Jesus the Galilæan.
  • Matthew 26:70 - But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.
  • Matthew 26:71 - And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and saith unto them that were there, This man also was with Jesus of Nazareth.
  • Matthew 26:72 - And again he denied with an oath, I know not the man.
  • Matthew 26:73 - And after a little while they that stood by came and said to Peter, Of a truth thou also art one of them; for thy speech maketh thee known.
  • Matthew 26:74 - Then began he to curse and to swear, I know not the man. And straightway the cock crew.
  • Matthew 26:75 - And Peter remembered the word which Jesus had said, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.
  • John 8:44 - Ye are of your father the devil, and the lusts of your father it is your will to do. He was a murderer from the beginning, and standeth not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father thereof.
  • Romans 6:23 - For the wages of sin is death; but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
  • Galatians 2:12 - For before that certain came from James, he ate with the Gentiles; but when they came, he drew back and separated himself, fearing them that were of the circumcision.
  • Galatians 2:13 - And the rest of the Jews dissembled likewise with him; insomuch that even Barnabas was carried away with their dissimulation.
  • Colossians 3:6 - for which things’ sake cometh the wrath of God upon the sons of disobedience:
  • Psalms 146:3 - Put not your trust in princes, Nor in the son of man, in whom there is no help.
  • Psalms 146:4 - His breath goeth forth, he returneth to his earth; In that very day his thoughts perish.
  • Psalms 146:5 - Happy is he that hath the God of Jacob for his help, Whose hope is in Jehovah his God:
  • Genesis 20:12 - And moreover she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife:
  • Genesis 20:13 - and it came to pass, when God caused me to wander from my father’s house, that I said unto her, This is thy kindness which thou shalt show unto me: at every place whither we shall come, say of me, He is my brother.
  • Genesis 20:5 - Said he not himself unto me, She is my sister? and she, even she herself said, He is my brother: in the integrity of my heart and the innocency of my hands have I done this.
  • Genesis 26:7 - and the men of the place asked him of his wife; and he said, She is my sister: For he feared to say, My wife; lest, said he, the men of the place should kill me for Rebekah; because she was fair to look upon.
  • Genesis 20:2 - And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister: and Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Say, I pray thee, thou art my sister; that it may be well with me for thy sake, and that my soul may live because of thee.
  • 新标点和合本 - 求你说,你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,请你说你是我的妹妹,使我可以因你得平安,我的性命也因你存活。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,请你说你是我的妹妹,使我可以因你得平安,我的性命也因你存活。”
  • 当代译本 - 所以,请你说你是我的妹妹,这样他们会因为你而善待我,留我一命。”
  • 圣经新译本 - 请你说你是我的妹妹,使我因你的缘故可以平安无事,我的性命也可以因你的缘故得以保全。”
  • 中文标准译本 - 请你说你是我的妹妹,好让我因你的缘故受到善待,我的性命也因你的缘故得以存活。”
  • 现代标点和合本 - 求你说你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。”
  • 和合本(拼音版) - 求你说,你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。”
  • New International Version - Say you are my sister, so that I will be treated well for your sake and my life will be spared because of you.”
  • New International Reader's Version - Tell them you are my sister. Then I’ll be treated well and my life will be spared because of you.”
  • English Standard Version - Say you are my sister, that it may go well with me because of you, and that my life may be spared for your sake.”
  • New Living Translation - So please tell them you are my sister. Then they will spare my life and treat me well because of their interest in you.”
  • Christian Standard Bible - Please say you’re my sister so it will go well for me because of you, and my life will be spared on your account.”
  • New American Standard Bible - Please say that you are my sister so that it may go well for me because of you, and that I may live on account of you.”
  • New King James Version - Please say you are my sister, that it may be well with me for your sake, and that I may live because of you.”
  • Amplified Bible - Please tell them that you are my sister so that things will go well for me for your sake, and my life will be spared because of you.”
  • King James Version - Say, I pray thee, thou art my sister: that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee.
  • New English Translation - So tell them you are my sister so that it may go well for me because of you and my life will be spared on account of you.”
  • World English Bible - Please say that you are my sister, that it may be well with me for your sake, and that my soul may live because of you.”
  • 新標點和合本 - 求你說,你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,請你說你是我的妹妹,使我可以因你得平安,我的性命也因你存活。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,請你說你是我的妹妹,使我可以因你得平安,我的性命也因你存活。」
  • 當代譯本 - 所以,請你說你是我的妹妹,這樣他們會因為你而善待我,留我一命。」
  • 聖經新譯本 - 請你說你是我的妹妹,使我因你的緣故可以平安無事,我的性命也可以因你的緣故得以保全。”
  • 呂振中譯本 - 你務要說你是我的妹妹,使我因你而平安無事,我的性命也可以因你的緣故而得存活。』
  • 中文標準譯本 - 請你說你是我的妹妹,好讓我因你的緣故受到善待,我的性命也因你的緣故得以存活。」
  • 現代標點和合本 - 求你說你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。」
  • 文理和合譯本 - 請爾謂為我妹、俾我獲安、緣爾得全吾生、
  • 文理委辦譯本 - 爾可稱為我妹、俾我獲安、我命緣爾得保。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾可自稱為我妹、使我緣爾獲平安、我命緣爾得保、
  • Nueva Versión Internacional - Por favor, di que eres mi hermana, para que gracias a ti me vaya bien y me dejen con vida».
  • 현대인의 성경 - 그러니 당신은 그들에게 내 누이라고 말하시오. 그러면 당신 덕택에 내가 죽음을 당하지 않고 좋은 대접을 받게 될 것이오.”
  • Новый Русский Перевод - Скажи, что ты моя сестра, чтобы ради тебя меня приняли хорошо и, благодаря тебе, я остался бы жив.
  • Восточный перевод - Скажи, что ты моя сестра, чтобы ради тебя меня приняли хорошо, и благодаря тебе я остался бы жив.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Скажи, что ты моя сестра, чтобы ради тебя меня приняли хорошо, и благодаря тебе я остался бы жив.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Скажи, что ты моя сестра, чтобы ради тебя меня приняли хорошо, и благодаря тебе я остался бы жив.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dis-leur donc que tu es ma sœur, pour qu’on me traite bien à cause de toi. Ainsi, grâce à toi, ma vie sera épargnée.
  • Nova Versão Internacional - Diga que é minha irmã, para que me tratem bem por amor a você e minha vida seja poupada por sua causa”.
  • Hoffnung für alle - Sag doch einfach, du seist meine Schwester, dann werden sie mich bestimmt am Leben lassen und deinetwegen gut behandeln!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nói bà là em gái tôi. Nhờ bà, họ sẽ hậu đãi và tha mạng cho tôi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้เจ้าบอกว่าเจ้าเป็นน้องสาวของฉัน เพื่อเขาจะปฏิบัติต่อฉันอย่างดีเพราะเห็นแก่เจ้า และเขาจะไว้ชีวิตฉันเพราะเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​จง​บอก​ว่า เจ้า​เป็น​น้อง​สาว​ของ​ฉัน แล้ว​ทุก​สิ่ง​จะ​เป็น​ไป​ด้วย​ดี​สำหรับ​ฉัน เพราะ​เขา​เห็น​แก่​เจ้า ฉัน​จะ​รอด​ชีวิต​ได้​ก็​เพราะ​เจ้า”
  • Ezekiel 18:4 - Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.
  • Jeremiah 17:5 - Thus saith Jehovah: Cursed is the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from Jehovah.
  • Jeremiah 17:6 - For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good cometh, but shall inhabit the parched places in the wilderness, a salt land and not inhabited.
  • Jeremiah 17:7 - Blessed is the man that trusteth in Jehovah, and whose trust Jehovah is.
  • Jeremiah 17:8 - For he shall be as a tree planted by the waters, that spreadeth out its roots by the river, and shall not fear when heat cometh, but its leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.
  • Isaiah 57:11 - And of whom hast thou been afraid and in fear, that thou liest, and hast not remembered me, nor laid it to thy heart? have not I held my peace even of long time, and thou fearest me not?
  • Genesis 11:29 - And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram’s wife was Sarai; and the name of Nahor’s wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
  • Romans 3:6 - God forbid: for then how shall God judge the world?
  • Romans 3:7 - But if the truth of God through my lie abounded unto his glory, why am I also still judged as a sinner?
  • Romans 3:8 - and why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), Let us do evil, that good may come? whose condemnation is just.
  • Matthew 26:69 - Now Peter was sitting without in the court: and a maid came unto him, saying, Thou also wast with Jesus the Galilæan.
  • Matthew 26:70 - But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.
  • Matthew 26:71 - And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and saith unto them that were there, This man also was with Jesus of Nazareth.
  • Matthew 26:72 - And again he denied with an oath, I know not the man.
  • Matthew 26:73 - And after a little while they that stood by came and said to Peter, Of a truth thou also art one of them; for thy speech maketh thee known.
  • Matthew 26:74 - Then began he to curse and to swear, I know not the man. And straightway the cock crew.
  • Matthew 26:75 - And Peter remembered the word which Jesus had said, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.
  • John 8:44 - Ye are of your father the devil, and the lusts of your father it is your will to do. He was a murderer from the beginning, and standeth not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father thereof.
  • Romans 6:23 - For the wages of sin is death; but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
  • Galatians 2:12 - For before that certain came from James, he ate with the Gentiles; but when they came, he drew back and separated himself, fearing them that were of the circumcision.
  • Galatians 2:13 - And the rest of the Jews dissembled likewise with him; insomuch that even Barnabas was carried away with their dissimulation.
  • Colossians 3:6 - for which things’ sake cometh the wrath of God upon the sons of disobedience:
  • Psalms 146:3 - Put not your trust in princes, Nor in the son of man, in whom there is no help.
  • Psalms 146:4 - His breath goeth forth, he returneth to his earth; In that very day his thoughts perish.
  • Psalms 146:5 - Happy is he that hath the God of Jacob for his help, Whose hope is in Jehovah his God:
  • Genesis 20:12 - And moreover she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife:
  • Genesis 20:13 - and it came to pass, when God caused me to wander from my father’s house, that I said unto her, This is thy kindness which thou shalt show unto me: at every place whither we shall come, say of me, He is my brother.
  • Genesis 20:5 - Said he not himself unto me, She is my sister? and she, even she herself said, He is my brother: in the integrity of my heart and the innocency of my hands have I done this.
  • Genesis 26:7 - and the men of the place asked him of his wife; and he said, She is my sister: For he feared to say, My wife; lest, said he, the men of the place should kill me for Rebekah; because she was fair to look upon.
  • Genesis 20:2 - And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister: and Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.
圣经
资源
计划
奉献