逐节对照
- リビングバイブル - 神は降りて来て、人間たちが造っている町と塔をごらんになりました。
- 新标点和合本 - 耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华降临,要看世人所建造的城和塔。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华降临,要看世人所建造的城和塔。
- 当代译本 - 耶和华下来察看人建造的城和塔。
- 圣经新译本 - 耶和华下来,要看看世人建造的城和塔。
- 中文标准译本 - 耶和华降临,要看世人建造的城和塔。
- 现代标点和合本 - 耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。
- 和合本(拼音版) - 耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。
- New International Version - But the Lord came down to see the city and the tower the people were building.
- New International Reader's Version - But the Lord came down to see the city and the tower the people were building.
- English Standard Version - And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of man had built.
- New Living Translation - But the Lord came down to look at the city and the tower the people were building.
- The Message - God came down to look over the city and the tower those people had built.
- Christian Standard Bible - Then the Lord came down to look over the city and the tower that the humans were building.
- New American Standard Bible - Now the Lord came down to see the city and the tower which the men had built.
- New King James Version - But the Lord came down to see the city and the tower which the sons of men had built.
- Amplified Bible - Now the Lord came down to see the city and the tower which the sons of men had built.
- American Standard Version - And Jehovah came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
- King James Version - And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
- New English Translation - But the Lord came down to see the city and the tower that the people had started building.
- World English Bible - Yahweh came down to see the city and the tower, which the children of men built.
- 新標點和合本 - 耶和華降臨,要看看世人所建造的城和塔。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華降臨,要看世人所建造的城和塔。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華降臨,要看世人所建造的城和塔。
- 當代譯本 - 耶和華下來察看人建造的城和塔。
- 聖經新譯本 - 耶和華下來,要看看世人建造的城和塔。
- 呂振中譯本 - 永恆主下來,要看看人類所造的城和塔,
- 中文標準譯本 - 耶和華降臨,要看世人建造的城和塔。
- 現代標點和合本 - 耶和華降臨,要看看世人所建造的城和塔。
- 文理和合譯本 - 耶和華臨格、欲觀世人所築之城與臺、
- 文理委辦譯本 - 耶和華臨格、觀眾所築之邑臺、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主降臨、欲觀世人所建之城與臺、
- Nueva Versión Internacional - Pero el Señor bajó para observar la ciudad y la torre que los hombres estaban construyendo,
- 현대인의 성경 - 그러나 여호와께서는 사람들이 쌓는 성과 탑을 보시려고 내려오셔서
- Новый Русский Перевод - Господь сошел посмотреть на город и башню, которые строили люди,
- Восточный перевод - Вечный сошёл посмотреть на город и башню, которые строили люди,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сошёл посмотреть на город и башню, которые строили люди,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сошёл посмотреть на город и башню, которые строили люди,
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel descendit pour voir la ville et la tour que les hommes construisaient.
- Nova Versão Internacional - O Senhor desceu para ver a cidade e a torre que os homens estavam construindo.
- Hoffnung für alle - Da kam der Herr vom Himmel herab, um sich die Stadt und das Bauwerk anzusehen, das sich die Menschen errichteten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu xuống xem thành phố và ngọn tháp loài người đang xây.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าเสด็จลงมาเพื่อทอดพระเนตรเมืองและหอคอยซึ่งพวกเขากำลังสร้าง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพระผู้เป็นเจ้าลงมาดูเมืองและหอคอยที่บรรดาบุตรของมนุษย์ได้สร้างไว้
交叉引用
- エレミヤ書 23:23 - わたしはどこか一つの場所にだけいて、 彼のしていることが見えないような神だろうか。
- エレミヤ書 23:24 - 人はわたしから姿を隠せるだろうか。 わたしは、天にも地にも、どこにでもいるではないか。
- へブル人への手紙 4:13 - 神は、人がどこにいようと、すべての人の心を見抜かれるお方です。神に造られたもので、神の目から隠れおおせるものは一つもありません。今も生きて、すべてを見抜かれる神の前に、私たちは裸のままさらけ出されているのです。私たちはこの方に対して、自分のなしたすべてのことを弁明しなければなりません。
- 出エジプト記 19:18 - 見ると、シナイ山全体が煙に包まれています。主が山の上に、炎に包まれて下ったのです。煙は、まるで炉に燃えさかる火のように空に渦巻き、山全体が強い地震で揺れ動きました。
- 詩篇 11:4 - しかし、主は依然として聖なる宮に住み、 天からすべてを支配しておられます。 地上での出来事をことごとく監視しておられます。
- 詩篇 33:13 - 人の心を造られた主は、 天の住まいから全人類を見下ろし、 一人一人の行動をつぶさに眺めておられます。
- 出エジプト記 3:8 - わたしは彼らをエジプト人の手から救い出す。エジプトから助け出し、乳とみつの流れる国、広々とした美しい国へ連れて行こう。今は、カナン人、ヘテ人、エモリ人、ペリジ人、ヒビ人、エブス人が住んでいる地である。
- ヨハネの福音書 3:13 - メシヤのわたしだけが、この地上に下って来て、また天に帰るのです。
- 出エジプト記 19:20 - こうして、主はシナイ山の頂上に降り、モーセを招きました。モーセは主のもとに登って行きました。
- 出エジプト記 19:11 - 三日目に、わたしは人々全員が見守る中で、シナイ山に降りる。
- 創世記 18:21 - 今、その知らせがほんとうかどうか調べに行くところなのだ。向こうに着けばはっきりわかるだろう。」