逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 西鹿活到三十岁,生了拿鹤。
 - 新标点和合本 - 西鹿活到三十岁,生了拿鹤。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 西鹿活到三十岁,生了拿鹤。
 - 当代译本 - 西鹿三十岁时生拿鹤,
 - 圣经新译本 - 西鹿活到三十岁,就生了拿鹤。
 - 中文标准译本 - 西鹿活到三十岁时,生了拿鹤。
 - 现代标点和合本 - 西鹿活到三十岁,生了拿鹤。
 - 和合本(拼音版) - 西鹿活到三十岁,生了拿鹤。
 - New International Version - When Serug had lived 30 years, he became the father of Nahor.
 - New International Reader's Version - When Serug had lived 30 years, he became the father of Nahor.
 - English Standard Version - When Serug had lived 30 years, he fathered Nahor.
 - New Living Translation - When Serug was 30 years old, he became the father of Nahor.
 - The Message - When Serug was thirty years old, he had Nahor. After Serug had Nahor, he lived 200 more years and had other sons and daughters.
 - Christian Standard Bible - Serug lived 30 years and fathered Nahor.
 - New American Standard Bible - Serug lived thirty years, and fathered Nahor;
 - New King James Version - Serug lived thirty years, and begot Nahor.
 - Amplified Bible - When Serug had lived thirty years, he became the father of Nahor.
 - American Standard Version - And Serug lived thirty years, and begat Nahor:
 - King James Version - And Serug lived thirty years, and begat Nahor:
 - New English Translation - When Serug had lived 30 years, he became the father of Nahor.
 - World English Bible - Serug lived thirty years, and became the father of Nahor.
 - 新標點和合本 - 西鹿活到三十歲,生了拿鶴。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 西鹿活到三十歲,生了拿鶴。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 西鹿活到三十歲,生了拿鶴。
 - 當代譯本 - 西鹿三十歲時生拿鶴,
 - 聖經新譯本 - 西鹿活到三十歲,就生了拿鶴。
 - 呂振中譯本 - 西鹿 活到三十歲,生了 拿鶴 。
 - 中文標準譯本 - 西鹿活到三十歲時,生了拿鶴。
 - 現代標點和合本 - 西鹿活到三十歲,生了拿鶴。
 - 文理和合譯本 - 西鹿三十歲生拿鶴、
 - 文理委辦譯本 - 撒鹿三十歲、生拿鶴。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 西鹿 三十歲生 拿鶴 、
 - Nueva Versión Internacional - Cuando Serug tenía treinta años, nació su hijo Najor.
 - 현대인의 성경 - 스룩은 30세에 나홀을 낳았고
 - Новый Русский Перевод - Когда Серуг прожил 30 лет, у него родился Нахор.
 - Восточный перевод - Когда Серуг прожил тридцать лет, у него родился Нахор.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Серуг прожил тридцать лет, у него родился Нахор.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Серуг прожил тридцать лет, у него родился Нахор.
 - La Bible du Semeur 2015 - Seroug, âgé de 30 ans, eut pour fils Nahor.
 - リビングバイブル - セルグは息子のナホルが生まれた時、三十歳で、その後も多くの息子、娘に恵まれて、二百年生き長らえました。
 - Nova Versão Internacional - Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
 - Hoffnung für alle - Serug war 30 Jahre alt, als er Nahor zeugte.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Sê-rúc được 30 tuổi, ông sinh Na-cô.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเสรุกอายุได้ 30 ปีก็มีบุตรชายชื่อนาโฮร์
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเสรุกมีอายุได้ 30 ปี ก็มีบุตรชายคนหนึ่งชื่อนาโฮร์
 - Thai KJV - เสรุกมีอายุได้สามสิบปีและให้กำเนิดบุตรชื่อนาโฮร์
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมื่อเสรุกมีอายุสามสิบปีก็มีลูกชื่อนาโฮร์
 
交叉引用
- 约书亚记 24:2 - 约书亚对众百姓说:“耶和华—以色列的 神如此说:‘古时你们的列祖,就是亚伯拉罕和拿鹤的父亲他拉,住在大河那边事奉别神。