逐节对照
- New International Reader's Version - The sons of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittites and the Rodanites.
- 新标点和合本 - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、罗单人 。
- 和合本2010(神版-简体) - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、罗单人 。
- 当代译本 - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
- 圣经新译本 - 雅完的儿子是以利沙、他施,基提人和多单人。
- 中文标准译本 - 雅完的儿子是以利沙、塔尔施、基提、罗单。
- 现代标点和合本 - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
- 和合本(拼音版) - 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
- New International Version - The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites and the Rodanites.
- English Standard Version - The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
- New Living Translation - The descendants of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
- The Message - The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, Rodanim. The seafaring peoples developed from these, each in its own place by family, each with its own language.
- Christian Standard Bible - And Javan’s sons: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
- New American Standard Bible - The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
- New King James Version - The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
- Amplified Bible - the sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
- American Standard Version - And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
- King James Version - And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
- New English Translation - The sons of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittim, and the Dodanim.
- World English Bible - The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
- 新標點和合本 - 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、羅單人 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、羅單人 。
- 當代譯本 - 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
- 聖經新譯本 - 雅完的兒子是以利沙、他施,基提人和多單人。
- 呂振中譯本 - 雅完 的子孫是 以利沙 、 他施 、 基提 人、 羅單 人 。
- 中文標準譯本 - 雅完的兒子是以利沙、塔爾施、基提、羅單。
- 現代標點和合本 - 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
- 文理和合譯本 - 雅完之子、以利沙、他施、基提、多單、
- 文理委辦譯本 - 雅番生以利沙、大失、亦為基底、多單二族之祖。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅完 之子、 以利沙 、 他施 、 基提 、 多單 、
- Nueva Versión Internacional - Los hijos de Javán fueron Elisá, Tarsis, Quitín y Rodanín.
- 현대인의 성경 - 야완의 아들은 엘리사, 다시스, 깃딤, 도다님이었다.
- Новый Русский Перевод - Сыновья Иавана: Элиша, Таршиш, Киттим и Роданим .
- Восточный перевод - Сыновья Иавана: Элиса, Фарсис, а также киттеи и роданеи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сыновья Иавана: Элиса, Фарсис, а также киттеи и роданеи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сыновья Иавана: Элиса, Фарсис, а также киттеи и роданеи.
- La Bible du Semeur 2015 - Fils de Yavân : Elisha, Tarsis, Kittim et Dodanim .
- リビングバイブル - ヤワンの子孫はエリシャ、タルシシュ、キティム、ドダニム。
- Nova Versão Internacional - Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim .
- Hoffnung für alle - von Jawan: Elischa, Tarsis, die Kittäer und die Rodaniter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con trai Gia-van là Ê-li-sa, Ta-rê-si, Kít-tim, và Rô-đa-nim.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรของยาวานได้แก่ เอลีชาห์ ทารชิช คิททิม และโรดานิม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยาวานมีบุตรชื่อ เอลีชาห์ ทาร์ชิช คิทธิม และโดดานิม
交叉引用
- Ezekiel 27:12 - “ ‘ “Tarshish did business with you because you had so much wealth. They traded silver, iron, tin and lead for your goods.
- Ezekiel 27:25 - “ ‘ “The ships of Tarshish carry your products. You are like a ship filled with a heavy load as you sail the sea.
- Isaiah 23:12 - He said, “No more wild parties for you! People of Sidon, you are now destroyed! “Leave your city. Go across the sea to Cyprus. Even there you will not find any rest.”
- Daniel 11:30 - Roman ships will oppose him. He will lose hope. Then he will turn back. He will take out his anger against the holy temple. And he will do good to the Jews who desert it.
- Numbers 24:24 - Ships will come from the shores of Cyprus. They will bring Ashur and Eber under their control. But they themselves will also be destroyed.”
- Isaiah 23:1 - Here is a prophecy against Tyre that the Lord gave me. Men in the ships of Tarshish, cry out! The city of Tyre is destroyed. Its houses and harbor are gone. That’s the message you have received from the island of Cyprus.