Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:21 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - ヤペテの兄セムはエベルのすべての子孫の父祖となりました。
  • 新标点和合本 - 雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 闪也生了儿子,他是雅弗的哥哥 ,是希伯人的祖先。
  • 和合本2010(神版-简体) - 闪也生了儿子,他是雅弗的哥哥 ,是希伯人的祖先。
  • 当代译本 - 雅弗的哥哥闪是希伯子孙的祖先,他也生了儿子。
  • 圣经新译本 - 雅弗的哥哥闪,就是希伯所有子孙的祖宗,他也生了孩子。
  • 中文标准译本 - 闪也生了儿子 ;闪是希伯所有子孙的祖先,是雅弗的哥哥。
  • 现代标点和合本 - 雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
  • 和合本(拼音版) - 雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
  • New International Version - Sons were also born to Shem, whose older brother was Japheth; Shem was the ancestor of all the sons of Eber.
  • New International Reader's Version - Sons were also born to Shem, Japheth’s younger brother. All the sons of Eber belonged to Shem’s family line.
  • English Standard Version - To Shem also, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, children were born.
  • New Living Translation - Sons were also born to Shem, the older brother of Japheth. Shem was the ancestor of all the descendants of Eber.
  • The Message - Shem, the older brother of Japheth, also had sons. Shem was ancestor to all the children of Eber.
  • Christian Standard Bible - And Shem, Japheth’s older brother, also had sons. Shem was the father of all the sons of Eber.
  • New American Standard Bible - Also to Shem, the father of all the children of Eber, and the older brother of Japheth, children were born.
  • New King James Version - And children were born also to Shem, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder.
  • Amplified Bible - Also to Shem, the father of all the children of Eber [including the Hebrews], the older brother of Japheth, children were born.
  • American Standard Version - And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
  • King James Version - Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
  • New English Translation - And sons were also born to Shem (the older brother of Japheth), the father of all the sons of Eber.
  • World English Bible - Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
  • 新標點和合本 - 雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 閃也生了兒子,他是雅弗的哥哥 ,是希伯人的祖先。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 閃也生了兒子,他是雅弗的哥哥 ,是希伯人的祖先。
  • 當代譯本 - 雅弗的哥哥閃是希伯子孫的祖先,他也生了兒子。
  • 聖經新譯本 - 雅弗的哥哥閃,就是希伯所有子孫的祖宗,他也生了孩子。
  • 呂振中譯本 - 希伯 所有的子孫的祖, 雅弗 的大哥 閃 ,他也生了兒子。
  • 中文標準譯本 - 閃也生了兒子 ;閃是希伯所有子孫的祖先,是雅弗的哥哥。
  • 現代標點和合本 - 雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
  • 文理和合譯本 - 雅弗兄閃亦生子、閃為希伯全族之祖、
  • 文理委辦譯本 - 雅弗兄閃亦生子、為希百全族之祖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅弗 之兄 閃 亦生子、 閃 為 希伯 合族之祖、
  • Nueva Versión Internacional - Sem, antepasado de todos los hijos de Éber, y hermano mayor de Jafet, también tuvo hijos.
  • 현대인의 성경 - 야벳의 형이었던 셈은 히브리 사람의 조상이 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета . Сим был предком всех сыновей Евера .
  • Восточный перевод - Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета . Сим был предком всех сыновей Евера .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета . Сим был предком всех сыновей Евера .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета . Сим был предком всех сыновей Евера .
  • La Bible du Semeur 2015 - Sem aussi, le frère aîné de Japhet, eut une descendance. Il fut l’ancêtre d’Héber et de ses descendants.
  • Nova Versão Internacional - Sem, irmão mais velho de Jafé , também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
  • Hoffnung für alle - Auch Sem, der ältere Bruder Jafets, hatte Söhne. Er ist der Stammvater aller Nachkommen Ebers.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sem, anh cả của Gia-phết, là tổ phụ Hê-be.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เชมซึ่งเป็นพี่น้องกับยาเฟทก็มีบุตรหลายคน เชมเป็นบรรพบุรุษของเอเบอร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชม​พี่​ชาย​คน​โต​ของ​ยาเฟท​มี​บุตร​ชาย​ด้วย ซึ่ง​เป็น​ต้น​ตระกูล​ของ​บุตร​ชาย​ทั้ง​ปวง​ของ​เอเบอร์
交叉引用
  • 創世記 11:10 - さて、セムの家系は次のとおりです。洪水の二年後、セムが百歳の時に、息子アルパクシャデが生まれました。セムはそのあとも五百年生き、多くの息子、娘に恵まれました。
  • 創世記 11:12 - アルパクシャデは三十五歳の時、息子シェラフをもうけ、そのあと四百三年生き、ほかにも息子と娘が大ぜい生まれました。
  • 創世記 11:14 - シェラフは息子のエベルが生まれた時、三十歳でした。そのあと四百三年生き、多くの息子、娘に恵まれました。
  • 創世記 11:16 - エベルは息子のペレグが生まれた時、三十四歳で、そのあと四百三十年生き、息子、娘が大ぜい生まれました。
  • 創世記 11:18 - ペレグは息子のレウが生まれた時、三十歳で、さらに二百九年生き、息子、娘が大ぜい生まれました。
  • 創世記 11:20 - レウはセルグが生まれた時、三十二歳で、その後も多くの息子、娘に恵まれて二百七年生き長らえました。
  • 創世記 11:22 - セルグは息子のナホルが生まれた時、三十歳で、その後も多くの息子、娘に恵まれて、二百年生き長らえました。
  • 創世記 11:24 - ナホルは息子テラが生まれた時、二十九歳で、その後も百十九年生き、多くの息子、娘に恵まれました。
  • 創世記 11:26 - テラが七十歳の時には、息子が三人いました。アブラム、ナホル、ハランです。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - ヤペテの兄セムはエベルのすべての子孫の父祖となりました。
  • 新标点和合本 - 雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 闪也生了儿子,他是雅弗的哥哥 ,是希伯人的祖先。
  • 和合本2010(神版-简体) - 闪也生了儿子,他是雅弗的哥哥 ,是希伯人的祖先。
  • 当代译本 - 雅弗的哥哥闪是希伯子孙的祖先,他也生了儿子。
  • 圣经新译本 - 雅弗的哥哥闪,就是希伯所有子孙的祖宗,他也生了孩子。
  • 中文标准译本 - 闪也生了儿子 ;闪是希伯所有子孙的祖先,是雅弗的哥哥。
  • 现代标点和合本 - 雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
  • 和合本(拼音版) - 雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
  • New International Version - Sons were also born to Shem, whose older brother was Japheth; Shem was the ancestor of all the sons of Eber.
  • New International Reader's Version - Sons were also born to Shem, Japheth’s younger brother. All the sons of Eber belonged to Shem’s family line.
  • English Standard Version - To Shem also, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, children were born.
  • New Living Translation - Sons were also born to Shem, the older brother of Japheth. Shem was the ancestor of all the descendants of Eber.
  • The Message - Shem, the older brother of Japheth, also had sons. Shem was ancestor to all the children of Eber.
  • Christian Standard Bible - And Shem, Japheth’s older brother, also had sons. Shem was the father of all the sons of Eber.
  • New American Standard Bible - Also to Shem, the father of all the children of Eber, and the older brother of Japheth, children were born.
  • New King James Version - And children were born also to Shem, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder.
  • Amplified Bible - Also to Shem, the father of all the children of Eber [including the Hebrews], the older brother of Japheth, children were born.
  • American Standard Version - And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
  • King James Version - Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
  • New English Translation - And sons were also born to Shem (the older brother of Japheth), the father of all the sons of Eber.
  • World English Bible - Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
  • 新標點和合本 - 雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 閃也生了兒子,他是雅弗的哥哥 ,是希伯人的祖先。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 閃也生了兒子,他是雅弗的哥哥 ,是希伯人的祖先。
  • 當代譯本 - 雅弗的哥哥閃是希伯子孫的祖先,他也生了兒子。
  • 聖經新譯本 - 雅弗的哥哥閃,就是希伯所有子孫的祖宗,他也生了孩子。
  • 呂振中譯本 - 希伯 所有的子孫的祖, 雅弗 的大哥 閃 ,他也生了兒子。
  • 中文標準譯本 - 閃也生了兒子 ;閃是希伯所有子孫的祖先,是雅弗的哥哥。
  • 現代標點和合本 - 雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
  • 文理和合譯本 - 雅弗兄閃亦生子、閃為希伯全族之祖、
  • 文理委辦譯本 - 雅弗兄閃亦生子、為希百全族之祖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅弗 之兄 閃 亦生子、 閃 為 希伯 合族之祖、
  • Nueva Versión Internacional - Sem, antepasado de todos los hijos de Éber, y hermano mayor de Jafet, también tuvo hijos.
  • 현대인의 성경 - 야벳의 형이었던 셈은 히브리 사람의 조상이 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета . Сим был предком всех сыновей Евера .
  • Восточный перевод - Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета . Сим был предком всех сыновей Евера .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета . Сим был предком всех сыновей Евера .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета . Сим был предком всех сыновей Евера .
  • La Bible du Semeur 2015 - Sem aussi, le frère aîné de Japhet, eut une descendance. Il fut l’ancêtre d’Héber et de ses descendants.
  • Nova Versão Internacional - Sem, irmão mais velho de Jafé , também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
  • Hoffnung für alle - Auch Sem, der ältere Bruder Jafets, hatte Söhne. Er ist der Stammvater aller Nachkommen Ebers.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sem, anh cả của Gia-phết, là tổ phụ Hê-be.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เชมซึ่งเป็นพี่น้องกับยาเฟทก็มีบุตรหลายคน เชมเป็นบรรพบุรุษของเอเบอร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชม​พี่​ชาย​คน​โต​ของ​ยาเฟท​มี​บุตร​ชาย​ด้วย ซึ่ง​เป็น​ต้น​ตระกูล​ของ​บุตร​ชาย​ทั้ง​ปวง​ของ​เอเบอร์
  • 創世記 11:10 - さて、セムの家系は次のとおりです。洪水の二年後、セムが百歳の時に、息子アルパクシャデが生まれました。セムはそのあとも五百年生き、多くの息子、娘に恵まれました。
  • 創世記 11:12 - アルパクシャデは三十五歳の時、息子シェラフをもうけ、そのあと四百三年生き、ほかにも息子と娘が大ぜい生まれました。
  • 創世記 11:14 - シェラフは息子のエベルが生まれた時、三十歳でした。そのあと四百三年生き、多くの息子、娘に恵まれました。
  • 創世記 11:16 - エベルは息子のペレグが生まれた時、三十四歳で、そのあと四百三十年生き、息子、娘が大ぜい生まれました。
  • 創世記 11:18 - ペレグは息子のレウが生まれた時、三十歳で、さらに二百九年生き、息子、娘が大ぜい生まれました。
  • 創世記 11:20 - レウはセルグが生まれた時、三十二歳で、その後も多くの息子、娘に恵まれて二百七年生き長らえました。
  • 創世記 11:22 - セルグは息子のナホルが生まれた時、三十歳で、その後も多くの息子、娘に恵まれて、二百年生き長らえました。
  • 創世記 11:24 - ナホルは息子テラが生まれた時、二十九歳で、その後も百十九年生き、多くの息子、娘に恵まれました。
  • 創世記 11:26 - テラが七十歳の時には、息子が三人いました。アブラム、ナホル、ハランです。
圣经
资源
计划
奉献