逐节对照
- 中文标准译本 - 迦南生了长子西顿,又生了赫提,
- 新标点和合本 - 迦南生长子西顿,又生赫
- 和合本2010(上帝版-简体) - 迦南生了长子西顿,又生赫
- 和合本2010(神版-简体) - 迦南生了长子西顿,又生赫
- 当代译本 - 迦南生长子西顿和次子赫,
- 圣经新译本 - 迦南生了长子西顿,又生赫,
- 现代标点和合本 - 迦南生长子西顿,又生赫,
- 和合本(拼音版) - 迦南生长子西顿,又生赫,
- New International Version - Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
- New International Reader's Version - Canaan was the father of Sidon. Sidon was his oldest son. Canaan was also the father of the Hittites,
- English Standard Version - Canaan fathered Sidon his firstborn and Heth,
- New Living Translation - Canaan’s oldest son was Sidon, the ancestor of the Sidonians. Canaan was also the ancestor of the Hittites,
- The Message - Canaan had Sidon his firstborn, Heth, the Jebusites, the Amorites, the Girgashites, the Hivites, the Arkites, the Sinites, the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanites spread out, going from Sidon toward Gerar, as far south as Gaza, and then east all the way over to Sodom, Gomorrah, Admah, Zeboiim, and on to Lasha.
- Christian Standard Bible - Canaan fathered Sidon his firstborn and Heth,
- New American Standard Bible - Canaan fathered Sidon, his firstborn, and Heth,
- New King James Version - Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth;
- Amplified Bible - Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth
- American Standard Version - And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
- King James Version - And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
- New English Translation - Canaan was the father of Sidon his firstborn, Heth,
- World English Bible - Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
- 新標點和合本 - 迦南生長子西頓,又生赫
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦南生了長子西頓,又生赫
- 和合本2010(神版-繁體) - 迦南生了長子西頓,又生赫
- 當代譯本 - 迦南生長子西頓和次子赫,
- 聖經新譯本 - 迦南生了長子西頓,又生赫,
- 呂振中譯本 - 迦南 生了長子 西頓 ,又 生 赫 、
- 中文標準譯本 - 迦南生了長子西頓,又生了赫提,
- 現代標點和合本 - 迦南生長子西頓,又生赫,
- 文理和合譯本 - 迦南生冢子西頓、與赫、
- 文理委辦譯本 - 迦南生冢子西頓、亦為赫、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦南 生冢子 西頓 、亦生 赫 族、
- Nueva Versión Internacional - Canaán fue el padre de Sidón, su primogénito, y de Het,
- 현대인의 성경 - 가나안은 장남 시돈과 헷을 낳았으며
- Новый Русский Перевод - Ханаан был отцом Сидона, первенца его, Хетта,
- Восточный перевод - Ханаан был отцом Сидона, его первенца, а также хеттов,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ханаан был отцом Сидона, его первенца, а также хеттов,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ханон был отцом Сидона, его первенца, а также хеттов,
- La Bible du Semeur 2015 - Canaan eut pour fils Sidon, son aîné, et Heth.
- リビングバイブル - カナンの長男はシドンで、ヘテも彼の子です。カナンの子孫から次の氏族が分かれ出ました。エブス人、エモリ人、ギルガシ人、ヒビ人、アルキ人、シニ人、アルワデ人、ツェマリ人、ハマテ人。カナンの子孫はやがて、シドンからガザ地区のゲラルに至る一帯に進出し、さらにソドム、ゴモラ、アデマ、ツェボイム、そしてレシャの近くまで広がりました。
- Nova Versão Internacional - Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete ,
- Hoffnung für alle - Kanaans ältester Sohn hieß Sidon, außerdem stammen von ihm ab: Het
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ca-na-an sinh Si-đôn, con đầu lòng. Ca-na-an là tổ phụ dân tộc Hê-tít,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คานาอันเป็นบิดาของ ไซดอน ซึ่งเป็นบุตรหัวปีของเขา และเป็นบิดาของชาวฮิตไทต์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คานาอันเป็นบิดาของไซดอนผู้เป็นบุตรหัวปี คนต่อไปชื่อเฮท
交叉引用
- 民数记 34:2 - “你要吩咐以色列子民,对他们说:你们进入迦南地之后分得为继业的迦南之地,其边界如下:
- 民数记 34:3 - 你们的南端是从寻的旷野起,沿着以东的边境延伸;南面的边界是从盐海的东边开始。
- 民数记 34:4 - 边界从阿克拉宾斜坡的南边转过去,经过寻的旷野,抵达加低斯-巴尼亚南边的尽头,然后延伸到哈萨-阿达尔,再经过阿兹蒙。
- 民数记 34:5 - 边界接着从阿兹蒙转到埃及河,终点是大海 。
- 民数记 34:6 - 至于你们西面的边界,是大海和海岸线;这就是你们西面的边界。
- 民数记 34:7 - 你们北面的边界如下:从大海开始,划界到何珥山。
- 民数记 34:8 - 又从何珥山划界到哈马隘口,终点是泽达德。
- 民数记 34:9 - 边界又延伸到基弗仑,终点是哈萨耶楠。这就是你们北面的边界。
- 民数记 34:10 - 你们东面的边界,要从哈萨耶楠划界到谢法姆。
- 民数记 34:11 - 边界从谢法姆下到阿音东边的利比拉,然后往下,伸展到革尼勒湖 的东侧。
- 民数记 34:12 - 又下到约旦河,终点是盐海。 以上就是你们土地四围的边界。”
- 民数记 34:13 - 于是,摩西吩咐以色列子民说:“这是你们要以抽签的方式来继承的土地,是耶和华指示要分给九个半支派的。
- 民数记 34:14 - 因为鲁本支派按父家取得了他们的继业,迦得支派按父家取得了他们的继业,玛拿西半支派也取得了他们的继业,
- 民数记 34:15 - 这两个半支派已经在耶利哥对面,约旦河东边日出的方向,取得了他们的继业。”
- 创世记 49:13 - 西布伦将在海边安居, 成为船只的港口, 他的边界将延到西顿。
- 出埃及记 3:8 - 所以我下来是要解救他们脱离埃及人的手,并把他们从那地带上来,带到那美好宽广之地——流奶与蜜之地,就是迦南人、赫提人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地方。
- 以赛亚书 23:4 - 西顿哪,蒙羞吧! 因为大海已经开口,海中的堡垒说: “我未曾分娩,也未曾生产; 我没有抚养少男,也没有养育少女。”
- 创世记 23:3 - 然后亚伯拉罕从死者身旁起来,对赫提的子孙说:
- 约书亚记 12:8 - 就是山地、丘陵 、亚拉巴流域、山坡地带、旷野和南地 ,赫提人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地。
- 约书亚记 12:9 - 这些王: 一个是耶利哥王, 一个是伯特利旁边艾城的王,
- 约书亚记 12:10 - 一个是耶路撒冷王, 一个是希伯仑王,
- 约书亚记 12:11 - 一个是雅尔慕王, 一个是拉吉王,
- 约书亚记 12:12 - 一个是伊矶伦王, 一个是基色王,
- 约书亚记 12:13 - 一个是底璧王, 一个是格德王,
- 约书亚记 12:14 - 一个是霍尔玛王, 一个是阿拉德王,
- 约书亚记 12:15 - 一个是立拿王, 一个是亚杜兰王,
- 约书亚记 12:16 - 一个是玛克达王, 一个是伯特利王,
- 约书亚记 12:17 - 一个是塔普阿王, 一个是希弗王,
- 约书亚记 12:18 - 一个是阿费克王, 一个是沙仑王,
- 约书亚记 12:19 - 一个是玛顿王, 一个是哈佐王,
- 约书亚记 12:20 - 一个是伸仑-米仑王, 一个是阿克沙弗王,
- 约书亚记 12:21 - 一个是特纳克王, 一个是米吉多王,
- 约书亚记 12:22 - 一个是基低斯王, 一个是迦密的约念王,
- 约书亚记 12:23 - 一个是多珥高地的多珥王, 一个是吉甲的戈印王,
- 约书亚记 12:24 - 一个是提尔撒王, 共有三十一个王。
- 约书亚记 11:8 - 耶和华把他们交在以色列人手中,以色列人就击杀他们,追击他们直到西顿大城、米斯利弗-玛音以及东边的米斯巴平原。以色列人击杀他们,没有留下一人存活。
- 创世记 28:3 - 愿全能的神祝福你,使你繁衍增多,成为万族之族。
- 创世记 28:4 - 愿神把亚伯拉罕所得的祝福赐给你和你的后裔,使你拥有你所寄居之地,就是神所赐给亚伯拉罕的。”
- 创世记 28:5 - 于是以撒打发雅各前往帕旦-亚兰,到亚兰人彼土利的儿子拉班那里。拉班是雅各和以扫的母亲莉百加的哥哥。
- 创世记 28:6 - 以扫看见以撒祝福了雅各,又打发他去帕旦-亚兰那里娶妻;并见以撒祝福雅各时,吩咐他说:“你不要从迦南的女子中娶妻”;
- 创世记 28:7 - 又见雅各听从了父母,往帕旦-亚兰去了;
- 创世记 28:8 - 以扫就看出迦南的女子在他父亲以撒眼中看为恶。
- 创世记 28:9 - 于是以扫到以实玛利那里去,在两个妻子以外,又娶了玛哈拉为妻。玛哈拉是亚伯拉罕的儿子以实玛利的女儿,是尼拜约的妹妹。
- 创世记 28:10 - 雅各离开比尔-谢巴,往哈兰去。
- 创世记 28:11 - 他到了一个地方,因为日落了,就在那里过夜。他就地拿了一块石头,放在自己头底下,就在那地方躺下睡了。
- 创世记 28:12 - 他做了一个梦:看哪,有一个梯子立在地上,它的顶端直通到天!看哪,梯子上,神的使者们上下往来!
- 创世记 28:13 - 看哪,耶和华站在梯子上方,说:“我是耶和华,你父亲亚伯拉罕的神、以撒的神。我必把你现在躺卧之地,赐给你和你的后裔。
- 创世记 28:14 - 你的后裔必如同地上的尘土;你必向东南西北扩展;地上万族都必因你和你的后裔而蒙福。
- 创世记 28:15 - 看哪,我与你同在!你无论往哪里去,我都会保守你,并且要把你带回这地。我必不离弃你,直到成就了我对你所说的。”
- 创世记 28:16 - 雅各从睡眠中醒过来,说:“耶和华确实在这地方,我竟然不知道!”
- 创世记 28:17 - 他就害怕起来,说:“这地方真可畏!这里一定是神的殿,天的门。”
- 创世记 28:18 - 雅各清早起来,拿起放在他头底下的那块石头,立作石柱,在它上头浇了油。
- 创世记 28:19 - 他就给那地方起名为伯特利;不过那城先前名叫路斯。
- 创世记 28:20 - 然后雅各许了一个愿说:“如果耶和华 与我同在,在我所行的这路上保守我,又赐给我粮食吃、衣服穿,
- 撒母耳记下 11:3 - 大卫派人去打听那个女人。有人说:“这不是伊连的女儿、赫提人乌利亚的妻子芭示巴吗?”
- 出埃及记 34:11 - 我今天吩咐你的,你要遵守。看哪,我必从你们面前驱逐亚摩利人、迦南人、赫提人、比利洗人、希未人、耶布斯人!
- 创世记 15:18 - 就在那一天,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已经把这地赐给你的后裔,从埃及河直到幼发拉底大河,
- 创世记 15:19 - 就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、
- 创世记 15:20 - 赫提人、比利洗人、利乏音人 、
- 创世记 15:21 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地 。”
- 历代志上 1:13 - 迦南生了长子西顿,又生了赫提,