Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:5 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าแต่ละคนต้องแบกภาระของตัวเอง
  • 新标点和合本 - 因为各人必担当自己的担子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为人人必须担当自己的担子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为人人必须担当自己的担子。
  • 当代译本 - 因为人人都应该为自己的行为负责。
  • 圣经新译本 - 因为各人的担子,是要自己担当的。
  • 中文标准译本 - 因为每个人都要担当自己的担子。
  • 现代标点和合本 - 因为各人必担当自己的担子。
  • 和合本(拼音版) - 因为各人必担当自己的担子。
  • New International Version - for each one should carry their own load.
  • New International Reader's Version - Each person should carry their own load.
  • English Standard Version - For each will have to bear his own load.
  • New Living Translation - For we are each responsible for our own conduct.
  • Christian Standard Bible - For each person will have to carry his own load.
  • New American Standard Bible - For each one will bear his own load.
  • New King James Version - For each one shall bear his own load.
  • Amplified Bible - For every person will have to bear [with patience] his own burden [of faults and shortcomings for which he alone is responsible].
  • American Standard Version - For each man shall bear his own burden.
  • King James Version - For every man shall bear his own burden.
  • New English Translation - For each one will carry his own load.
  • World English Bible - For each man will bear his own burden.
  • 新標點和合本 - 因為各人必擔當自己的擔子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為人人必須擔當自己的擔子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為人人必須擔當自己的擔子。
  • 當代譯本 - 因為人人都應該為自己的行為負責。
  • 聖經新譯本 - 因為各人的擔子,是要自己擔當的。
  • 呂振中譯本 - 因為各人總要挑他自己的擔子。
  • 中文標準譯本 - 因為每個人都要擔當自己的擔子。
  • 現代標點和合本 - 因為各人必擔當自己的擔子。
  • 文理和合譯本 - 蓋必各任己任也、○
  • 文理委辦譯本 - 人必各任其任、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋人必各負己擔、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因各人肩上、自有所負也。
  • Nueva Versión Internacional - Que cada uno cargue con su propia responsabilidad.
  • 현대인의 성경 - 사람은 누구나 자기 자신의 짐을 져야 합니다.
  • Новый Русский Перевод - потому что у каждого своя ноша.
  • Восточный перевод - потому что каждый отвечает за свои дела.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что каждый отвечает за свои дела.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что каждый отвечает за свои дела.
  • La Bible du Semeur 2015 - car chacun aura à répondre pour lui-même de ses propres actions.
  • リビングバイブル - 人はみな、それぞれ自分の分をわきまえ、自分の分を果たすべきです。
  • Nestle Aland 28 - ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει.
  • Nova Versão Internacional - pois cada um deverá levar a própria carga.
  • Hoffnung für alle - Denn jeder ist für sein eigenes Tun vor Gott verantwortlich. Das ist schon schwer genug!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì mỗi người đều có những bổn phận riêng phải làm cho trọn.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​แต่​ละ​คน​จะ​ต้อง​แบก​ภาระ​ของ​ตน​เอง
交叉引用
  • เอเสเคียล 18:4 - เพราะจิตวิญญาณทุกดวงเป็นของเรา ทั้งของพ่อและของลูกล้วนเป็นของเรา จิตวิญญาณที่ทำบาปจะตาย
  • วิวรณ์ 22:12 - “ดูเถิด เราจะมาในไม่ช้านี้! บำเหน็จอยู่ที่เราและเราจะให้แก่ทุกคนตามการกระทำของเขา
  • 1โครินธ์ 4:5 - ฉะนั้นอย่าด่วนตัดสินก่อนกำหนด จงรอคอยจนกว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าจะเสด็จมา พระองค์จะทรงนำสิ่งที่ซ่อนเร้นอยู่ในความมืดมาสู่ความสว่างและจะเผยแรงจูงใจทั้งหลายซึ่งอยู่ในใจของคนทั้งปวง เมื่อนั้นแต่ละคนจะได้รับคำชมเชยจากพระเจ้า
  • 1โครินธ์ 3:8 - คนปลูกและคนรดน้ำมีเป้าหมายเดียวกัน และต่างก็ได้รับบำเหน็จตามการงานของตน
  • เยเรมีย์ 17:10 - “เราผู้เป็นพระยาห์เวห์พิเคราะห์ดูจิตใจ และตรวจสอบความคิด เพื่อให้บำเหน็จแก่ทุกคนตามผลการกระทำ และตามความประพฤติของเขา”
  • อิสยาห์ 3:10 - จงบอกคนชอบธรรมว่าเขาจะอยู่เย็นเป็นสุข เพราะเขาจะได้ชื่นชมกับผลจากการกระทำของตน
  • อิสยาห์ 3:11 - วิบัติแก่คนชั่วร้าย! หายนะตกแก่เขา! เขาจะได้รับโทษสาสมกับสิ่งที่มือของเขาได้ทำ
  • วิวรณ์ 2:23 - เราจะประหารลูกๆ ของหญิงนั้น แล้วคริสตจักรทั้งปวงจะได้รู้ว่าเราคือผู้พิเคราะห์ความคิดจิตใจ และเราจะตอบแทนเจ้าแต่ละคนตามการกระทำของเจ้า
  • วิวรณ์ 20:12 - และข้าพเจ้าเห็นบรรดาผู้ตายทั้งผู้ใหญ่ผู้น้อยยืนอยู่หน้าพระที่นั่ง หนังสือเล่มต่างๆ เปิดออก หนังสืออีกเล่มหนึ่งก็เปิดออกด้วย คือหนังสือแห่งชีวิต และผู้ที่ตายแล้วทั้งหมดก็ถูกพิพากษาตามการกระทำของตนตามที่บันทึกไว้ในหนังสือเหล่านั้น
  • วิวรณ์ 20:13 - ทะเลคืนคนตายที่อยู่ในทะเล ความตายและแดนมรณาก็คืนคนตายที่อยู่ในนั้นและแต่ละคนถูกพิพากษาตามการกระทำของตน
  • วิวรณ์ 20:14 - แล้วความตายและแดนมรณาก็ถูกโยนลงในบึงไฟ บึงไฟนี่แหละคือความตายครั้งที่สอง
  • วิวรณ์ 20:15 - ถ้าผู้ใดไม่ได้มีชื่อจดไว้ในหนังสือแห่งชีวิตผู้นั้นต้องถูกทิ้งลงในบึงไฟ
  • 2โครินธ์ 5:10 - เพราะพวกเราล้วนต้องเข้าเฝ้าต่อหน้าบัลลังก์พิพากษาของพระคริสต์ เพื่อแต่ละคนจะได้รับสิ่งซึ่งสมกับที่เขาได้ทำขณะอยู่ในกายนี้ ไม่ว่าดีหรือชั่ว
  • 2โครินธ์ 5:11 - เช่นนั้นแล้วเมื่อเรารู้ว่าความเกรงกลัวพระเจ้านั้นคืออะไร เราจึงพยายามโน้มน้าวใจคนทั้งหลาย เราเป็นเช่นไรนั้นย่อมปรากฏชัดต่อพระเจ้า และข้าพเจ้าหวังว่าสิ่งนี้จะปรากฏชัดต่อจิตสำนึกของพวกท่านด้วย
  • มัทธิว 16:27 - เพราะบุตรมนุษย์จะเสด็จมาด้วยพระเกียรติสิริของพระบิดาพร้อมกับทูตสวรรค์ของพระองค์ เมื่อนั้นพระองค์จะปูนบำเหน็จแก่แต่ละคนตามการกระทำของเขา
  • โรม 14:10 - แล้วท่านเล่าทำไมจึงตัดสินพี่น้องของตน? เหตุใดจึงดูถูกพี่น้องของตน? เพราะพวกเราทั้งหมดจะต้องยืนอยู่หน้าบัลลังก์พิพากษาของพระเจ้า
  • โรม 14:11 - ตามที่มีเขียนไว้ว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า ‘เรามีชีวิตอยู่แน่ฉันใด ทุกคนจะคุกเข่ากราบลงต่อหน้าเรา ทุกลิ้นจะสารภาพต่อพระเจ้า’ ”
  • โรม 14:12 - ดังนั้นแล้วพวกเราแต่ละคนจะต้องทูลให้การเรื่องราวของตนเองต่อพระเจ้า
  • โรม 2:6 - พระเจ้า “จะทรงตอบแทนแต่ละคนตามการกระทำของเขา”
  • โรม 2:7 - สำหรับผู้ที่พากเพียรทำความดี คือคนที่แสวงหาศักดิ์ศรี เกียรติ และความเป็นอมตะนั้น พระองค์จะประทานชีวิตนิรันดร์
  • โรม 2:8 - แต่ผู้ที่มุ่งหาประโยชน์ใส่ตัวและผู้ที่ปฏิเสธความจริงและติดตามความชั่วจะได้รับพระอาชญาและพระพิโรธ
  • โรม 2:9 - ความทุกข์ร้อนลำเค็ญจะมีแก่ทุกคนที่ทำชั่ว พวกยิวก่อน แล้วคนต่างชาติด้วย
  • เยเรมีย์ 32:19 - พระดำริของพระองค์ยิ่งใหญ่ พระราชกิจของพระองค์เกรียงไกร ทุกวิถีทางของมนุษย์ก็ประจักษ์แจ้งต่อพระเนตรของพระองค์ ทรงปูนบำเหน็จแก่ทุกคนตามควรแก่ความประพฤติและการกระทำของเขา
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าแต่ละคนต้องแบกภาระของตัวเอง
  • 新标点和合本 - 因为各人必担当自己的担子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为人人必须担当自己的担子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为人人必须担当自己的担子。
  • 当代译本 - 因为人人都应该为自己的行为负责。
  • 圣经新译本 - 因为各人的担子,是要自己担当的。
  • 中文标准译本 - 因为每个人都要担当自己的担子。
  • 现代标点和合本 - 因为各人必担当自己的担子。
  • 和合本(拼音版) - 因为各人必担当自己的担子。
  • New International Version - for each one should carry their own load.
  • New International Reader's Version - Each person should carry their own load.
  • English Standard Version - For each will have to bear his own load.
  • New Living Translation - For we are each responsible for our own conduct.
  • Christian Standard Bible - For each person will have to carry his own load.
  • New American Standard Bible - For each one will bear his own load.
  • New King James Version - For each one shall bear his own load.
  • Amplified Bible - For every person will have to bear [with patience] his own burden [of faults and shortcomings for which he alone is responsible].
  • American Standard Version - For each man shall bear his own burden.
  • King James Version - For every man shall bear his own burden.
  • New English Translation - For each one will carry his own load.
  • World English Bible - For each man will bear his own burden.
  • 新標點和合本 - 因為各人必擔當自己的擔子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為人人必須擔當自己的擔子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為人人必須擔當自己的擔子。
  • 當代譯本 - 因為人人都應該為自己的行為負責。
  • 聖經新譯本 - 因為各人的擔子,是要自己擔當的。
  • 呂振中譯本 - 因為各人總要挑他自己的擔子。
  • 中文標準譯本 - 因為每個人都要擔當自己的擔子。
  • 現代標點和合本 - 因為各人必擔當自己的擔子。
  • 文理和合譯本 - 蓋必各任己任也、○
  • 文理委辦譯本 - 人必各任其任、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋人必各負己擔、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因各人肩上、自有所負也。
  • Nueva Versión Internacional - Que cada uno cargue con su propia responsabilidad.
  • 현대인의 성경 - 사람은 누구나 자기 자신의 짐을 져야 합니다.
  • Новый Русский Перевод - потому что у каждого своя ноша.
  • Восточный перевод - потому что каждый отвечает за свои дела.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что каждый отвечает за свои дела.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что каждый отвечает за свои дела.
  • La Bible du Semeur 2015 - car chacun aura à répondre pour lui-même de ses propres actions.
  • リビングバイブル - 人はみな、それぞれ自分の分をわきまえ、自分の分を果たすべきです。
  • Nestle Aland 28 - ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει.
  • Nova Versão Internacional - pois cada um deverá levar a própria carga.
  • Hoffnung für alle - Denn jeder ist für sein eigenes Tun vor Gott verantwortlich. Das ist schon schwer genug!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì mỗi người đều có những bổn phận riêng phải làm cho trọn.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​แต่​ละ​คน​จะ​ต้อง​แบก​ภาระ​ของ​ตน​เอง
  • เอเสเคียล 18:4 - เพราะจิตวิญญาณทุกดวงเป็นของเรา ทั้งของพ่อและของลูกล้วนเป็นของเรา จิตวิญญาณที่ทำบาปจะตาย
  • วิวรณ์ 22:12 - “ดูเถิด เราจะมาในไม่ช้านี้! บำเหน็จอยู่ที่เราและเราจะให้แก่ทุกคนตามการกระทำของเขา
  • 1โครินธ์ 4:5 - ฉะนั้นอย่าด่วนตัดสินก่อนกำหนด จงรอคอยจนกว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าจะเสด็จมา พระองค์จะทรงนำสิ่งที่ซ่อนเร้นอยู่ในความมืดมาสู่ความสว่างและจะเผยแรงจูงใจทั้งหลายซึ่งอยู่ในใจของคนทั้งปวง เมื่อนั้นแต่ละคนจะได้รับคำชมเชยจากพระเจ้า
  • 1โครินธ์ 3:8 - คนปลูกและคนรดน้ำมีเป้าหมายเดียวกัน และต่างก็ได้รับบำเหน็จตามการงานของตน
  • เยเรมีย์ 17:10 - “เราผู้เป็นพระยาห์เวห์พิเคราะห์ดูจิตใจ และตรวจสอบความคิด เพื่อให้บำเหน็จแก่ทุกคนตามผลการกระทำ และตามความประพฤติของเขา”
  • อิสยาห์ 3:10 - จงบอกคนชอบธรรมว่าเขาจะอยู่เย็นเป็นสุข เพราะเขาจะได้ชื่นชมกับผลจากการกระทำของตน
  • อิสยาห์ 3:11 - วิบัติแก่คนชั่วร้าย! หายนะตกแก่เขา! เขาจะได้รับโทษสาสมกับสิ่งที่มือของเขาได้ทำ
  • วิวรณ์ 2:23 - เราจะประหารลูกๆ ของหญิงนั้น แล้วคริสตจักรทั้งปวงจะได้รู้ว่าเราคือผู้พิเคราะห์ความคิดจิตใจ และเราจะตอบแทนเจ้าแต่ละคนตามการกระทำของเจ้า
  • วิวรณ์ 20:12 - และข้าพเจ้าเห็นบรรดาผู้ตายทั้งผู้ใหญ่ผู้น้อยยืนอยู่หน้าพระที่นั่ง หนังสือเล่มต่างๆ เปิดออก หนังสืออีกเล่มหนึ่งก็เปิดออกด้วย คือหนังสือแห่งชีวิต และผู้ที่ตายแล้วทั้งหมดก็ถูกพิพากษาตามการกระทำของตนตามที่บันทึกไว้ในหนังสือเหล่านั้น
  • วิวรณ์ 20:13 - ทะเลคืนคนตายที่อยู่ในทะเล ความตายและแดนมรณาก็คืนคนตายที่อยู่ในนั้นและแต่ละคนถูกพิพากษาตามการกระทำของตน
  • วิวรณ์ 20:14 - แล้วความตายและแดนมรณาก็ถูกโยนลงในบึงไฟ บึงไฟนี่แหละคือความตายครั้งที่สอง
  • วิวรณ์ 20:15 - ถ้าผู้ใดไม่ได้มีชื่อจดไว้ในหนังสือแห่งชีวิตผู้นั้นต้องถูกทิ้งลงในบึงไฟ
  • 2โครินธ์ 5:10 - เพราะพวกเราล้วนต้องเข้าเฝ้าต่อหน้าบัลลังก์พิพากษาของพระคริสต์ เพื่อแต่ละคนจะได้รับสิ่งซึ่งสมกับที่เขาได้ทำขณะอยู่ในกายนี้ ไม่ว่าดีหรือชั่ว
  • 2โครินธ์ 5:11 - เช่นนั้นแล้วเมื่อเรารู้ว่าความเกรงกลัวพระเจ้านั้นคืออะไร เราจึงพยายามโน้มน้าวใจคนทั้งหลาย เราเป็นเช่นไรนั้นย่อมปรากฏชัดต่อพระเจ้า และข้าพเจ้าหวังว่าสิ่งนี้จะปรากฏชัดต่อจิตสำนึกของพวกท่านด้วย
  • มัทธิว 16:27 - เพราะบุตรมนุษย์จะเสด็จมาด้วยพระเกียรติสิริของพระบิดาพร้อมกับทูตสวรรค์ของพระองค์ เมื่อนั้นพระองค์จะปูนบำเหน็จแก่แต่ละคนตามการกระทำของเขา
  • โรม 14:10 - แล้วท่านเล่าทำไมจึงตัดสินพี่น้องของตน? เหตุใดจึงดูถูกพี่น้องของตน? เพราะพวกเราทั้งหมดจะต้องยืนอยู่หน้าบัลลังก์พิพากษาของพระเจ้า
  • โรม 14:11 - ตามที่มีเขียนไว้ว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า ‘เรามีชีวิตอยู่แน่ฉันใด ทุกคนจะคุกเข่ากราบลงต่อหน้าเรา ทุกลิ้นจะสารภาพต่อพระเจ้า’ ”
  • โรม 14:12 - ดังนั้นแล้วพวกเราแต่ละคนจะต้องทูลให้การเรื่องราวของตนเองต่อพระเจ้า
  • โรม 2:6 - พระเจ้า “จะทรงตอบแทนแต่ละคนตามการกระทำของเขา”
  • โรม 2:7 - สำหรับผู้ที่พากเพียรทำความดี คือคนที่แสวงหาศักดิ์ศรี เกียรติ และความเป็นอมตะนั้น พระองค์จะประทานชีวิตนิรันดร์
  • โรม 2:8 - แต่ผู้ที่มุ่งหาประโยชน์ใส่ตัวและผู้ที่ปฏิเสธความจริงและติดตามความชั่วจะได้รับพระอาชญาและพระพิโรธ
  • โรม 2:9 - ความทุกข์ร้อนลำเค็ญจะมีแก่ทุกคนที่ทำชั่ว พวกยิวก่อน แล้วคนต่างชาติด้วย
  • เยเรมีย์ 32:19 - พระดำริของพระองค์ยิ่งใหญ่ พระราชกิจของพระองค์เกรียงไกร ทุกวิถีทางของมนุษย์ก็ประจักษ์แจ้งต่อพระเนตรของพระองค์ ทรงปูนบำเหน็จแก่ทุกคนตามควรแก่ความประพฤติและการกระทำของเขา
圣经
资源
计划
奉献