逐节对照
- Amplified Bible - For every person will have to bear [with patience] his own burden [of faults and shortcomings for which he alone is responsible].
- 新标点和合本 - 因为各人必担当自己的担子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为人人必须担当自己的担子。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为人人必须担当自己的担子。
- 当代译本 - 因为人人都应该为自己的行为负责。
- 圣经新译本 - 因为各人的担子,是要自己担当的。
- 中文标准译本 - 因为每个人都要担当自己的担子。
- 现代标点和合本 - 因为各人必担当自己的担子。
- 和合本(拼音版) - 因为各人必担当自己的担子。
- New International Version - for each one should carry their own load.
- New International Reader's Version - Each person should carry their own load.
- English Standard Version - For each will have to bear his own load.
- New Living Translation - For we are each responsible for our own conduct.
- Christian Standard Bible - For each person will have to carry his own load.
- New American Standard Bible - For each one will bear his own load.
- New King James Version - For each one shall bear his own load.
- American Standard Version - For each man shall bear his own burden.
- King James Version - For every man shall bear his own burden.
- New English Translation - For each one will carry his own load.
- World English Bible - For each man will bear his own burden.
- 新標點和合本 - 因為各人必擔當自己的擔子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為人人必須擔當自己的擔子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為人人必須擔當自己的擔子。
- 當代譯本 - 因為人人都應該為自己的行為負責。
- 聖經新譯本 - 因為各人的擔子,是要自己擔當的。
- 呂振中譯本 - 因為各人總要挑他自己的擔子。
- 中文標準譯本 - 因為每個人都要擔當自己的擔子。
- 現代標點和合本 - 因為各人必擔當自己的擔子。
- 文理和合譯本 - 蓋必各任己任也、○
- 文理委辦譯本 - 人必各任其任、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋人必各負己擔、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因各人肩上、自有所負也。
- Nueva Versión Internacional - Que cada uno cargue con su propia responsabilidad.
- 현대인의 성경 - 사람은 누구나 자기 자신의 짐을 져야 합니다.
- Новый Русский Перевод - потому что у каждого своя ноша.
- Восточный перевод - потому что каждый отвечает за свои дела.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что каждый отвечает за свои дела.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что каждый отвечает за свои дела.
- La Bible du Semeur 2015 - car chacun aura à répondre pour lui-même de ses propres actions.
- リビングバイブル - 人はみな、それぞれ自分の分をわきまえ、自分の分を果たすべきです。
- Nestle Aland 28 - ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει.
- Nova Versão Internacional - pois cada um deverá levar a própria carga.
- Hoffnung für alle - Denn jeder ist für sein eigenes Tun vor Gott verantwortlich. Das ist schon schwer genug!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì mỗi người đều có những bổn phận riêng phải làm cho trọn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าแต่ละคนต้องแบกภาระของตัวเอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าแต่ละคนจะต้องแบกภาระของตนเอง
交叉引用
- Ezekiel 18:4 - Behold (pay close attention), all souls are Mine; the soul of the father as well as the soul of the son is Mine. The soul who sins will die.
- Revelation 22:12 - “Behold, I (Jesus) am coming quickly, and My reward is with Me, to give to each one according to the merit of his deeds (earthly works, faithfulness).
- 1 Corinthians 4:5 - So do not go on passing judgment before the appointed time, but wait until the Lord comes, for He will both bring to light the [secret] things that are hidden in darkness and disclose the motives of the hearts. Then each one’s praise will come from God.
- 1 Corinthians 3:8 - He who plants and he who waters are one [in importance and esteem, working toward the same purpose]; but each will receive his own reward according to his own labor.
- Jeremiah 17:10 - I, the Lord, search and examine the mind, I test the heart, To give to each man according to his ways, According to the results of his deeds.
- Isaiah 3:10 - Say to the righteous that it will go well with them, For they will eat the fruit of their [righteous] actions.
- Isaiah 3:11 - Woe (judgment is coming) to the wicked! It shall go badly with him, For what his hand has done shall be done to him.
- Revelation 2:23 - And I will kill her children (followers) with pestilence [thoroughly annihilating them], and all the churches will know [without any doubt] that I am He who searches the minds and hearts [the innermost thoughts, purposes]; and I will give to each one of you [a reward or punishment] according to your deeds.
- Revelation 20:12 - And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and books were opened. Then another book was opened, which is the Book of Life; and the dead were judged according to what they had done as written in the books [that is, everything done while on earth].
- Revelation 20:13 - And the sea gave up the dead who were in it, and death and Hades (the realm of the dead) surrendered the dead who were in them; and they were judged and sentenced, every one according to their deeds.
- Revelation 20:14 - Then death and Hades [the realm of the dead] were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire [the eternal separation from God].
- Revelation 20:15 - And if anyone’s name was not found written in the Book of Life, he was hurled into the lake of fire.
- 2 Corinthians 5:10 - For we [believers will be called to account and] must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may be repaid for what has been done in the body, whether good or bad [that is, each will be held responsible for his actions, purposes, goals, motives—the use or misuse of his time, opportunities and abilities].
- 2 Corinthians 5:11 - Therefore, since we know the fear of the Lord [and understand the importance of obedience and worship], we persuade people [to be reconciled to Him]. But we are plainly known to God [He knows everything about us]; and I hope that we are plainly known also in your consciences [your God-given discernment].
- Matthew 16:27 - For the Son of Man is going to come in the glory and majesty of His Father with His angels, and then He will repay each one in accordance with what he has done.
- Romans 14:10 - But you, why do you criticize your brother? Or you again, why do you look down on your [believing] brother or regard him with contempt? For we will all stand before the judgment seat of God [who alone is judge].
- Romans 14:11 - For it is written [in Scripture], “As I live, says the Lord, every knee shall bow to Me, And every tongue shall give praise to God.”
- Romans 14:12 - So then, each of us will give an account of himself to God.
- Romans 2:6 - He will pay back to each person according to his deeds [justly, as his deeds deserve]:
- Romans 2:7 - to those who by persistence in doing good seek [unseen but certain heavenly] glory, honor, and immortality, [He will give the gift of] eternal life.
- Romans 2:8 - But for those who are selfishly ambitious and self-seeking and disobedient to the truth but responsive to wickedness, [there will be] wrath and indignation.
- Romans 2:9 - There will be tribulation and anguish [torturing confinement] for every human soul who does [or permits] evil, to the Jew first and also to the Greek,
- Jeremiah 32:19 - great [are You] in counsel and mighty in deed, whose eyes are open to all the ways of the sons of men, to reward or repay each one according to his ways and according to the fruit of his deeds;