逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 弟兄们,愿我们主耶稣基督的恩与你们的灵同在。阿们!
 - 新标点和合本 - 弟兄们,愿我主耶稣基督的恩常在你们心里。阿们!
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 弟兄们,愿我们主耶稣基督的恩与你们的灵同在。阿们!
 - 当代译本 - 弟兄姊妹,愿我们主耶稣基督的恩典与你们的灵同在。阿们!
 - 圣经新译本 - 弟兄们,愿我们主耶稣基督的恩惠与你们同在(“与你们同在”原文作“与你们的心灵同在”)。阿们。
 - 中文标准译本 - 弟兄们,愿我们主耶稣基督的恩典与你们的灵同在!阿们。
 - 现代标点和合本 - 弟兄们,愿我主耶稣基督的恩常在你们心里!阿们。
 - 和合本(拼音版) - 弟兄们,愿我主耶稣基督的恩常在你们心里。阿们!
 - New International Version - The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers and sisters. Amen.
 - New International Reader's Version - Brothers and sisters, may the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
 - English Standard Version - The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
 - New Living Translation - Dear brothers and sisters, may the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
 - The Message - May what our Master Jesus Christ gives freely be deeply and personally yours, my friends. Oh, yes!
 - Christian Standard Bible - Brothers and sisters, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
 - New American Standard Bible - The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers and sisters. Amen.
 - New King James Version - Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
 - Amplified Bible - The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, my brothers and sisters. Amen.
 - American Standard Version - The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.
 - King James Version - Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
 - New English Translation - The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers and sisters. Amen.
 - World English Bible - The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
 - 新標點和合本 - 弟兄們,願我主耶穌基督的恩常在你們心裏。阿們!
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 弟兄們,願我們主耶穌基督的恩與你們的靈同在。阿們!
 - 和合本2010(神版-繁體) - 弟兄們,願我們主耶穌基督的恩與你們的靈同在。阿們!
 - 當代譯本 - 弟兄姊妹,願我們主耶穌基督的恩典與你們的靈同在。阿們!
 - 聖經新譯本 - 弟兄們,願我們主耶穌基督的恩惠與你們同在(“與你們同在”原文作“與你們的心靈同在”)。阿們。
 - 呂振中譯本 - 弟兄們,願我們主耶穌基督的恩、常與你們的靈同在!阿們 。
 - 中文標準譯本 - 弟兄們,願我們主耶穌基督的恩典與你們的靈同在!阿們。
 - 現代標點和合本 - 弟兄們,願我主耶穌基督的恩常在你們心裡!阿們。
 - 文理和合譯本 - 兄弟乎、願我主耶穌基督之恩、在爾衷、阿們、
 - 文理委辦譯本 - 兄弟乎、願吾主耶穌 基督恩、堅爾心志、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟乎、願我主耶穌基督之恩、常偕爾眾、阿們、
 - 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但願吾主耶穌基督之聖寵、常佑兄弟之神魂、心焉祝之。
 - Nueva Versión Internacional - Hermanos, que la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con el espíritu de cada uno de ustedes. Amén.
 - 현대인의 성경 - 형제 여러분, 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 여러분과 함께하기를 기도합니다. 아멘.
 - Новый Русский Перевод - Пусть благодать нашего Господа Иисуса Христа будет с вашим духом, братья. Аминь.
 - Восточный перевод - Пусть благодать нашего Повелителя Исы Масиха будет с вашим духом, братья. Аминь.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть благодать нашего Повелителя Исы аль-Масиха будет с вашим духом, братья. Аминь.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть благодать нашего Повелителя Исо Масеха будет с вашим духом, братья. Аминь.
 - La Bible du Semeur 2015 - Chers frères et sœurs, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous. Amen.
 - リビングバイブル - どうか、私たちの主イエス・キリストの恵みが、あなたがた一同と共にありますように。アーメン。
 - Nestle Aland 28 - Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί· ἀμήν.
 - unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί. ἀμήν!
 - Nova Versão Internacional - Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
 - Hoffnung für alle - Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch, liebe Brüder und Schwestern. Amen!
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu chúc tâm linh anh chị em hằng hưởng được ơn phước của Chúa chúng ta, Chúa Cứu Thế Giê-xu.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่น้องทั้งหลาย ขอให้พระคุณขององค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเราดำรงอยู่กับวิญญาณจิตของท่านทั้งหลายเถิด อาเมน
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พี่น้องทั้งหลาย ขอพระคุณของพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราจงอยู่กับวิญญาณของท่านทั้งหลายเถิด อาเมน
 - Thai KJV - พี่น้องทั้งหลาย ขอให้พระคุณของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา จงสถิตอยู่กับจิตวิญญาณของท่านทั้งหลายด้วยเถิด เอเมน [เขียนถึงชาวกาลาเทียจากกรุงโรม]
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พี่น้องครับ ขอให้ความเมตตากรุณาของพระเยซูคริสต์เจ้า อยู่กับจิตวิญญาณของพวกคุณด้วยเถิด อาเมน
 
交叉引用
- 罗马书 16:23 - 那接待我,也接待全教会的该犹,向你们问安。城里的财务官以拉都和弟兄括土向你们问安。
 - 启示录 22:21 - 愿主耶稣的恩惠与众圣徒同在。阿们!
 - 腓利门书 1:25 - 愿 主耶稣基督的恩与你们的灵同在。
 - 罗马书 16:20 - 那赐平安 的 神快要把撒但践踏在你们脚下。愿我们主耶稣基督的恩与你们同在!
 - 提摩太后书 4:22 - 愿主与你的灵同在!愿恩惠与你们同在!