逐节对照
- Thai KJV - เพราะว่าในพระเยซูคริสต์ การที่ถือพิธีเข้าสุหนัตหรือไม่ถือพิธีเข้าสุหนัต ไม่เป็นของสำคัญอะไร แต่การที่ถูกสร้างใหม่นั้นสำคัญ
- 新标点和合本 - 受割礼不受割礼都无关紧要,要紧的就是作新造的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 受割礼或不受割礼都无关紧要,要紧的就是作新造的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 受割礼或不受割礼都无关紧要,要紧的就是作新造的人。
- 当代译本 - 受不受割礼根本无关紧要,做一个新造的人才至关重要。
- 圣经新译本 - 受割礼或不受割礼,都算不得什么,要紧的是作新造的人。
- 中文标准译本 - 因为 受割礼或不受割礼,都算不了什么 ;重要的是 成为新造的人。
- 现代标点和合本 - 受割礼不受割礼都无关紧要,要紧的就是做新造的人。
- 和合本(拼音版) - 受割礼不受割礼都无关紧要,要紧的就是作新造的人。
- New International Version - Neither circumcision nor uncircumcision means anything; what counts is the new creation.
- New International Reader's Version - Circumcision and uncircumcision don’t mean anything. What really counts is that the new creation has come.
- English Standard Version - For neither circumcision counts for anything, nor uncircumcision, but a new creation.
- New Living Translation - It doesn’t matter whether we have been circumcised or not. What counts is whether we have been transformed into a new creation.
- Christian Standard Bible - For both circumcision and uncircumcision mean nothing; what matters instead is a new creation.
- New American Standard Bible - For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
- New King James Version - For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but a new creation.
- Amplified Bible - For neither is circumcision anything [of any importance], nor uncircumcision, but [only] a new creation [which is the result of a new birth—a spiritual transformation—a new nature in Christ Jesus].
- American Standard Version - For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creature.
- King James Version - For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
- New English Translation - For neither circumcision nor uncircumcision counts for anything; the only thing that matters is a new creation!
- World English Bible - For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
- 新標點和合本 - 受割禮不受割禮都無關緊要,要緊的就是作新造的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 受割禮或不受割禮都無關緊要,要緊的就是作新造的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 受割禮或不受割禮都無關緊要,要緊的就是作新造的人。
- 當代譯本 - 受不受割禮根本無關緊要,做一個新造的人才至關重要。
- 聖經新譯本 - 受割禮或不受割禮,都算不得甚麼,要緊的是作新造的人。
- 呂振中譯本 - 受割禮算不了甚麼,沒受割禮也 算不了甚麼 ,惟獨新創造的人 最要緊 。
- 中文標準譯本 - 因為 受割禮或不受割禮,都算不了什麼 ;重要的是 成為新造的人。
- 現代標點和合本 - 受割禮不受割禮都無關緊要,要緊的就是做新造的人。
- 文理和合譯本 - 蓋受割與否皆無足重、惟新造者而已、
- 文理委辦譯本 - 宗基督 耶穌者、新造之人也、受割不受割、皆無益、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 信基督耶穌、受割禮不受割禮皆無益、至要者惟新造之人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 總之、割禮無足貴、不割亦無足貴;惟恃再造之功、變化氣質、為足貴耳。
- Nueva Versión Internacional - Para nada cuenta estar o no estar circuncidados; lo que importa es ser parte de una nueva creación.
- 현대인의 성경 - 할례를 받고 안 받는 것이 문제가 아니라 새사람이 되는 것이 중요합니다.
- Новый Русский Перевод - Ни обрезание, ни необрезание не имеют никакого значения. Главное – это быть новым творением!
- Восточный перевод - Ни обрезание, ни необрезание не имеют никакого значения. Главное – это быть новым творением!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ни обрезание, ни необрезание не имеют никакого значения. Главное – это быть новым творением!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ни обрезание, ни необрезание не имеют никакого значения. Главное – это быть новым творением!
- La Bible du Semeur 2015 - Peu importe d’être circoncis ou non. Ce qui compte, c’est la nouvelle création .
- リビングバイブル - 割礼を受けているかいないかは、今は、全く問題ではありません。大切なのは、私たちがほんとうに別の新しい人に造り変えられているかどうか、ということです。
- Nestle Aland 28 - οὔτε γὰρ περιτομή τί ἐστιν οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ καινὴ κτίσις.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὔτε γὰρ περιτομή τὶ ἐστιν, οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ καινὴ κτίσις.
- Nova Versão Internacional - De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
- Hoffnung für alle - Vor Gott ist es vollkommen gleichgültig, ob wir beschnitten oder unbeschnitten sind. Wichtig ist allein, dass wir durch Christus zu neuen Menschen geworden sind.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Điều quan trọng không phải chịu thánh lễ cắt bì hay không, nhưng tâm hồn có được Chúa đổi mới hay không
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เข้าสุหนัตหรือไม่เข้าสุหนัตก็ไม่มีความหมาย ความสำคัญอยู่ที่การได้รับการทรงสร้างใหม่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่ว่าเข้าสุหนัตแล้วหรือไม่ได้เข้าสุหนัตก็ไม่มีความหมายอะไร สิ่งสำคัญคือ การเป็นคนที่พระเจ้าได้สร้างขึ้นใหม่
交叉引用
- วิวรณ์ 21:5 - พระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่งตรัสว่า “ดูเถิด เราสร้างสิ่งสารพัดขึ้นใหม่” และพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “จงเขียนไว้เถิด เพราะว่าถ้อยคำเหล่านี้เป็นคำสัตย์จริงและสัตย์ซื่อ”
- โรม 2:28 - เพราะว่ายิวแท้ มิใช่คนที่เป็นยิวแต่ภายนอกเท่านั้น และการเข้าสุหนัตแท้ก็ไม่ใช่การเข้าสุหนัตซึ่งปรากฏที่เนื้อหนังเท่านั้น
- เอเฟซัส 4:24 - และให้ท่านสวมมนุษย์ใหม่ซึ่งทรงสร้างขึ้นใหม่ตามแบบอย่างของพระเจ้า ในความชอบธรรมและความบริสุทธิ์ที่แท้จริง
- 1 โครินธ์ 7:19 - การเข้าสุหนัตไม่สำคัญอะไร และการไม่เข้าสุหนัตไม่สำคัญอะไร แต่การรักษาพระบัญญัติของพระเจ้านั้นสำคัญ
- เอเฟซัส 2:10 - เพราะว่าเราเป็นฝีพระหัตถ์ของพระองค์ ที่ทรงสร้างขึ้นในพระเยซูคริสต์ เพื่อให้ประกอบการดีซึ่งพระเจ้าได้ทรงดำริไว้ล่วงหน้าเพื่อให้เราดำเนินตามนั้น
- โรม 8:1 - เหตุฉะนั้นบัดนี้การปรับโทษจึงไม่มีแก่คนทั้งหลายที่อยู่ในพระเยซูคริสต์ ผู้ไม่ดำเนินตามฝ่ายเนื้อหนัง แต่ตามฝ่ายพระวิญญาณ
- โคโลสี 3:10 - และได้สวมมนุษย์ใหม่ที่กำลังทรงสร้างขึ้นใหม่ในความรู้ตามแบบพระฉายของพระองค์ผู้ได้ทรงสร้างขึ้นนั้น
- โคโลสี 3:11 - อย่างนี้ไม่เป็นพวกกรีกหรือพวกยิว ไม่เป็นผู้ที่เข้าสุหนัตหรือไม่ได้เข้าสุหนัต พวกคนต่างชาติหรือชาวสิเธีย ทาสหรือไทก็ไม่เป็น แต่ว่าพระคริสต์ทรงเป็นสารพัดและทรงดำรงอยู่ในสารพัด
- กาลาเทีย 5:6 - เพราะว่าในพระเยซูคริสต์นั้น การที่รับพิธีเข้าสุหนัตหรือไม่รับพิธีเข้าสุหนัต ก็หาเกิดประโยชน์อันใดไม่ แต่ความเชื่อต่างหากซึ่งกระทำกิจด้วยความรัก
- 2 โครินธ์ 5:17 - เหตุฉะนั้นถ้าผู้ใดอยู่ในพระคริสต์ ผู้นั้นก็เป็นคนที่ถูกสร้างใหม่แล้ว สิ่งเก่าๆก็ล่วงไป ดูเถิด สิ่งสารพัดกลายเป็นสิ่งใหม่ทั้งนั้น