逐节对照
- 呂振中譯本 - 所以我們有機會、就要趁機會向眾人作善事;向信仰一家的人、更要這樣。
- 新标点和合本 - 所以,有了机会就当向众人行善,向信徒一家的人更当这样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,一有机会就要向众人行善,向信徒一家的人更要这样。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,一有机会就要向众人行善,向信徒一家的人更要这样。
- 当代译本 - 我们要把握机会为众人做善事,对待信徒更要如此。
- 圣经新译本 - 所以,我们一有机会,就应该对众人行善,对信徒更要这样。
- 中文标准译本 - 由此可见,我们一有机会,就要向众人做美善的事,尤其要对信徒家里的人。
- 现代标点和合本 - 所以,有了机会就当向众人行善,向信徒一家的人更当这样。
- 和合本(拼音版) - 所以,有了机会,就当向众人行善,向信徒一家的人更当这样。
- New International Version - Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.
- New International Reader's Version - So when we can do good to everyone, let us do it. Let’s try even harder to do good to the family of believers.
- English Standard Version - So then, as we have opportunity, let us do good to everyone, and especially to those who are of the household of faith.
- New Living Translation - Therefore, whenever we have the opportunity, we should do good to everyone—especially to those in the family of faith.
- Christian Standard Bible - Therefore, as we have opportunity, let us work for the good of all, especially for those who belong to the household of faith.
- New American Standard Bible - So then, while we have opportunity, let’s do good to all people, and especially to those who are of the household of the faith.
- New King James Version - Therefore, as we have opportunity, let us do good to all, especially to those who are of the household of faith.
- Amplified Bible - So then, while we [as individual believers] have the opportunity, let us do good to all people [not only being helpful, but also doing that which promotes their spiritual well-being], and especially [be a blessing] to those of the household of faith (born-again believers).
- American Standard Version - So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.
- King James Version - As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
- New English Translation - So then, whenever we have an opportunity, let us do good to all people, and especially to those who belong to the family of faith.
- World English Bible - So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
- 新標點和合本 - 所以,有了機會就當向眾人行善,向信徒一家的人更當這樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,一有機會就要向眾人行善,向信徒一家的人更要這樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,一有機會就要向眾人行善,向信徒一家的人更要這樣。
- 當代譯本 - 我們要把握機會為眾人做善事,對待信徒更要如此。
- 聖經新譯本 - 所以,我們一有機會,就應該對眾人行善,對信徒更要這樣。
- 中文標準譯本 - 由此可見,我們一有機會,就要向眾人做美善的事,尤其要對信徒家裡的人。
- 現代標點和合本 - 所以,有了機會就當向眾人行善,向信徒一家的人更當這樣。
- 文理和合譯本 - 故或有機、宜行善於眾、而於信者之家為尤切、○
- 文理委辦譯本 - 有機可行善於眾、則行之、於信主之人尤急、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕有機、當行善於眾、而於同信者更當如此、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故吾人亟應隨機為有益於人之事、而尤以扶助同道中人、為當務之急也。
- Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, siempre que tengamos la oportunidad, hagamos bien a todos, y en especial a los de la familia de la fe.
- 현대인의 성경 - 그러므로 기회 있을 때마다 모든 사람에게 선한 일을 하고 특별히 믿는 성도들에게 더욱 그렇게 하십시오.
- Новый Русский Перевод - Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.
- Восточный перевод - Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi donc, tant que nous en avons l’occasion, faisons du bien à tout le monde, et en premier lieu à ceux qui appartiennent à la famille des croyants.
- リビングバイブル - ですから、機会あるたびに、だれに対しても、特に信仰を持つ人たちには親切にしましょう。
- Nestle Aland 28 - Ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ἔχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἄρα οὖν, ὡς καιρὸν ἔχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως.
- Nova Versão Internacional - Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
- Hoffnung für alle - Solange uns noch Zeit bleibt, wollen wir allen Menschen Gutes tun, vor allem aber denen, die mit uns an Jesus Christus glauben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, hãy nắm ngay cơ hội để làm việc thiện cho mọi người, nhất là cho anh chị em tín hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นเมื่อมีโอกาส ให้เราทำดีต่อคนทั้งปวง โดยเฉพาะอย่างยิ่งต่อคนที่อยู่ในครอบครัวแห่งความเชื่อ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นเมื่อเรามีโอกาสก็จงกระทำความดีต่อคนทั้งปวงเถิด โดยเฉพาะอย่างยิ่งต่อบรรดาผู้อยู่ในครอบครัวของผู้มีความเชื่อ
交叉引用
- 馬太福音 10:25 - 學生和先生一樣,奴僕和主人一樣,也就夠了。人既給家主起外號叫 別西卜 ,豈不更要給他家人 起外號 麼?
- 希伯來人書 3:6 - 但基督治理上帝的家呢、乃是做兒子。我們呢、就是 上帝 的家,如果我們持守這因盼望 而有 的大膽與誇勝——的話。
- 詩篇 37:27 - 要離開壞事而行善, 你就可以永遠安居;
- 傳道書 9:10 - 凡你的手見得可作的事、你總要盡力去作;因為在你所要去的陰間、那裏沒有工作,沒有設計,沒有知識,也沒有智慧。
- 傳道書 3:12 - 我知道世人莫如 時常 歡喜、一生享樂;
- 約翰三書 1:11 - 親愛的,別效法惡了,要效法善。行善的屬於上帝;行惡的沒有見過上帝。
- 以弗所人書 3:15 - 天上地上眾家族所從而得名的、
- 馬太福音 5:43 - 『你們曾聽見有話說:「要愛你的鄰舍,恨你的仇敵。」
- 以弗所人書 5:16 - 要爭取 時機 ,因為現在的日子很險惡。
- 馬可福音 3:4 - 又對眾人說:『在安息日行善或行惡,救命或害 命 ,哪一樣是可行的?』他們都不作聲。
- 提多書 2:14 - 他為我們把自己獻出,好贖放我們脫離一切不法之行為,並潔淨 我們做 子民、歸他自己為產業,在好事上熱心。
- 歌羅西人書 4:5 - 你們對於外人要用智慧行事,要爭取 時機 。
- 腓立比人書 4:10 - 我在主裏大大地喜樂,因為你們惦念我的心,終究再萌了芽。我的事、你們素來總是惦念的,只是沒有機會罷了。
- 提摩太前書 6:17 - 現今世富足的人呢、你要囑咐他們別存着高傲的心,不要把盼望釘住於財富之無定上,卻要 釘住 於那將萬物豐豐富富供給我們享受、的上帝;
- 提摩太前書 6:18 - 囑咐他們 要行善,要在好事上富足,甘心施捨,樂意同人分享,
- 路加福音 6:35 - 不,你們要愛你們的仇敵,善待 他們 ;要借給 他們 ,絕不期望甚麼 。那麼你們的賞報就大了,你們就做了至高者的兒子了;因為他待忘恩負義和邪惡的人都有慈惠。
- 約翰福音 9:4 - 還是白日,我們 必須作那差我者的工;黑夜一到,就沒有人能作工了。
- 約翰福音 12:35 - 耶穌就對他們說:『光在你們中間、還有些時。應當趁着有光時來走路,免得黑暗趕上了你們。那在黑暗中走路的、不知道往哪裏去。
- 詩篇 37:3 - 你要倚靠永恆主,要行善; 住在地上,安安穩穩地牧放。
- 希伯來人書 6:10 - 因為上帝並不是不公義、以致於忘了你們的工作、和你們向他的名所證顯的愛心,就是你們從前用來服事聖徒、如今還在用來服事 聖徒的 、 那種愛心 。
- 馬太福音 12:50 - 凡實行我在天上之父的旨意的,才是我的弟兄、姐妹、和母親。』
- 以弗所人書 2:19 - 這樣,你們就不再是外人或僑民了,乃是聖徒同國之民,是上帝一家的人。
- 約翰三書 1:5 - 親愛的,凡你向弟兄們——又是做旅客者——所行的、都是忠信的行為。
- 約翰三書 1:6 - 他們曾在教會面前見證你的愛。請以對得起上帝的方式、好好地給他們送行;
- 約翰三書 1:7 - 因為他們為了 基督的 名而出外,並沒有從外國人們接受甚麼。
- 約翰三書 1:8 - 因此我們應該贊助這樣的人,使我們可以為真理而同工合作 。
- 提多書 3:8 - 這話是可信可靠的。關於這些事、我願你堅確地講論,叫已信上帝的人留心於正經的職業 。這些事對於人都是美好而有益的。
- 馬太福音 25:40 - 王必回答他們說:「我實在告訴你們,這些事你們既作在我這些弟兄中最小之一個的身上,就是作在我身上了。」
- 帖撒羅尼迦人前書 5:15 - 你們要小心,誰都不可以惡報惡,卻要在彼此相待和待眾人上時常追求良善。
- 箴言 3:27 - 你手若有力量行善, 不可推辭、而不向應得的人行它。
- 希伯來人書 13:16 - 至於行善與團契捐、你們也別忘了,因為這樣的祭是上帝所喜歡的。