Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:9 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 一点面酵能使全团都发起来。
  • 新标点和合本 - 一点面酵能使全团都发起来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一点面酵能使全团都发起来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一点面酵能使全团都发起来。
  • 当代译本 - “一点面酵能使整团面发起来。”
  • 圣经新译本 - 一点面酵能使全团面发起来。
  • 中文标准译本 - 一点点酵母能使整个面团发酵。
  • 现代标点和合本 - 一点面酵能使全团都发起来。
  • New International Version - “A little yeast works through the whole batch of dough.”
  • New International Reader's Version - You should know that “just a little yeast works its way through the whole batch of dough.”
  • English Standard Version - A little leaven leavens the whole lump.
  • New Living Translation - This false teaching is like a little yeast that spreads through the whole batch of dough!
  • Christian Standard Bible - A little leaven leavens the whole batch of dough.
  • New American Standard Bible - A little leaven leavens the whole lump of dough.
  • New King James Version - A little leaven leavens the whole lump.
  • Amplified Bible - A little leaven [a slight inclination to error, or a few false teachers] leavens the whole batch [it perverts the concept of faith and misleads the church].
  • American Standard Version - A little leaven leaveneth the whole lump.
  • King James Version - A little leaven leaveneth the whole lump.
  • New English Translation - A little yeast makes the whole batch of dough rise!
  • World English Bible - A little yeast grows through the whole lump.
  • 新標點和合本 - 一點麵酵能使全團都發起來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一點麵酵能使全團都發起來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一點麵酵能使全團都發起來。
  • 當代譯本 - 「一點麵酵能使整團麵發起來。」
  • 聖經新譯本 - 一點麵酵能使全團麵發起來。
  • 呂振中譯本 - 一點麵酵能使全團都發起酵來。
  • 中文標準譯本 - 一點點酵母能使整個麵團發酵。
  • 現代標點和合本 - 一點麵酵能使全團都發起來。
  • 文理和合譯本 - 少許之酵、發全團矣、
  • 文理委辦譯本 - 些須之酵、能發全團、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 少許之酵、能發全團、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 些須之酵能醱全飥、此可慮也。
  • Nueva Versión Internacional - «Un poco de levadura fermenta toda la masa».
  • 현대인의 성경 - 한 사람이 잘못되면 여러분 전체가 영향을 받습니다.
  • Новый Русский Перевод - Помните, что немного дрожжей заквашивают все тесто .
  • Восточный перевод - Помните, что немного дрожжей могут заквасить всё тесто .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помните, что немного дрожжей могут заквасить всё тесто .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помните, что немного дрожжей могут заквасить всё тесто .
  • La Bible du Semeur 2015 - « Il suffit d’un peu de levain pour faire lever toute la pâte  » ?
  • リビングバイブル - しかし、あなたがたの中に悪い人が一人でもいるなら、その悪影響は全体に及ぶのです。
  • Nestle Aland 28 - μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ.
  • Nova Versão Internacional - “Um pouco de fermento leveda toda a massa.”
  • Hoffnung für alle - Wie ihr wisst, genügt schon ein wenig Sauerteig, um den ganzen Teig zu durchsäuern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sự dạy sai này như một ít men làm dậy cả đống bột!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เชื้อขนมนิดเดียวทำให้แป้งดิบฟูขึ้นทั้งก้อน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชื้อ​ยีสต์​เพียง​เล็กน้อย​ทำ​ให้​แป้ง​นวด​ทั้ง​ก้อน​ฟู​ขึ้น​ได้
交叉引用
  • 马太福音 23:33 - 你们这些蛇类、毒蛇之种啊!怎能逃脱地狱的刑罚呢?
  • 马太福音 16:6 - 耶稣对他们说:“你们要谨慎,防备法利赛人和撒都该人的酵。”
  • 马太福音 16:7 - 门徒彼此议论说:“这是因为我们没有带饼吧!”
  • 马太福音 16:8 - 耶稣看出来,就说:“你们这小信的人,为什么因为没有饼彼此议论呢?
  • 马太福音 16:9 - 你们还不明白吗?不记得那五个饼分给五千人,又收拾了多少篮子的零碎吗?
  • 马太福音 16:10 - 也不记得那七个饼分给四千人,又收拾了多少筐子的零碎吗?
  • 马太福音 16:11 - 我对你们说:‘要防备法利赛人和撒都该人的酵’,这话不是指着饼说的,你们怎么不明白呢?”
  • 马太福音 16:12 - 门徒这才晓得他说的,不是叫他们防备饼的酵,乃是防备法利赛人和撒都该人的教训。
  • 提摩太后书 2:17 - 他们的话如同毒疮,越烂越大,其中有许米乃和腓理徒,
  • 马可福音 8:15 - 耶稣嘱咐他们说:“你们要谨慎,防备法利赛人的酵和希律的酵。”
  • 路加福音 12:1 - 这时,有几万人聚集,甚至彼此践踏。耶稣开讲,先对门徒说:“你们要防备法利赛人的酵,就是假冒为善。
  • 路加福音 13:21 - 好比面酵,有妇人拿来藏在三斗面里,直等全团都发起来。”
  • 哥林多前书 5:6 - 你们这自夸是不好的。岂不知一点面酵能使全团发起来吗?
  • 哥林多前书 5:7 - 你们既是无酵的面,应当把旧酵除净,好使你们成为新团;因为我们逾越节的羔羊基督,已经被杀献祭了。
  • 哥林多前书 15:33 - 你们不要自欺,滥交是败坏善行。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 一点面酵能使全团都发起来。
  • 新标点和合本 - 一点面酵能使全团都发起来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一点面酵能使全团都发起来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一点面酵能使全团都发起来。
  • 当代译本 - “一点面酵能使整团面发起来。”
  • 圣经新译本 - 一点面酵能使全团面发起来。
  • 中文标准译本 - 一点点酵母能使整个面团发酵。
  • 现代标点和合本 - 一点面酵能使全团都发起来。
  • New International Version - “A little yeast works through the whole batch of dough.”
  • New International Reader's Version - You should know that “just a little yeast works its way through the whole batch of dough.”
  • English Standard Version - A little leaven leavens the whole lump.
  • New Living Translation - This false teaching is like a little yeast that spreads through the whole batch of dough!
  • Christian Standard Bible - A little leaven leavens the whole batch of dough.
  • New American Standard Bible - A little leaven leavens the whole lump of dough.
  • New King James Version - A little leaven leavens the whole lump.
  • Amplified Bible - A little leaven [a slight inclination to error, or a few false teachers] leavens the whole batch [it perverts the concept of faith and misleads the church].
  • American Standard Version - A little leaven leaveneth the whole lump.
  • King James Version - A little leaven leaveneth the whole lump.
  • New English Translation - A little yeast makes the whole batch of dough rise!
  • World English Bible - A little yeast grows through the whole lump.
  • 新標點和合本 - 一點麵酵能使全團都發起來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一點麵酵能使全團都發起來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一點麵酵能使全團都發起來。
  • 當代譯本 - 「一點麵酵能使整團麵發起來。」
  • 聖經新譯本 - 一點麵酵能使全團麵發起來。
  • 呂振中譯本 - 一點麵酵能使全團都發起酵來。
  • 中文標準譯本 - 一點點酵母能使整個麵團發酵。
  • 現代標點和合本 - 一點麵酵能使全團都發起來。
  • 文理和合譯本 - 少許之酵、發全團矣、
  • 文理委辦譯本 - 些須之酵、能發全團、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 少許之酵、能發全團、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 些須之酵能醱全飥、此可慮也。
  • Nueva Versión Internacional - «Un poco de levadura fermenta toda la masa».
  • 현대인의 성경 - 한 사람이 잘못되면 여러분 전체가 영향을 받습니다.
  • Новый Русский Перевод - Помните, что немного дрожжей заквашивают все тесто .
  • Восточный перевод - Помните, что немного дрожжей могут заквасить всё тесто .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помните, что немного дрожжей могут заквасить всё тесто .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помните, что немного дрожжей могут заквасить всё тесто .
  • La Bible du Semeur 2015 - « Il suffit d’un peu de levain pour faire lever toute la pâte  » ?
  • リビングバイブル - しかし、あなたがたの中に悪い人が一人でもいるなら、その悪影響は全体に及ぶのです。
  • Nestle Aland 28 - μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ.
  • Nova Versão Internacional - “Um pouco de fermento leveda toda a massa.”
  • Hoffnung für alle - Wie ihr wisst, genügt schon ein wenig Sauerteig, um den ganzen Teig zu durchsäuern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sự dạy sai này như một ít men làm dậy cả đống bột!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เชื้อขนมนิดเดียวทำให้แป้งดิบฟูขึ้นทั้งก้อน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชื้อ​ยีสต์​เพียง​เล็กน้อย​ทำ​ให้​แป้ง​นวด​ทั้ง​ก้อน​ฟู​ขึ้น​ได้
  • 马太福音 23:33 - 你们这些蛇类、毒蛇之种啊!怎能逃脱地狱的刑罚呢?
  • 马太福音 16:6 - 耶稣对他们说:“你们要谨慎,防备法利赛人和撒都该人的酵。”
  • 马太福音 16:7 - 门徒彼此议论说:“这是因为我们没有带饼吧!”
  • 马太福音 16:8 - 耶稣看出来,就说:“你们这小信的人,为什么因为没有饼彼此议论呢?
  • 马太福音 16:9 - 你们还不明白吗?不记得那五个饼分给五千人,又收拾了多少篮子的零碎吗?
  • 马太福音 16:10 - 也不记得那七个饼分给四千人,又收拾了多少筐子的零碎吗?
  • 马太福音 16:11 - 我对你们说:‘要防备法利赛人和撒都该人的酵’,这话不是指着饼说的,你们怎么不明白呢?”
  • 马太福音 16:12 - 门徒这才晓得他说的,不是叫他们防备饼的酵,乃是防备法利赛人和撒都该人的教训。
  • 提摩太后书 2:17 - 他们的话如同毒疮,越烂越大,其中有许米乃和腓理徒,
  • 马可福音 8:15 - 耶稣嘱咐他们说:“你们要谨慎,防备法利赛人的酵和希律的酵。”
  • 路加福音 12:1 - 这时,有几万人聚集,甚至彼此践踏。耶稣开讲,先对门徒说:“你们要防备法利赛人的酵,就是假冒为善。
  • 路加福音 13:21 - 好比面酵,有妇人拿来藏在三斗面里,直等全团都发起来。”
  • 哥林多前书 5:6 - 你们这自夸是不好的。岂不知一点面酵能使全团发起来吗?
  • 哥林多前书 5:7 - 你们既是无酵的面,应当把旧酵除净,好使你们成为新团;因为我们逾越节的羔羊基督,已经被杀献祭了。
  • 哥林多前书 15:33 - 你们不要自欺,滥交是败坏善行。
圣经
资源
计划
奉献