逐节对照
- 현대인의 성경 - 한 사람이 잘못되면 여러분 전체가 영향을 받습니다.
- 新标点和合本 - 一点面酵能使全团都发起来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 一点面酵能使全团都发起来。
- 和合本2010(神版-简体) - 一点面酵能使全团都发起来。
- 当代译本 - “一点面酵能使整团面发起来。”
- 圣经新译本 - 一点面酵能使全团面发起来。
- 中文标准译本 - 一点点酵母能使整个面团发酵。
- 现代标点和合本 - 一点面酵能使全团都发起来。
- 和合本(拼音版) - 一点面酵能使全团都发起来。
- New International Version - “A little yeast works through the whole batch of dough.”
- New International Reader's Version - You should know that “just a little yeast works its way through the whole batch of dough.”
- English Standard Version - A little leaven leavens the whole lump.
- New Living Translation - This false teaching is like a little yeast that spreads through the whole batch of dough!
- Christian Standard Bible - A little leaven leavens the whole batch of dough.
- New American Standard Bible - A little leaven leavens the whole lump of dough.
- New King James Version - A little leaven leavens the whole lump.
- Amplified Bible - A little leaven [a slight inclination to error, or a few false teachers] leavens the whole batch [it perverts the concept of faith and misleads the church].
- American Standard Version - A little leaven leaveneth the whole lump.
- King James Version - A little leaven leaveneth the whole lump.
- New English Translation - A little yeast makes the whole batch of dough rise!
- World English Bible - A little yeast grows through the whole lump.
- 新標點和合本 - 一點麵酵能使全團都發起來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 一點麵酵能使全團都發起來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 一點麵酵能使全團都發起來。
- 當代譯本 - 「一點麵酵能使整團麵發起來。」
- 聖經新譯本 - 一點麵酵能使全團麵發起來。
- 呂振中譯本 - 一點麵酵能使全團都發起酵來。
- 中文標準譯本 - 一點點酵母能使整個麵團發酵。
- 現代標點和合本 - 一點麵酵能使全團都發起來。
- 文理和合譯本 - 少許之酵、發全團矣、
- 文理委辦譯本 - 些須之酵、能發全團、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 少許之酵、能發全團、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 些須之酵能醱全飥、此可慮也。
- Nueva Versión Internacional - «Un poco de levadura fermenta toda la masa».
- Новый Русский Перевод - Помните, что немного дрожжей заквашивают все тесто .
- Восточный перевод - Помните, что немного дрожжей могут заквасить всё тесто .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помните, что немного дрожжей могут заквасить всё тесто .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помните, что немного дрожжей могут заквасить всё тесто .
- La Bible du Semeur 2015 - « Il suffit d’un peu de levain pour faire lever toute la pâte » ?
- リビングバイブル - しかし、あなたがたの中に悪い人が一人でもいるなら、その悪影響は全体に及ぶのです。
- Nestle Aland 28 - μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ.
- Nova Versão Internacional - “Um pouco de fermento leveda toda a massa.”
- Hoffnung für alle - Wie ihr wisst, genügt schon ein wenig Sauerteig, um den ganzen Teig zu durchsäuern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sự dạy sai này như một ít men làm dậy cả đống bột!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เชื้อขนมนิดเดียวทำให้แป้งดิบฟูขึ้นทั้งก้อน”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชื้อยีสต์เพียงเล็กน้อยทำให้แป้งนวดทั้งก้อนฟูขึ้นได้
交叉引用
- 마태복음 23:33 - 이 뱀들아, 독사의 자식들아, 너희가 어찌 지옥의 심판을 피할 수 있겠느냐?
- 마태복음 16:6 - 예수님이 제자들에게 “너희는 바리새파 사람들과 사두개파 사람들의 누룩을 조심하라” 하시자
- 마태복음 16:7 - 제자들은 서로 의논하며 “우리가 빵을 가져오지 않았기 때문에 하시는 말씀이다” 하고 수군거렸다.
- 마태복음 16:8 - 예수님은 그들이 수군거리는 것을 아시고 말씀하셨다. “믿음이 적은 사람들아, 왜 빵이 없다고 서로 의논하느냐?
- 마태복음 16:9 - 아직도 너희는 깨닫지도, 기억하지도 못하느냐? 빵 다섯 개로 5,000명이 먹고 몇 광주리를 거두었으며
- 마태복음 16:10 - 빵 일곱 개로 4,000명이 먹고 몇 광주리를 거두었느냐?
- 마태복음 16:11 - 내가 빵에 대하여 말한 것이 아니라는 것을 왜 깨닫지 못하느냐? 너희는 바리새파 사람들과 사두개파 사람들의 누룩을 조심하라.”
- 마태복음 16:12 - 그제야 제자들은 예수님이 빵의 누룩이 아니라 바리새파 사람들과 사두개파 사람들의 가르침을 조심하라고 말씀하신 것을 깨달았다.
- 디모데후서 2:17 - 그들의 말은 암처럼 퍼져나갈 것입니다. 후메내오와 빌레도가 바로 그런 사람들입니다.
- 마가복음 8:15 - 예수님이 제자들에게 “바리새파 사람들의 누룩과 헤롯의 누룩을 조심하라” 하고 말씀하시자
- 누가복음 12:1 - 그 사이에 서로 밟힐 만큼 많은 군중이 모여들었는데 예수님은 먼저 제 자들에게 이렇게 말씀하셨다. “너희는 바리새파 사람들의 누룩인 위선을 주의하라.
- 누가복음 13:21 - 이것은 어떤 여자가 한 포대의 밀가루에 섞어 전부 부풀게 한 누룩과 같다.”
- 고린도전서 5:6 - 여러분이 자랑하는 것은 좋은 일이 아닙니다. 적은 누룩이 반죽 덩어리 전체를 부풀게 한다는 것을 모르십니까?
- 고린도전서 5:7 - 여러분은 누룩 없는 새 반죽 덩어리가 되기 위해서 죄악의 묵은 누룩을 버리십시오. 우리의 유월절 양이신 그리스도께서 희생의 제물이 되셨으므로 사실 여러분은 누룩이 없는 사람들입니다.
- 고린도전서 15:33 - 여러분은 속지 마십시오. 악한 친구와 사귀면 좋은 버릇마저 그르치게 됩니다.