逐节对照
- 中文标准译本 - 一点点酵母能使整个面团发酵。
- 新标点和合本 - 一点面酵能使全团都发起来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 一点面酵能使全团都发起来。
- 和合本2010(神版-简体) - 一点面酵能使全团都发起来。
- 当代译本 - “一点面酵能使整团面发起来。”
- 圣经新译本 - 一点面酵能使全团面发起来。
- 现代标点和合本 - 一点面酵能使全团都发起来。
- 和合本(拼音版) - 一点面酵能使全团都发起来。
- New International Version - “A little yeast works through the whole batch of dough.”
- New International Reader's Version - You should know that “just a little yeast works its way through the whole batch of dough.”
- English Standard Version - A little leaven leavens the whole lump.
- New Living Translation - This false teaching is like a little yeast that spreads through the whole batch of dough!
- Christian Standard Bible - A little leaven leavens the whole batch of dough.
- New American Standard Bible - A little leaven leavens the whole lump of dough.
- New King James Version - A little leaven leavens the whole lump.
- Amplified Bible - A little leaven [a slight inclination to error, or a few false teachers] leavens the whole batch [it perverts the concept of faith and misleads the church].
- American Standard Version - A little leaven leaveneth the whole lump.
- King James Version - A little leaven leaveneth the whole lump.
- New English Translation - A little yeast makes the whole batch of dough rise!
- World English Bible - A little yeast grows through the whole lump.
- 新標點和合本 - 一點麵酵能使全團都發起來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 一點麵酵能使全團都發起來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 一點麵酵能使全團都發起來。
- 當代譯本 - 「一點麵酵能使整團麵發起來。」
- 聖經新譯本 - 一點麵酵能使全團麵發起來。
- 呂振中譯本 - 一點麵酵能使全團都發起酵來。
- 中文標準譯本 - 一點點酵母能使整個麵團發酵。
- 現代標點和合本 - 一點麵酵能使全團都發起來。
- 文理和合譯本 - 少許之酵、發全團矣、
- 文理委辦譯本 - 些須之酵、能發全團、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 少許之酵、能發全團、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 些須之酵能醱全飥、此可慮也。
- Nueva Versión Internacional - «Un poco de levadura fermenta toda la masa».
- 현대인의 성경 - 한 사람이 잘못되면 여러분 전체가 영향을 받습니다.
- Новый Русский Перевод - Помните, что немного дрожжей заквашивают все тесто .
- Восточный перевод - Помните, что немного дрожжей могут заквасить всё тесто .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помните, что немного дрожжей могут заквасить всё тесто .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помните, что немного дрожжей могут заквасить всё тесто .
- La Bible du Semeur 2015 - « Il suffit d’un peu de levain pour faire lever toute la pâte » ?
- リビングバイブル - しかし、あなたがたの中に悪い人が一人でもいるなら、その悪影響は全体に及ぶのです。
- Nestle Aland 28 - μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ.
- Nova Versão Internacional - “Um pouco de fermento leveda toda a massa.”
- Hoffnung für alle - Wie ihr wisst, genügt schon ein wenig Sauerteig, um den ganzen Teig zu durchsäuern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sự dạy sai này như một ít men làm dậy cả đống bột!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เชื้อขนมนิดเดียวทำให้แป้งดิบฟูขึ้นทั้งก้อน”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชื้อยีสต์เพียงเล็กน้อยทำให้แป้งนวดทั้งก้อนฟูขึ้นได้
交叉引用
- 马太福音 23:33 - “你们这些蛇类,这些毒蛇的子孙!你们怎么能逃避地狱的惩罚呢?
- 马太福音 16:6 - 耶稣对他们说:“你们要注意,要提防法利赛人和撒都该人的酵母。”
- 马太福音 16:7 - 门徒们就彼此讨论说:“这是因为我们没有带饼吧。”
- 马太福音 16:8 - 耶稣知道了,就说:“小信的人哪,你们为什么彼此讨论没有带 饼的事呢?
- 马太福音 16:9 - 你们还不明白吗?难道不记得那五个饼给五千人,你们收拾了几个篮子的碎块 吗?
- 马太福音 16:10 - 也不记得那七个饼给四千人,你们收拾了几个筐子的碎块 吗?
- 马太福音 16:11 - 你们怎么不明白,我对你们说的不是饼的事,而是要你们提防法利赛人和撒都该人的酵母呢?”
- 马太福音 16:12 - 门徒们这才领悟耶稣所说的不是要他们提防饼的酵母,而是要他们提防法利赛人和撒都该人的教导。
- 提摩太后书 2:17 - 他们的话像毒瘤那样将会扩散。这些人中间有希米奈奥和菲利特斯,
- 马可福音 8:15 - 耶稣吩咐他们说:“你们要注意,要当心法利赛人的酵母和希律的酵母。”
- 路加福音 12:1 - 那时有上万的人群聚集,甚至彼此践踏。耶稣一开始先对他的门徒们说:“你们要提防法利赛人的酵母,就是伪善。
- 路加福音 13:21 - 它好比酵母,一个妇人拿去拌在 三斗 面里,直到整团面都发了酵。”
- 哥林多前书 5:6 - 你们夸耀是不好的。难道你们不知道,一点点酵母能使整个面团发酵吗?
- 哥林多前书 5:7 - 你们应当把那旧的酵母除净,好使你们成为新的面团,就像你们是无酵的那样;因为实际上,我们逾越节的羔羊——基督已经 被献上 了。
- 哥林多前书 15:33 - 你们不要被迷惑了!“结交恶友,败坏善德。”