Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:9 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 一点点酵母能使整个面团发酵。
  • 新标点和合本 - 一点面酵能使全团都发起来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一点面酵能使全团都发起来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一点面酵能使全团都发起来。
  • 当代译本 - “一点面酵能使整团面发起来。”
  • 圣经新译本 - 一点面酵能使全团面发起来。
  • 现代标点和合本 - 一点面酵能使全团都发起来。
  • 和合本(拼音版) - 一点面酵能使全团都发起来。
  • New International Version - “A little yeast works through the whole batch of dough.”
  • New International Reader's Version - You should know that “just a little yeast works its way through the whole batch of dough.”
  • English Standard Version - A little leaven leavens the whole lump.
  • New Living Translation - This false teaching is like a little yeast that spreads through the whole batch of dough!
  • Christian Standard Bible - A little leaven leavens the whole batch of dough.
  • New American Standard Bible - A little leaven leavens the whole lump of dough.
  • New King James Version - A little leaven leavens the whole lump.
  • Amplified Bible - A little leaven [a slight inclination to error, or a few false teachers] leavens the whole batch [it perverts the concept of faith and misleads the church].
  • American Standard Version - A little leaven leaveneth the whole lump.
  • King James Version - A little leaven leaveneth the whole lump.
  • New English Translation - A little yeast makes the whole batch of dough rise!
  • World English Bible - A little yeast grows through the whole lump.
  • 新標點和合本 - 一點麵酵能使全團都發起來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一點麵酵能使全團都發起來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一點麵酵能使全團都發起來。
  • 當代譯本 - 「一點麵酵能使整團麵發起來。」
  • 聖經新譯本 - 一點麵酵能使全團麵發起來。
  • 呂振中譯本 - 一點麵酵能使全團都發起酵來。
  • 中文標準譯本 - 一點點酵母能使整個麵團發酵。
  • 現代標點和合本 - 一點麵酵能使全團都發起來。
  • 文理和合譯本 - 少許之酵、發全團矣、
  • 文理委辦譯本 - 些須之酵、能發全團、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 少許之酵、能發全團、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 些須之酵能醱全飥、此可慮也。
  • Nueva Versión Internacional - «Un poco de levadura fermenta toda la masa».
  • 현대인의 성경 - 한 사람이 잘못되면 여러분 전체가 영향을 받습니다.
  • Новый Русский Перевод - Помните, что немного дрожжей заквашивают все тесто .
  • Восточный перевод - Помните, что немного дрожжей могут заквасить всё тесто .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помните, что немного дрожжей могут заквасить всё тесто .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помните, что немного дрожжей могут заквасить всё тесто .
  • La Bible du Semeur 2015 - « Il suffit d’un peu de levain pour faire lever toute la pâte  » ?
  • リビングバイブル - しかし、あなたがたの中に悪い人が一人でもいるなら、その悪影響は全体に及ぶのです。
  • Nestle Aland 28 - μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ.
  • Nova Versão Internacional - “Um pouco de fermento leveda toda a massa.”
  • Hoffnung für alle - Wie ihr wisst, genügt schon ein wenig Sauerteig, um den ganzen Teig zu durchsäuern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sự dạy sai này như một ít men làm dậy cả đống bột!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เชื้อขนมนิดเดียวทำให้แป้งดิบฟูขึ้นทั้งก้อน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชื้อ​ยีสต์​เพียง​เล็กน้อย​ทำ​ให้​แป้ง​นวด​ทั้ง​ก้อน​ฟู​ขึ้น​ได้
交叉引用
  • 马太福音 23:33 - “你们这些蛇类,这些毒蛇的子孙!你们怎么能逃避地狱的惩罚呢?
  • 马太福音 16:6 - 耶稣对他们说:“你们要注意,要提防法利赛人和撒都该人的酵母。”
  • 马太福音 16:7 - 门徒们就彼此讨论说:“这是因为我们没有带饼吧。”
  • 马太福音 16:8 - 耶稣知道了,就说:“小信的人哪,你们为什么彼此讨论没有带 饼的事呢?
  • 马太福音 16:9 - 你们还不明白吗?难道不记得那五个饼给五千人,你们收拾了几个篮子的碎块 吗?
  • 马太福音 16:10 - 也不记得那七个饼给四千人,你们收拾了几个筐子的碎块 吗?
  • 马太福音 16:11 - 你们怎么不明白,我对你们说的不是饼的事,而是要你们提防法利赛人和撒都该人的酵母呢?”
  • 马太福音 16:12 - 门徒们这才领悟耶稣所说的不是要他们提防饼的酵母,而是要他们提防法利赛人和撒都该人的教导。
  • 提摩太后书 2:17 - 他们的话像毒瘤那样将会扩散。这些人中间有希米奈奥和菲利特斯,
  • 马可福音 8:15 - 耶稣吩咐他们说:“你们要注意,要当心法利赛人的酵母和希律的酵母。”
  • 路加福音 12:1 - 那时有上万的人群聚集,甚至彼此践踏。耶稣一开始先对他的门徒们说:“你们要提防法利赛人的酵母,就是伪善。
  • 路加福音 13:21 - 它好比酵母,一个妇人拿去拌在 三斗 面里,直到整团面都发了酵。”
  • 哥林多前书 5:6 - 你们夸耀是不好的。难道你们不知道,一点点酵母能使整个面团发酵吗?
  • 哥林多前书 5:7 - 你们应当把那旧的酵母除净,好使你们成为新的面团,就像你们是无酵的那样;因为实际上,我们逾越节的羔羊——基督已经 被献上 了。
  • 哥林多前书 15:33 - 你们不要被迷惑了!“结交恶友,败坏善德。”
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 一点点酵母能使整个面团发酵。
  • 新标点和合本 - 一点面酵能使全团都发起来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一点面酵能使全团都发起来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一点面酵能使全团都发起来。
  • 当代译本 - “一点面酵能使整团面发起来。”
  • 圣经新译本 - 一点面酵能使全团面发起来。
  • 现代标点和合本 - 一点面酵能使全团都发起来。
  • 和合本(拼音版) - 一点面酵能使全团都发起来。
  • New International Version - “A little yeast works through the whole batch of dough.”
  • New International Reader's Version - You should know that “just a little yeast works its way through the whole batch of dough.”
  • English Standard Version - A little leaven leavens the whole lump.
  • New Living Translation - This false teaching is like a little yeast that spreads through the whole batch of dough!
  • Christian Standard Bible - A little leaven leavens the whole batch of dough.
  • New American Standard Bible - A little leaven leavens the whole lump of dough.
  • New King James Version - A little leaven leavens the whole lump.
  • Amplified Bible - A little leaven [a slight inclination to error, or a few false teachers] leavens the whole batch [it perverts the concept of faith and misleads the church].
  • American Standard Version - A little leaven leaveneth the whole lump.
  • King James Version - A little leaven leaveneth the whole lump.
  • New English Translation - A little yeast makes the whole batch of dough rise!
  • World English Bible - A little yeast grows through the whole lump.
  • 新標點和合本 - 一點麵酵能使全團都發起來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一點麵酵能使全團都發起來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一點麵酵能使全團都發起來。
  • 當代譯本 - 「一點麵酵能使整團麵發起來。」
  • 聖經新譯本 - 一點麵酵能使全團麵發起來。
  • 呂振中譯本 - 一點麵酵能使全團都發起酵來。
  • 中文標準譯本 - 一點點酵母能使整個麵團發酵。
  • 現代標點和合本 - 一點麵酵能使全團都發起來。
  • 文理和合譯本 - 少許之酵、發全團矣、
  • 文理委辦譯本 - 些須之酵、能發全團、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 少許之酵、能發全團、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 些須之酵能醱全飥、此可慮也。
  • Nueva Versión Internacional - «Un poco de levadura fermenta toda la masa».
  • 현대인의 성경 - 한 사람이 잘못되면 여러분 전체가 영향을 받습니다.
  • Новый Русский Перевод - Помните, что немного дрожжей заквашивают все тесто .
  • Восточный перевод - Помните, что немного дрожжей могут заквасить всё тесто .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помните, что немного дрожжей могут заквасить всё тесто .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помните, что немного дрожжей могут заквасить всё тесто .
  • La Bible du Semeur 2015 - « Il suffit d’un peu de levain pour faire lever toute la pâte  » ?
  • リビングバイブル - しかし、あなたがたの中に悪い人が一人でもいるなら、その悪影響は全体に及ぶのです。
  • Nestle Aland 28 - μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ.
  • Nova Versão Internacional - “Um pouco de fermento leveda toda a massa.”
  • Hoffnung für alle - Wie ihr wisst, genügt schon ein wenig Sauerteig, um den ganzen Teig zu durchsäuern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sự dạy sai này như một ít men làm dậy cả đống bột!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เชื้อขนมนิดเดียวทำให้แป้งดิบฟูขึ้นทั้งก้อน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชื้อ​ยีสต์​เพียง​เล็กน้อย​ทำ​ให้​แป้ง​นวด​ทั้ง​ก้อน​ฟู​ขึ้น​ได้
  • 马太福音 23:33 - “你们这些蛇类,这些毒蛇的子孙!你们怎么能逃避地狱的惩罚呢?
  • 马太福音 16:6 - 耶稣对他们说:“你们要注意,要提防法利赛人和撒都该人的酵母。”
  • 马太福音 16:7 - 门徒们就彼此讨论说:“这是因为我们没有带饼吧。”
  • 马太福音 16:8 - 耶稣知道了,就说:“小信的人哪,你们为什么彼此讨论没有带 饼的事呢?
  • 马太福音 16:9 - 你们还不明白吗?难道不记得那五个饼给五千人,你们收拾了几个篮子的碎块 吗?
  • 马太福音 16:10 - 也不记得那七个饼给四千人,你们收拾了几个筐子的碎块 吗?
  • 马太福音 16:11 - 你们怎么不明白,我对你们说的不是饼的事,而是要你们提防法利赛人和撒都该人的酵母呢?”
  • 马太福音 16:12 - 门徒们这才领悟耶稣所说的不是要他们提防饼的酵母,而是要他们提防法利赛人和撒都该人的教导。
  • 提摩太后书 2:17 - 他们的话像毒瘤那样将会扩散。这些人中间有希米奈奥和菲利特斯,
  • 马可福音 8:15 - 耶稣吩咐他们说:“你们要注意,要当心法利赛人的酵母和希律的酵母。”
  • 路加福音 12:1 - 那时有上万的人群聚集,甚至彼此践踏。耶稣一开始先对他的门徒们说:“你们要提防法利赛人的酵母,就是伪善。
  • 路加福音 13:21 - 它好比酵母,一个妇人拿去拌在 三斗 面里,直到整团面都发了酵。”
  • 哥林多前书 5:6 - 你们夸耀是不好的。难道你们不知道,一点点酵母能使整个面团发酵吗?
  • 哥林多前书 5:7 - 你们应当把那旧的酵母除净,好使你们成为新的面团,就像你们是无酵的那样;因为实际上,我们逾越节的羔羊——基督已经 被献上 了。
  • 哥林多前书 15:33 - 你们不要被迷惑了!“结交恶友,败坏善德。”
圣经
资源
计划
奉献