逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 圣灵的果子就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、
- 新标点和合本 - 圣灵所结的果子,就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、
- 和合本2010(上帝版-简体) - 圣灵的果子就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、
- 当代译本 - 但圣灵所结的果子是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、
- 圣经新译本 - 但圣灵的果子是仁爱、喜乐、平安、忍耐、恩慈、良善、信实、
- 中文标准译本 - 然而,圣灵的果子是:爱心、喜乐、和平、忍耐、仁慈、良善、忠信、
- 现代标点和合本 - 圣灵所结的果子,就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、
- 和合本(拼音版) - 圣灵所结的果子,就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、
- New International Version - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, forbearance, kindness, goodness, faithfulness,
- New International Reader's Version - But the fruit the Holy Spirit produces is love, joy and peace. It is being patient, kind and good. It is being faithful
- English Standard Version - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
- New Living Translation - But the Holy Spirit produces this kind of fruit in our lives: love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
- The Message - But what happens when we live God’s way? He brings gifts into our lives, much the same way that fruit appears in an orchard—things like affection for others, exuberance about life, serenity. We develop a willingness to stick with things, a sense of compassion in the heart, and a conviction that a basic holiness permeates things and people. We find ourselves involved in loyal commitments, not needing to force our way in life, able to marshal and direct our energies wisely.
- Christian Standard Bible - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
- New American Standard Bible - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
- New King James Version - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness,
- Amplified Bible - But the fruit of the Spirit [the result of His presence within us] is love [unselfish concern for others], joy, [inner] peace, patience [not the ability to wait, but how we act while waiting], kindness, goodness, faithfulness,
- American Standard Version - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness,
- King James Version - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
- New English Translation - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
- World English Bible - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith,
- 新標點和合本 - 聖靈所結的果子,就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 聖靈的果子就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、
- 和合本2010(神版-繁體) - 聖靈的果子就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、
- 當代譯本 - 但聖靈所結的果子是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、
- 聖經新譯本 - 但聖靈的果子是仁愛、喜樂、平安、忍耐、恩慈、良善、信實、
- 呂振中譯本 - 至於靈之果子呢、就是愛、喜樂、和平 、恆忍、慈惠、良善、忠信、
- 中文標準譯本 - 然而,聖靈的果子是:愛心、喜樂、和平、忍耐、仁慈、良善、忠信、
- 現代標點和合本 - 聖靈所結的果子,就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、
- 文理和合譯本 - 惟聖神之果、乃仁愛、喜樂、和平、恆忍、慈惠、良善、忠信、
- 文理委辦譯本 - 若夫神之結實、仁愛、喜樂、和平、忍耐、慈祥、良善、忠信、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 聖神所結之果、即仁愛、喜樂、和平、忍耐、慈悲、良善、忠信、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若夫聖神之果、則為仁愛、神樂、安怡、忍耐、慈祥、良善、忠信、
- Nueva Versión Internacional - En cambio, el fruto del Espíritu es amor, alegría, paz, paciencia, amabilidad, bondad, fidelidad,
- 현대인의 성경 - 그러나 성령님이 지배하는 생활에는 사랑과 기쁨과 평안과 인내와 친절과 선과 신실함과
- Новый Русский Перевод - Плод же Духа – это любовь, радость, мир, долготерпение, великодушие, доброта, верность ,
- Восточный перевод - Плод же Духа в нашей жизни – это любовь, радость, мир, долготерпение, великодушие, доброта, верность,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Плод же Духа в нашей жизни – это любовь, радость, мир, долготерпение, великодушие, доброта, верность,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Плод же Духа в нашей жизни – это любовь, радость, мир, долготерпение, великодушие, доброта, верность,
- La Bible du Semeur 2015 - Mais le fruit de l’Esprit c’est l’amour, la joie, la paix, la patience, l’amabilité, la bonté, la fidélité,
- リビングバイブル - しかし、聖霊が生活を支配してくださる時、私たちのうちに、次のような実を結びます。愛、喜び、平安、寛容、親切、善意、誠実、
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ καρπὸς τοῦ πνεύματός ἐστιν ἀγάπη χαρὰ εἰρήνη, μακροθυμία χρηστότης ἀγαθωσύνη, πίστις
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ καρπὸς τοῦ Πνεύματός ἐστιν ἀγάπη, χαρά, εἰρήνη, μακροθυμία, χρηστότης, ἀγαθωσύνη, πίστις,
- Nova Versão Internacional - Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
- Hoffnung für alle - Dagegen bringt der Geist Gottes in unserem Leben nur Gutes hervor: Liebe, Freude und Frieden; Geduld, Freundlichkeit und Güte; Treue,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trái lại, nếp sống do Chúa Thánh Linh dìu dắt sẽ kết quả yêu thương, vui mừng, bình an, nhẫn nại, nhân từ, hiền lương, thành tín,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนผลของพระวิญญาณนั้นคือ ความรัก ความชื่นชมยินดี สันติสุข ความอดทน ความปรานี ความดี ความสัตย์ซื่อ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ผลของพระวิญญาณคือ ความรัก ความยินดี สันติสุข ความอดทน ความกรุณา ความดี ความภักดี
交叉引用
- 帖撒罗尼迦后书 3:2 - 也让我们能脱离无理和邪恶人的手,因为不是人人都有信仰。
- 何西阿书 14:8 - 以法莲说: “我与偶像有何相干?” 我应允他,顾念他: 我如青翠的松树, 你的果实从我而来。
- 提摩太前书 3:11 - 同样,女执事 也必须庄重,不说闲话,有节制,凡事忠心。
- 罗马书 6:22 - 但如今,你们既从罪里得了释放,作了 神的奴仆,就结出果子,以至于成圣,那结局就是永生。
- 彼得前书 5:12 - 我简单地写了这信,托我所看为忠心的弟兄西拉交给你们,劝勉你们,又证明这恩是 神真实的恩典;你们务要在这恩上站立得住。
- 帖撒罗尼迦前书 5:10 - 他替我们死,让我们无论醒着、睡着,都与他同活。
- 帖撒罗尼迦前书 5:11 - 所以,你们该彼此劝勉,互相造就,正如你们素常做的。
- 帖撒罗尼迦前书 5:12 - 弟兄们,我们劝你们要敬重那些在你们中间劳苦的,就是在主里面督导你们、劝戒你们的人。
- 帖撒罗尼迦前书 5:13 - 又因他们所做的工作,要以爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
- 帖撒罗尼迦前书 5:14 - 弟兄们,我们劝你们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,对众人要有耐心。
- 帖撒罗尼迦前书 5:15 - 你们要谨慎,无论是谁都不要以恶报恶,彼此间和对众人都要追求做好事。
- 帖撒罗尼迦前书 5:16 - 要常常喜乐,
- 帖撒罗尼迦前书 5:17 - 不住地祷告,
- 帖撒罗尼迦前书 5:18 - 凡事谢恩,因为这是 神在基督耶稣里向你们所定的旨意。
- 帖撒罗尼迦前书 5:19 - 不要熄灭圣灵;
- 帖撒罗尼迦前书 5:20 - 不要藐视先知的讲论。
- 帖撒罗尼迦前书 5:21 - 但凡事要察验:美善的事要持守,
- 帖撒罗尼迦前书 5:22 - 各样恶事要禁戒。
- 帖撒罗尼迦前书 1:3 - 在我们的父 神面前,不住地记念你们因信心所做的工作,因爱心所受的劳苦,因盼望我们主耶稣基督所存的坚忍。
- 帖撒罗尼迦前书 1:4 - 神所爱的弟兄啊,我知道你们是蒙拣选的;
- 帖撒罗尼迦前书 1:5 - 因为我们的福音传到你们那里,不仅在言语,也在能力,也在圣灵和充足的确信。你们知道,我们在你们那里,为你们的缘故是怎样为人。
- 帖撒罗尼迦前书 1:6 - 你们成为效法我们,更效法主的人,因圣灵所激发的喜乐,在大患难中领受了真道,
- 帖撒罗尼迦前书 1:7 - 从此你们作了马其顿和亚该亚所有信主的人的榜样。
- 帖撒罗尼迦前书 1:8 - 因为主的道已经从你们那里传播出去,你们向 神的信心不只在马其顿和亚该亚,就是在各处也都传开了,所以不用我们说什么话。
- 帖撒罗尼迦前书 1:9 - 因为他们自己已经传讲我们是怎样进到你们那里,你们是怎样离弃偶像,归向 神来服侍那又真又活的 神,
- 帖撒罗尼迦前书 1:10 - 等候他儿子从天降临,就是 神使他从死人中复活的那位救我们脱离将来愤怒的耶稣。
- 提多书 2:2 - 劝老年人要有节制、端正、克己,在信心、爱心、耐心上都要健全。
- 提多书 2:3 - 又要劝年长的妇女在操守上恭正,不说谗言,不作酒的奴隶,用善道教导人,
- 提多书 2:4 - 好指教年轻的妇女爱丈夫,爱儿女,
- 提多书 2:5 - 克己,贞洁,理家,善良,顺服自己的丈夫,免得 神的道被毁谤。
- 提多书 2:6 - 同样,要劝年轻人凡事克己。
- 提多书 2:7 - 你要显出自己是好行为的榜样,在教导上要正直、庄重,
- 提多书 2:8 - 言语健全,无可指责,使那反对的人,因说不出我们有什么不好而自觉羞愧。
- 提多书 2:9 - 要劝仆人顺服自己的主人,凡事讨他的喜悦,不可顶撞他,
- 提多书 2:10 - 不可私窃财物;要凡事显出完美的忠诚,好事事都能荣耀我们救主 神的教导。
- 提多书 2:11 - 因为, 神救众人的恩典已经显明出来,
- 提多书 2:12 - 训练我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世过克己、正直、敬虔的生活,
- 提摩太前书 4:12 - 不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
- 罗马书 15:3 - 因为基督也不求自己的喜悦,如经上所记:“辱骂你的人的辱骂都落在我身上。”
- 罗马书 15:14 - 我的弟兄们,我本人也深信你们自己充满良善,有各种丰富的知识,也能彼此劝戒。
- 路加福音 13:9 - 以后若结果子便罢,不然再把它砍了。’”
- 彼得前书 1:8 - 虽然你们没有见过他,却是爱他;如今虽看不见,你们却因信他而有说不出来、满有荣光的喜乐,
- 罗马书 5:1 - 所以,我们既因信称义,就藉着我们的主耶稣基督得以与 神和好。
- 罗马书 5:2 - 我们又藉着他,因信 得以进入现在所站立的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望 神的荣耀。
- 罗马书 5:3 - 不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的,因为知道患难生忍耐,
- 罗马书 5:4 - 忍耐生老练,老练生盼望,
- 罗马书 5:5 - 盼望不至于落空,因为 神的爱,已藉着所赐给我们的圣灵,浇灌在我们心里。
- 马太福音 7:16 - 岂能在荆棘上摘葡萄呢?岂能在蒺藜里摘无花果呢?凭着他们的果子,就可以认出他们来。
- 马太福音 7:17 - 这样,凡好树都结好果子,而坏树结坏果子。
- 马太福音 7:18 - 好树不能结坏果子,坏树也不能结好果子。
- 马太福音 7:19 - 凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
- 马太福音 7:20 - 所以,凭着他们的果子就可以认出他们来。”
- 加拉太书 5:16 - 我说,你们要顺着圣灵而行,绝不可满足肉体的情欲。
- 加拉太书 5:17 - 因为肉体的情欲和圣灵相争,圣灵和肉体相争,这两个彼此敌对,使你们不能做所愿意做的。
- 加拉太书 5:18 - 但你们若被圣灵引导,就不在律法之下。
- 歌罗西书 1:10 - 好使你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,对 神的认识更有长进。
- 腓立比书 1:11 - 更靠着耶稣基督结满仁义的果子,归荣耀称赞给 神。
- 哥林多前书 13:13 - 如今常存的有信,有望,有爱这三样,其中最大的是爱。
- 加拉太书 5:13 - 弟兄们,你们蒙召是要得自由;只是不可把这自由当作放纵情欲的机会,总要用爱心互相服侍。
- 罗马书 12:9 - 爱,不可虚假;恶,要厌恶;善,要亲近。
- 罗马书 12:10 - 爱弟兄,要相亲相爱;恭敬人,要彼此推让;
- 罗马书 12:11 - 殷勤,不可懒惰。要灵里火热;常常服侍主。
- 罗马书 12:12 - 在盼望中要喜乐;在患难中要忍耐;祷告要恒切。
- 罗马书 12:13 - 圣徒有缺乏,要供给;异乡客,要殷勤款待。
- 罗马书 12:14 - 要祝福迫害你们 的,要祝福,不可诅咒。
- 罗马书 12:15 - 要与喜乐的人同乐;要与哀哭的人同哭。
- 罗马书 12:16 - 要彼此同心,不要心高气傲,倒要俯就卑微的人。不要自以为聪明。
- 罗马书 12:17 - 不要以恶报恶,众人以为美的事要留心去做。
- 罗马书 12:18 - 若是可行,总要尽力与众人和睦。
- 诗篇 92:14 - 他们发白的时候仍结果子, 而且鲜美多汁,
- 马太福音 12:33 - “你们知道树好,果子也好;又知道树坏,果子也坏;因为看果子就可以知道树。
- 彼得后书 1:5 - 正因这缘故,你们要分外地努力。有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知识;
- 彼得后书 1:6 - 有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
- 彼得后书 1:7 - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
- 彼得后书 1:8 - 你们有了这几样,再继续增长,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上,不至于懒散和不结果子了。
- 路加福音 8:14 - 那落在荆棘里的,就是人听了道,走开以后,被今生的忧虑、钱财、宴乐挤住了,结不出成熟的子粒来。
- 路加福音 8:15 - 那落在好土里的,就是人听了道,并用纯真善良的心持守它,耐心等候结果实。”
- 约翰一书 4:7 - 亲爱的,我们要彼此相爱,因为爱是从 神来的。凡有爱的都是由 神而生,并且认识 神。
- 约翰一书 4:8 - 没有爱的就不认识 神,因为 神就是爱。
- 约翰一书 4:9 - 神差他独一的儿子到世上来,使我们藉着他得生命;由此, 神对我们的爱就显明了。
- 约翰一书 4:10 - 不是我们爱 神,而是 神爱我们,差他的儿子为我们的罪作了赎罪祭;这就是爱。
- 约翰一书 4:11 - 亲爱的,既然 神这样爱我们,我们也要彼此相爱。
- 约翰一书 4:12 - 从来没有人见过 神,我们若彼此相爱, 神就住在我们里面,他的爱在我们里面得以完满了。
- 约翰一书 4:13 - 因为 神将他的灵赐给我们,由此我们知道我们是住在他里面,而他也住在我们里面。
- 约翰一书 4:14 - 父差子作世人的救主,这是我们所看见并且作见证的。
- 约翰一书 4:15 - 凡宣认耶稣为 神儿子的, 神就住在他里面,而他也住在 神里面。
- 约翰一书 4:16 - 我们知道并且深信 神是爱我们的。 神就是爱,住在爱里面的就是住在 神里面; 神也住在他里面。
- 罗马书 7:4 - 我的弟兄们,这样说来,你们藉着基督的身体对律法也是死了,使你们归于另一位,就是归于那从死人中复活的,为要使我们结果子给 神。
- 彼得前书 1:22 - 既然你们因顺从真理而洁净了自己的心灵,能真诚爱弟兄,就该以清洁的心 彼此切实相爱。
- 约翰福音 15:16 - 不是你们拣选了我,而是我拣选了你们,并且派你们去结果子,让你们的果子得以长存,好使你们奉我的名,无论向父求什么,他会赐给你们。
- 诗篇 1:3 - 他要像一棵树栽在溪水旁, 按时候结果子, 叶子也不枯干。 凡他所做的尽都顺利。
- 腓立比书 4:4 - 你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。
- 腓立比书 4:5 - 要让众人知道你们谦让的心。主已经近了。
- 腓立比书 4:6 - 应当一无挂虑,只要凡事藉着祷告、祈求和感谢,将你们所要的告诉 神。
- 腓立比书 4:7 - 神所赐那超越人所能了解的平安 ,必在基督耶稣里,保守你们的心怀意念。
- 腓立比书 4:8 - 末了,弟兄们,凡是真实的、凡是可敬的、凡是公义的、凡是清洁的、凡是可爱的、凡是有美名的,若有什么德行,若有什么称赞,你们都要留意。
- 腓立比书 4:9 - 你们从我所学习的,所领受的,所听见的,所看见的事,你们都要继续去做,赐平安的 神就必与你们同在。
- 以弗所书 5:9 - 光明所结的果子就是一切的良善、公义、诚实。
- 雅各书 3:17 - 惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平、温良、柔顺,满有怜悯和美善的果子,没有偏私,没有虚伪。
- 雅各书 3:18 - 正义的果实是为促进和平的人用和平栽种出来的。
- 约翰福音 15:2 - 凡属我不结果子的枝子,他就剪掉;凡结果子的,他就修剪干净,使枝子结果子更多。
- 约翰福音 15:5 - 我就是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子,因为离了我,你们就不能做什么。
- 哥林多前书 13:4 - 爱是恒久忍耐;又有恩慈;爱是不嫉妒;爱是不自夸,不张狂,
- 哥林多前书 13:5 - 不做害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,
- 哥林多前书 13:6 - 不喜欢不义,只喜欢真理;
- 哥林多前书 13:7 - 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
- 歌罗西书 3:12 - 所以,你们既是 神的选民,圣洁、蒙爱的人,要穿上怜悯、恩慈、谦虚、温柔和忍耐。
- 歌罗西书 3:13 - 倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此容忍,彼此饶恕;主 怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。
- 歌罗西书 3:14 - 除此以外,还要穿上爱心,因为爱是贯通全德的。
- 歌罗西书 3:15 - 你们要让基督所赐的和平在你们心里作主,也为此蒙召,归为一体。你们还要存感谢的心。
- 歌罗西书 3:16 - 当用各样的智慧,把基督的道丰丰富富的存在心里,用诗篇、赞美诗、灵歌,彼此教导,互相劝戒,以感恩的心歌颂 神。
- 歌罗西书 3:17 - 你们无论做什么,或说话或行事,都要奉主耶稣的名,藉着他感谢父 神。