Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:2 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Ouçam bem o que eu, Paulo, tenho a dizer: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
  • 新标点和合本 - 我保罗告诉你们,若受割礼,基督就与你们无益了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我—保罗告诉你们,你们若受割礼,基督就对你们无益了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我—保罗告诉你们,你们若受割礼,基督就对你们无益了。
  • 当代译本 - 听着!我保罗郑重地告诉你们,如果你们接受割礼,基督对你们就毫无益处。
  • 圣经新译本 - 我保罗现在告诉你们,如果你们受割礼,基督对你们就毫无益处了。
  • 中文标准译本 - 看,我保罗告诉你们:如果你们要受割礼,基督就对你们毫无益处了。
  • 现代标点和合本 - 我保罗告诉你们,若受割礼,基督就于你们无益了。
  • 和合本(拼音版) - 我保罗告诉你们,若受割礼,基督就与你们无益了。
  • New International Version - Mark my words! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no value to you at all.
  • New International Reader's Version - Here is what I, Paul, say to you. Don’t let yourselves be circumcised. If you do, Christ won’t be of any value to you.
  • English Standard Version - Look: I, Paul, say to you that if you accept circumcision, Christ will be of no advantage to you.
  • New Living Translation - Listen! I, Paul, tell you this: If you are counting on circumcision to make you right with God, then Christ will be of no benefit to you.
  • The Message - I am emphatic about this. The moment any one of you submits to circumcision or any other rule-keeping system, at that same moment Christ’s hard-won gift of freedom is squandered. I repeat my warning: The person who accepts the ways of circumcision trades all the advantages of the free life in Christ for the obligations of the slave life of the law.
  • Christian Standard Bible - Take note! I, Paul, am telling you that if you get yourselves circumcised, Christ will not benefit you at all.
  • New American Standard Bible - Look! I, Paul, tell you that if you have yourselves circumcised, Christ will be of no benefit to you.
  • New King James Version - Indeed I, Paul, say to you that if you become circumcised, Christ will profit you nothing.
  • Amplified Bible - Notice, it is I, Paul, who tells you that if you receive circumcision [as a supposed requirement of salvation], Christ will be of no benefit to you [for you will lack the faith in Christ that is necessary for salvation].
  • American Standard Version - Behold, I Paul say unto you, that, if ye receive circumcision, Christ will profit you nothing.
  • King James Version - Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
  • New English Translation - Listen! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no benefit to you at all!
  • World English Bible - Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
  • 新標點和合本 - 我-保羅告訴你們,若受割禮,基督就與你們無益了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我-保羅告訴你們,你們若受割禮,基督就對你們無益了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我—保羅告訴你們,你們若受割禮,基督就對你們無益了。
  • 當代譯本 - 聽著!我保羅鄭重地告訴你們,如果你們接受割禮,基督對你們就毫無益處。
  • 聖經新譯本 - 我保羅現在告訴你們,如果你們受割禮,基督對你們就毫無益處了。
  • 呂振中譯本 - 請注意,我 保羅 告訴你們,你們若受割禮,基督就於你們無益了。
  • 中文標準譯本 - 看,我保羅告訴你們:如果你們要受割禮,基督就對你們毫無益處了。
  • 現代標點和合本 - 我保羅告訴你們,若受割禮,基督就於你們無益了。
  • 文理和合譯本 - 我保羅語爾、若受割、則基督於爾無益、
  • 文理委辦譯本 - 我保羅語爾、若割禮可恃、則基督無益、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我 保羅 告爾、若受割禮、基督於爾無益、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我 葆樂 剴切告爾、爾如承受割禮、則基督於爾為無益。
  • Nueva Versión Internacional - Escuchen bien: yo, Pablo, les digo que, si se hacen circuncidar, Cristo no les servirá de nada.
  • 현대인의 성경 - 나 바울이 하는 말을 잘 들으십시오. 만일 여러분이 할례를 받는다면 그리스도께서는 여러분에게 아무 소용이 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Слушайте, что я, Павел, вам говорю. Если вы соглашаетесь принять обрезание , значит, Христос не принесет вам никакой пользы.
  • Восточный перевод - Слушайте, что я, Паул, вам говорю. Если вы соглашаетесь пойти под власть Закона, приняв обряд обрезания, значит, Масих не принесёт вам никакой пользы .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушайте, что я, Паул, вам говорю. Если вы соглашаетесь пойти под власть Закона, приняв обряд обрезания, значит, аль-Масих не принесёт вам никакой пользы .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушайте, что я, Павлус, вам говорю. Если вы соглашаетесь пойти под власть Закона, приняв обряд обрезания, значит, Масех не принесёт вам никакой пользы .
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, Paul, je vous le déclare : si vous vous faites circoncire, Christ ne vous sera plus d’aucune utilité.
  • リビングバイブル - よく聞いてください。これは大切なことなのですから。もしあなたがたが、神の前で正しい者と認められるには、割礼を受け、ユダヤ教のおきてを守りさえすればいいと考えているなら、キリストに救っていただくことはあきらめなさい。
  • Nestle Aland 28 - Ἴδε ἐγὼ Παῦλος λέγω ὑμῖν ὅτι ἐὰν περιτέμνησθε, Χριστὸς ὑμᾶς οὐδὲν ὠφελήσει.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἴδε, ἐγὼ Παῦλος λέγω ὑμῖν, ὅτι ἐὰν περιτέμνησθε, Χριστὸς ὑμᾶς οὐδὲν ὠφελήσει.
  • Hoffnung für alle - Ich, Paulus, sage euch deshalb in aller Deutlichkeit: Wenn ihr euch beschneiden lasst, wird alles nutzlos sein, was Christus für euch getan hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin anh chị em lưu ý lời này của tôi, Phao-lô: nếu chịu lễ cắt bì, anh chị em không được Chúa Cứu Thế cứu giúp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงจดจำคำพูดของข้าพเจ้า! ข้าพเจ้าเปาโลขอบอกท่านว่า หากท่านยอมตัวเข้าสุหนัต พระคริสต์จะไร้ค่าสำหรับท่านอย่างสิ้นเชิง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ข้าพเจ้า​เปาโล​ขอ​บอก​ท่าน​ว่า ถ้า​ท่าน​รับ​พิธี​เข้า​สุหนัต พระ​คริสต์​จะ​ไม่​ได้​เป็น​ประโยชน์​แก่​ท่าน​เลย
交叉引用
  • 1 Coríntios 16:21 - Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
  • Filemom 1:9 - prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
  • 1 Tessalonicenses 2:18 - Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo, o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
  • Atos 15:24 - Soubemos que alguns saíram de nosso meio, sem nossa autorização, e os perturbaram, transtornando a mente de vocês com o que disseram.
  • 2 Coríntios 10:1 - Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou “humilde” quando estou face a face com vocês, mas “audaz” quando ausente!
  • Hebreus 4:2 - Pois as boas-novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram .
  • Romanos 10:2 - Posso testemunhar que eles têm zelo por Deus, mas o seu zelo não se baseia no conhecimento.
  • Romanos 10:3 - Porquanto, ignorando a justiça que vem de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se submeteram à justiça de Deus.
  • Atos 16:3 - Paulo, querendo levá-lo na viagem, circuncidou-o por causa dos judeus que viviam naquela região, pois todos sabiam que seu pai era grego.
  • Atos 16:4 - Nas cidades por onde passavam, transmitiam as decisões tomadas pelos apóstolos e presbíteros em Jerusalém, para que fossem obedecidas.
  • Gálatas 5:11 - Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
  • Romanos 9:31 - mas Israel, que buscava uma lei que trouxesse justiça, não a alcançou.
  • Romanos 9:32 - Por que não? Porque não a buscava pela fé, mas como se fosse por obras. Eles tropeçaram na “pedra de tropeço”.
  • Gálatas 5:3 - De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que ele está obrigado a cumprir toda a Lei.
  • Gálatas 5:4 - Vocês, que procuram ser justificados pela Lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
  • Gálatas 2:3 - Mas nem mesmo Tito, que estava comigo, foi obrigado a circuncidar-se, apesar de ser grego.
  • Gálatas 2:4 - Essa questão foi levantada porque alguns falsos irmãos infiltraram-se em nosso meio para espionar a liberdade que temos em Cristo Jesus e nos reduzir à escravidão.
  • Gálatas 2:5 - Não nos submetemos a eles nem por um instante, para que a verdade do evangelho permanecesse com vocês.
  • Atos 15:1 - Alguns homens desceram da Judeia para Antioquia e passaram a ensinar aos irmãos: “Se vocês não forem circuncidados conforme o costume ensinado por Moisés, não poderão ser salvos”.
  • Gálatas 5:6 - Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Ouçam bem o que eu, Paulo, tenho a dizer: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
  • 新标点和合本 - 我保罗告诉你们,若受割礼,基督就与你们无益了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我—保罗告诉你们,你们若受割礼,基督就对你们无益了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我—保罗告诉你们,你们若受割礼,基督就对你们无益了。
  • 当代译本 - 听着!我保罗郑重地告诉你们,如果你们接受割礼,基督对你们就毫无益处。
  • 圣经新译本 - 我保罗现在告诉你们,如果你们受割礼,基督对你们就毫无益处了。
  • 中文标准译本 - 看,我保罗告诉你们:如果你们要受割礼,基督就对你们毫无益处了。
  • 现代标点和合本 - 我保罗告诉你们,若受割礼,基督就于你们无益了。
  • 和合本(拼音版) - 我保罗告诉你们,若受割礼,基督就与你们无益了。
  • New International Version - Mark my words! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no value to you at all.
  • New International Reader's Version - Here is what I, Paul, say to you. Don’t let yourselves be circumcised. If you do, Christ won’t be of any value to you.
  • English Standard Version - Look: I, Paul, say to you that if you accept circumcision, Christ will be of no advantage to you.
  • New Living Translation - Listen! I, Paul, tell you this: If you are counting on circumcision to make you right with God, then Christ will be of no benefit to you.
  • The Message - I am emphatic about this. The moment any one of you submits to circumcision or any other rule-keeping system, at that same moment Christ’s hard-won gift of freedom is squandered. I repeat my warning: The person who accepts the ways of circumcision trades all the advantages of the free life in Christ for the obligations of the slave life of the law.
  • Christian Standard Bible - Take note! I, Paul, am telling you that if you get yourselves circumcised, Christ will not benefit you at all.
  • New American Standard Bible - Look! I, Paul, tell you that if you have yourselves circumcised, Christ will be of no benefit to you.
  • New King James Version - Indeed I, Paul, say to you that if you become circumcised, Christ will profit you nothing.
  • Amplified Bible - Notice, it is I, Paul, who tells you that if you receive circumcision [as a supposed requirement of salvation], Christ will be of no benefit to you [for you will lack the faith in Christ that is necessary for salvation].
  • American Standard Version - Behold, I Paul say unto you, that, if ye receive circumcision, Christ will profit you nothing.
  • King James Version - Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
  • New English Translation - Listen! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no benefit to you at all!
  • World English Bible - Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
  • 新標點和合本 - 我-保羅告訴你們,若受割禮,基督就與你們無益了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我-保羅告訴你們,你們若受割禮,基督就對你們無益了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我—保羅告訴你們,你們若受割禮,基督就對你們無益了。
  • 當代譯本 - 聽著!我保羅鄭重地告訴你們,如果你們接受割禮,基督對你們就毫無益處。
  • 聖經新譯本 - 我保羅現在告訴你們,如果你們受割禮,基督對你們就毫無益處了。
  • 呂振中譯本 - 請注意,我 保羅 告訴你們,你們若受割禮,基督就於你們無益了。
  • 中文標準譯本 - 看,我保羅告訴你們:如果你們要受割禮,基督就對你們毫無益處了。
  • 現代標點和合本 - 我保羅告訴你們,若受割禮,基督就於你們無益了。
  • 文理和合譯本 - 我保羅語爾、若受割、則基督於爾無益、
  • 文理委辦譯本 - 我保羅語爾、若割禮可恃、則基督無益、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我 保羅 告爾、若受割禮、基督於爾無益、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我 葆樂 剴切告爾、爾如承受割禮、則基督於爾為無益。
  • Nueva Versión Internacional - Escuchen bien: yo, Pablo, les digo que, si se hacen circuncidar, Cristo no les servirá de nada.
  • 현대인의 성경 - 나 바울이 하는 말을 잘 들으십시오. 만일 여러분이 할례를 받는다면 그리스도께서는 여러분에게 아무 소용이 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Слушайте, что я, Павел, вам говорю. Если вы соглашаетесь принять обрезание , значит, Христос не принесет вам никакой пользы.
  • Восточный перевод - Слушайте, что я, Паул, вам говорю. Если вы соглашаетесь пойти под власть Закона, приняв обряд обрезания, значит, Масих не принесёт вам никакой пользы .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушайте, что я, Паул, вам говорю. Если вы соглашаетесь пойти под власть Закона, приняв обряд обрезания, значит, аль-Масих не принесёт вам никакой пользы .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушайте, что я, Павлус, вам говорю. Если вы соглашаетесь пойти под власть Закона, приняв обряд обрезания, значит, Масех не принесёт вам никакой пользы .
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, Paul, je vous le déclare : si vous vous faites circoncire, Christ ne vous sera plus d’aucune utilité.
  • リビングバイブル - よく聞いてください。これは大切なことなのですから。もしあなたがたが、神の前で正しい者と認められるには、割礼を受け、ユダヤ教のおきてを守りさえすればいいと考えているなら、キリストに救っていただくことはあきらめなさい。
  • Nestle Aland 28 - Ἴδε ἐγὼ Παῦλος λέγω ὑμῖν ὅτι ἐὰν περιτέμνησθε, Χριστὸς ὑμᾶς οὐδὲν ὠφελήσει.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἴδε, ἐγὼ Παῦλος λέγω ὑμῖν, ὅτι ἐὰν περιτέμνησθε, Χριστὸς ὑμᾶς οὐδὲν ὠφελήσει.
  • Hoffnung für alle - Ich, Paulus, sage euch deshalb in aller Deutlichkeit: Wenn ihr euch beschneiden lasst, wird alles nutzlos sein, was Christus für euch getan hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin anh chị em lưu ý lời này của tôi, Phao-lô: nếu chịu lễ cắt bì, anh chị em không được Chúa Cứu Thế cứu giúp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงจดจำคำพูดของข้าพเจ้า! ข้าพเจ้าเปาโลขอบอกท่านว่า หากท่านยอมตัวเข้าสุหนัต พระคริสต์จะไร้ค่าสำหรับท่านอย่างสิ้นเชิง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ข้าพเจ้า​เปาโล​ขอ​บอก​ท่าน​ว่า ถ้า​ท่าน​รับ​พิธี​เข้า​สุหนัต พระ​คริสต์​จะ​ไม่​ได้​เป็น​ประโยชน์​แก่​ท่าน​เลย
  • 1 Coríntios 16:21 - Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
  • Filemom 1:9 - prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
  • 1 Tessalonicenses 2:18 - Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo, o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
  • Atos 15:24 - Soubemos que alguns saíram de nosso meio, sem nossa autorização, e os perturbaram, transtornando a mente de vocês com o que disseram.
  • 2 Coríntios 10:1 - Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou “humilde” quando estou face a face com vocês, mas “audaz” quando ausente!
  • Hebreus 4:2 - Pois as boas-novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram .
  • Romanos 10:2 - Posso testemunhar que eles têm zelo por Deus, mas o seu zelo não se baseia no conhecimento.
  • Romanos 10:3 - Porquanto, ignorando a justiça que vem de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se submeteram à justiça de Deus.
  • Atos 16:3 - Paulo, querendo levá-lo na viagem, circuncidou-o por causa dos judeus que viviam naquela região, pois todos sabiam que seu pai era grego.
  • Atos 16:4 - Nas cidades por onde passavam, transmitiam as decisões tomadas pelos apóstolos e presbíteros em Jerusalém, para que fossem obedecidas.
  • Gálatas 5:11 - Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
  • Romanos 9:31 - mas Israel, que buscava uma lei que trouxesse justiça, não a alcançou.
  • Romanos 9:32 - Por que não? Porque não a buscava pela fé, mas como se fosse por obras. Eles tropeçaram na “pedra de tropeço”.
  • Gálatas 5:3 - De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que ele está obrigado a cumprir toda a Lei.
  • Gálatas 5:4 - Vocês, que procuram ser justificados pela Lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
  • Gálatas 2:3 - Mas nem mesmo Tito, que estava comigo, foi obrigado a circuncidar-se, apesar de ser grego.
  • Gálatas 2:4 - Essa questão foi levantada porque alguns falsos irmãos infiltraram-se em nosso meio para espionar a liberdade que temos em Cristo Jesus e nos reduzir à escravidão.
  • Gálatas 2:5 - Não nos submetemos a eles nem por um instante, para que a verdade do evangelho permanecesse com vocês.
  • Atos 15:1 - Alguns homens desceram da Judeia para Antioquia e passaram a ensinar aos irmãos: “Se vocês não forem circuncidados conforme o costume ensinado por Moisés, não poderão ser salvos”.
  • Gálatas 5:6 - Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
圣经
资源
计划
奉献