Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:18 KJV
逐节对照
  • King James Version - But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
  • 新标点和合本 - 但你们若被圣灵引导,就不在律法以下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但你们若被圣灵引导,就不在律法之下。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但你们若被圣灵引导,就不在律法之下。
  • 当代译本 - 但你们如果顺从圣灵的引导,就不在律法之下。
  • 圣经新译本 - 但你们若被圣灵引导,就不在律法以下了。
  • 中文标准译本 - 但如果你们被圣灵带领,就不在律法之下了。
  • 现代标点和合本 - 但你们若被圣灵引导,就不在律法以下。
  • 和合本(拼音版) - 但你们若被圣灵引导,就不在律法以下。
  • New International Version - But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
  • New International Reader's Version - But if you are led by the Spirit, you are not under the authority of the law.
  • English Standard Version - But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
  • New Living Translation - But when you are directed by the Spirit, you are not under obligation to the law of Moses.
  • Christian Standard Bible - But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
  • New American Standard Bible - But if you are led by the Spirit, you are not under the Law.
  • New King James Version - But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
  • Amplified Bible - But if you are guided and led by the Spirit, you are not subject to the Law.
  • American Standard Version - But if ye are led by the Spirit, ye are not under the law.
  • New English Translation - But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
  • World English Bible - But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
  • 新標點和合本 - 但你們若被聖靈引導,就不在律法以下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但你們若被聖靈引導,就不在律法之下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但你們若被聖靈引導,就不在律法之下。
  • 當代譯本 - 但你們如果順從聖靈的引導,就不在律法之下。
  • 聖經新譯本 - 但你們若被聖靈引導,就不在律法以下了。
  • 呂振中譯本 - 但你們若被靈帶領着,就不在律法以下了。
  • 中文標準譯本 - 但如果你們被聖靈帶領,就不在律法之下了。
  • 現代標點和合本 - 但你們若被聖靈引導,就不在律法以下。
  • 文理和合譯本 - 爾若為神所導、則不在律下矣、
  • 文理委辦譯本 - 若神導爾、則不為法所拘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若爾為聖神所導、則不在律法下、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然爾如能順從聖神之靈感、則不復吟呻於律法之下矣。
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si los guía el Espíritu, no están bajo la ley.
  • 현대인의 성경 - 그러나 여러분이 성령님의 인도를 받으면 율법의 지배를 받지 않습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но если вами руководит Дух, то вы уже не под Законом.
  • Восточный перевод - Но если вами руководит Дух, то вы уже не под Законом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если вами руководит Дух, то вы уже не под Законом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если вами руководит Дух, то вы уже не под Законом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si vous êtes conduits par l’Esprit, vous n’êtes plus sous le régime de la Loi.
  • リビングバイブル - しかし、本来聖霊に導かれているあなたがたは、もう自分を律法に従わせる必要はありません。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ Πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.
  • Nova Versão Internacional - Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da Lei.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr euch aber von Gottes Geist regieren lasst, seid ihr den Forderungen des Gesetzes nicht länger unterworfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng một khi anh chị em để Chúa Thánh Linh hướng dẫn, luật pháp không còn quyền trói buộc anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าพระวิญญาณทรงนำท่าน ท่านก็ไม่ได้อยู่ใต้บทบัญญัติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​ท่าน​ได้​พระ​วิญญาณ​เป็น​ผู้​นำ ท่าน​ก็​ไม่​ตก​อยู่​ภาย​ใต้​กฎ​บัญญัติ
交叉引用
  • 2 Timothy 1:7 - For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.
  • Romans 8:12 - Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.
  • 1 Timothy 1:9 - Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
  • Ezekiel 36:27 - And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do them.
  • Psalms 143:8 - Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.
  • Psalms 143:9 - Deliver me, O Lord, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.
  • Psalms 143:10 - Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.
  • Romans 7:4 - Wherefore, my brethren, ye also are become dead to the law by the body of Christ; that ye should be married to another, even to him who is raised from the dead, that we should bring forth fruit unto God.
  • Galatians 4:5 - To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
  • Galatians 4:6 - And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father.
  • Psalms 25:8 - Good and upright is the Lord: therefore will he teach sinners in the way.
  • Psalms 25:9 - The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
  • Psalms 25:4 - Shew me thy ways, O Lord; teach me thy paths.
  • Psalms 25:5 - Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
  • 1 John 2:20 - But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things.
  • 1 John 2:21 - I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.
  • 1 John 2:22 - Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.
  • 1 John 2:23 - Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: (but) he that acknowledgeth the Son hath the Father also.
  • 1 John 2:24 - Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father.
  • 1 John 2:25 - And this is the promise that he hath promised us, even eternal life.
  • 1 John 2:26 - These things have I written unto you concerning them that seduce you.
  • 1 John 2:27 - But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him.
  • John 16:13 - Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will shew you things to come.
  • Isaiah 48:16 - Come ye near unto me, hear ye this; I have not spoken in secret from the beginning; from the time that it was, there am I: and now the Lord God, and his Spirit, hath sent me.
  • Isaiah 48:17 - Thus saith the Lord, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I am the Lord thy God which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way that thou shouldest go.
  • Isaiah 48:18 - O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:
  • Galatians 5:16 - This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
  • Galatians 5:25 - If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
  • Proverbs 8:20 - I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
  • Romans 6:14 - For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
  • Romans 6:15 - What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
  • Romans 8:14 - For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
  • 新标点和合本 - 但你们若被圣灵引导,就不在律法以下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但你们若被圣灵引导,就不在律法之下。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但你们若被圣灵引导,就不在律法之下。
  • 当代译本 - 但你们如果顺从圣灵的引导,就不在律法之下。
  • 圣经新译本 - 但你们若被圣灵引导,就不在律法以下了。
  • 中文标准译本 - 但如果你们被圣灵带领,就不在律法之下了。
  • 现代标点和合本 - 但你们若被圣灵引导,就不在律法以下。
  • 和合本(拼音版) - 但你们若被圣灵引导,就不在律法以下。
  • New International Version - But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
  • New International Reader's Version - But if you are led by the Spirit, you are not under the authority of the law.
  • English Standard Version - But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
  • New Living Translation - But when you are directed by the Spirit, you are not under obligation to the law of Moses.
  • Christian Standard Bible - But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
  • New American Standard Bible - But if you are led by the Spirit, you are not under the Law.
  • New King James Version - But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
  • Amplified Bible - But if you are guided and led by the Spirit, you are not subject to the Law.
  • American Standard Version - But if ye are led by the Spirit, ye are not under the law.
  • New English Translation - But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
  • World English Bible - But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
  • 新標點和合本 - 但你們若被聖靈引導,就不在律法以下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但你們若被聖靈引導,就不在律法之下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但你們若被聖靈引導,就不在律法之下。
  • 當代譯本 - 但你們如果順從聖靈的引導,就不在律法之下。
  • 聖經新譯本 - 但你們若被聖靈引導,就不在律法以下了。
  • 呂振中譯本 - 但你們若被靈帶領着,就不在律法以下了。
  • 中文標準譯本 - 但如果你們被聖靈帶領,就不在律法之下了。
  • 現代標點和合本 - 但你們若被聖靈引導,就不在律法以下。
  • 文理和合譯本 - 爾若為神所導、則不在律下矣、
  • 文理委辦譯本 - 若神導爾、則不為法所拘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若爾為聖神所導、則不在律法下、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然爾如能順從聖神之靈感、則不復吟呻於律法之下矣。
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si los guía el Espíritu, no están bajo la ley.
  • 현대인의 성경 - 그러나 여러분이 성령님의 인도를 받으면 율법의 지배를 받지 않습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но если вами руководит Дух, то вы уже не под Законом.
  • Восточный перевод - Но если вами руководит Дух, то вы уже не под Законом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если вами руководит Дух, то вы уже не под Законом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если вами руководит Дух, то вы уже не под Законом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si vous êtes conduits par l’Esprit, vous n’êtes plus sous le régime de la Loi.
  • リビングバイブル - しかし、本来聖霊に導かれているあなたがたは、もう自分を律法に従わせる必要はありません。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ Πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.
  • Nova Versão Internacional - Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da Lei.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr euch aber von Gottes Geist regieren lasst, seid ihr den Forderungen des Gesetzes nicht länger unterworfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng một khi anh chị em để Chúa Thánh Linh hướng dẫn, luật pháp không còn quyền trói buộc anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าพระวิญญาณทรงนำท่าน ท่านก็ไม่ได้อยู่ใต้บทบัญญัติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​ท่าน​ได้​พระ​วิญญาณ​เป็น​ผู้​นำ ท่าน​ก็​ไม่​ตก​อยู่​ภาย​ใต้​กฎ​บัญญัติ
  • 2 Timothy 1:7 - For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.
  • Romans 8:12 - Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.
  • 1 Timothy 1:9 - Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
  • Ezekiel 36:27 - And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do them.
  • Psalms 143:8 - Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.
  • Psalms 143:9 - Deliver me, O Lord, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.
  • Psalms 143:10 - Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.
  • Romans 7:4 - Wherefore, my brethren, ye also are become dead to the law by the body of Christ; that ye should be married to another, even to him who is raised from the dead, that we should bring forth fruit unto God.
  • Galatians 4:5 - To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
  • Galatians 4:6 - And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father.
  • Psalms 25:8 - Good and upright is the Lord: therefore will he teach sinners in the way.
  • Psalms 25:9 - The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
  • Psalms 25:4 - Shew me thy ways, O Lord; teach me thy paths.
  • Psalms 25:5 - Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
  • 1 John 2:20 - But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things.
  • 1 John 2:21 - I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.
  • 1 John 2:22 - Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.
  • 1 John 2:23 - Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: (but) he that acknowledgeth the Son hath the Father also.
  • 1 John 2:24 - Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father.
  • 1 John 2:25 - And this is the promise that he hath promised us, even eternal life.
  • 1 John 2:26 - These things have I written unto you concerning them that seduce you.
  • 1 John 2:27 - But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him.
  • John 16:13 - Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will shew you things to come.
  • Isaiah 48:16 - Come ye near unto me, hear ye this; I have not spoken in secret from the beginning; from the time that it was, there am I: and now the Lord God, and his Spirit, hath sent me.
  • Isaiah 48:17 - Thus saith the Lord, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I am the Lord thy God which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way that thou shouldest go.
  • Isaiah 48:18 - O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:
  • Galatians 5:16 - This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
  • Galatians 5:25 - If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
  • Proverbs 8:20 - I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
  • Romans 6:14 - For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
  • Romans 6:15 - What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
  • Romans 8:14 - For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
圣经
资源
计划
奉献