Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:16 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Así que les digo: Vivan por el Espíritu, y no seguirán los deseos de la naturaleza pecaminosa.
  • 新标点和合本 - 我说,你们当顺着圣灵而行,就不放纵肉体的情欲了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我说,你们要顺着圣灵而行,绝不可满足肉体的情欲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我说,你们要顺着圣灵而行,绝不可满足肉体的情欲。
  • 当代译本 - 因此,我劝你们行事为人要顺从圣灵的引导,这样就不会放纵本性的私欲。
  • 圣经新译本 - 我是说,你们应当顺着圣灵行事,这样就一定不会去满足肉体的私欲了。
  • 中文标准译本 - 所以我说:你们应当顺着圣灵行走,这样就绝不会去满足肉体的欲望了;
  • 现代标点和合本 - 我说,你们当顺着圣灵而行,就不放纵肉体的情欲了。
  • 和合本(拼音版) - 我说:你们当顺着圣灵而行,就不放纵肉体的情欲了。
  • New International Version - So I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.
  • New International Reader's Version - So I say, live by the Holy Spirit’s power. Then you will not do what your desires controlled by sin want you to do.
  • English Standard Version - But I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.
  • New Living Translation - So I say, let the Holy Spirit guide your lives. Then you won’t be doing what your sinful nature craves.
  • The Message - My counsel is this: Live freely, animated and motivated by God’s Spirit. Then you won’t feed the compulsions of selfishness. For there is a root of sinful self-interest in us that is at odds with a free spirit, just as the free spirit is incompatible with selfishness. These two ways of life are contrary to each other, so that you cannot live at times one way and at times another way according to how you feel on any given day. Why don’t you choose to be led by the Spirit and so escape the erratic compulsions of a law-dominated existence? * * *
  • Christian Standard Bible - I say, then, walk by the Spirit and you will certainly not carry out the desire of the flesh.
  • New American Standard Bible - But I say, walk by the Spirit, and you will not carry out the desire of the flesh.
  • New King James Version - I say then: Walk in the Spirit, and you shall not fulfill the lust of the flesh.
  • Amplified Bible - But I say, walk habitually in the [Holy] Spirit [seek Him and be responsive to His guidance], and then you will certainly not carry out the desire of the sinful nature [which responds impulsively without regard for God and His precepts].
  • American Standard Version - But I say, Walk by the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
  • King James Version - This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
  • New English Translation - But I say, live by the Spirit and you will not carry out the desires of the flesh.
  • World English Bible - But I say, walk by the Spirit, and you won’t fulfill the lust of the flesh.
  • 新標點和合本 - 我說,你們當順着聖靈而行,就不放縱肉體的情慾了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我說,你們要順着聖靈而行,絕不可滿足肉體的情慾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我說,你們要順着聖靈而行,絕不可滿足肉體的情慾。
  • 當代譯本 - 因此,我勸你們行事為人要順從聖靈的引導,這樣就不會放縱本性的私慾。
  • 聖經新譯本 - 我是說,你們應當順著聖靈行事,這樣就一定不會去滿足肉體的私慾了。
  • 呂振中譯本 - 我是說,你們要順着靈而行,就決不去滿足肉體的私慾了。
  • 中文標準譯本 - 所以我說:你們應當順著聖靈行走,這樣就絕不會去滿足肉體的欲望了;
  • 現代標點和合本 - 我說,你們當順著聖靈而行,就不放縱肉體的情慾了。
  • 文理和合譯本 - 我故謂爾當依聖神而行、則不縱形軀之慾、
  • 文理委辦譯本 - 故吾謂爾當從神、毋從欲
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我言爾當遵聖神而行、則不縱肉體之慾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾故曰:爾等亟應努力於靈修、而不可縱情恣慾也。
  • 현대인의 성경 - 그래서 내가 하는 말입니다만 여러분은 성령님의 인도를 따라 사십시오. 그러면 육체의 욕망을 채우려고 하지 않을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - А я говорю: живите по Духу, и тогда вы не будете идти на поводу желаний вашей греховной природы.
  • Восточный перевод - А я говорю: живите по Духу, и тогда вы не будете идти на поводу желаний вашей греховной природы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А я говорю: живите по Духу, и тогда вы не будете идти на поводу желаний вашей греховной природы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А я говорю: живите по Духу, и тогда вы не будете идти на поводу желаний вашей греховной природы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je vous dis donc ceci : menez votre vie dans la dépendance du Saint-Esprit, et vous n’obéirez pas aux désirs qui animent l’homme livré à lui-même.
  • リビングバイブル - あなたがたに勧めます。聖霊の導きに従いなさい。聖霊は、どこへ行くべきか、何をなすべきか教えてくださいます。そうすれば、自分の肉の欲望のおもむくままに走ることはありません。
  • Nestle Aland 28 - Λέγω δέ, πνεύματι περιπατεῖτε καὶ ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγω δέ, Πνεύματι περιπατεῖτε, καὶ ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε.
  • Nova Versão Internacional - Por isso digo: Vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
  • Hoffnung für alle - Darum sage ich euch: Lasst euer Leben von Gottes Geist bestimmen. Wenn er euch führt, werdet ihr allen selbstsüchtigen Wünschen widerstehen können.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy tôi khuyên anh chị em đi theo sự hướng dẫn của Chúa Thánh Linh, để thoát khỏi dục vọng của bản tính cũ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นข้าพเจ้าขอบอกว่าจงดำเนินชีวิตตามพระวิญญาณ อย่าสนองตัณหาของวิสัยบาป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ขอบอก​ว่า จง​ให้​พระ​วิญญาณ​นำ​ทาง​ชีวิต​ของ​ท่าน แล้ว​ท่าน​จะ​ไม่​สนอง​ความ​ต้องการ​ฝ่าย​เนื้อหนัง
交叉引用
  • 1 Corintios 7:29 - Lo que quiero decir, hermanos, es que nos queda poco tiempo. De aquí en adelante los que tienen esposa deben vivir como si no la tuvieran;
  • Romanos 8:1 - Por lo tanto, ya no hay ninguna condenación para los que están unidos a Cristo Jesús,
  • Colosenses 2:11 - Además, en él fueron circuncidados, no por mano humana, sino con la circuncisión que consiste en despojarse del cuerpo pecaminoso. Esta circuncisión la efectuó Cristo.
  • 1 Pedro 1:22 - Ahora que se han purificado obedeciendo a la verdad y tienen un amor sincero por sus hermanos, ámense de todo corazón los unos a los otros.
  • Gálatas 3:17 - Lo que quiero decir es esto: La ley, que vino cuatrocientos treinta años después, no anula el pacto que Dios había ratificado previamente; de haber sido así, quedaría sin efecto la promesa.
  • 1 Pedro 4:6 - Por esto también se les predicó el evangelio aun a los muertos, para que, a pesar de haber sido juzgados según criterios humanos en lo que atañe al cuerpo, vivan conforme a Dios en lo que atañe al espíritu.
  • 1 Pedro 1:14 - Como hijos obedientes, no se amolden a los malos deseos que tenían antes, cuando vivían en la ignorancia.
  • 1 Pedro 4:1 - Por tanto, ya que Cristo sufrió en el cuerpo, asuman también ustedes la misma actitud; porque el que ha sufrido en el cuerpo ha roto con el pecado,
  • 1 Pedro 4:2 - para vivir el resto de su vida terrenal no satisfaciendo sus pasiones humanas, sino cumpliendo la voluntad de Dios.
  • 1 Pedro 4:3 - Pues ya basta con el tiempo que han desperdiciado haciendo lo que agrada a los incrédulos, entregados al desenfreno, a las pasiones, a las borracheras, a las orgías, a las parrandas y a las idolatrías abominables.
  • 1 Pedro 4:4 - A ellos les parece extraño que ustedes ya no corran con ellos en ese mismo desbordamiento de inmoralidad, y por eso los insultan.
  • Judas 1:19 - Estos son los que causan divisiones y se dejan llevar por sus propios instintos, pues no tienen el Espíritu.
  • Judas 1:20 - Ustedes, en cambio, queridos hermanos, manténganse en el amor de Dios, edificándose sobre la base de su santísima fe y orando en el Espíritu Santo, mientras esperan que nuestro Señor Jesucristo, en su misericordia, les conceda vida eterna.
  • Efesios 2:3 - En ese tiempo también todos nosotros vivíamos como ellos, impulsados por nuestros deseos pecaminosos, siguiendo nuestra propia voluntad y nuestros propósitos. Como los demás, éramos por naturaleza objeto de la ira de Dios.
  • 1 Juan 2:15 - No amen al mundo ni nada de lo que hay en él. Si alguien ama al mundo, no tiene el amor del Padre.
  • 1 Juan 2:16 - Porque nada de lo que hay en el mundo —los malos deseos del cuerpo, la codicia de los ojos y la arrogancia de la vida— proviene del Padre, sino del mundo.
  • Romanos 6:12 - Por lo tanto, no permitan ustedes que el pecado reine en su cuerpo mortal, ni obedezcan a sus malos deseos.
  • 2 Corintios 7:1 - Como tenemos estas promesas, queridos hermanos, purifiquémonos de todo lo que contamina el cuerpo y el espíritu, para completar en el temor de Dios la obra de nuestra santificación.
  • 1 Pedro 2:11 - Queridos hermanos, les ruego como a extranjeros y peregrinos en este mundo que se aparten de los deseos pecaminosos que combaten contra la vida.
  • Romanos 13:13 - Vivamos decentemente, como a la luz del día, no en orgías y borracheras, ni en inmoralidad sexual y libertinaje, ni en disensiones y envidias.
  • Romanos 13:14 - Más bien, revístanse ustedes del Señor Jesucristo, y no se preocupen por satisfacer los deseos de la naturaleza pecaminosa.
  • Romanos 8:4 - a fin de que las justas demandas de la ley se cumplieran en nosotros, que no vivimos según la naturaleza pecaminosa, sino según el Espíritu.
  • Romanos 8:5 - Los que viven conforme a la naturaleza pecaminosa fijan la mente en los deseos de tal naturaleza; en cambio, los que viven conforme al Espíritu fijan la mente en los deseos del Espíritu.
  • Colosenses 3:5 - Por tanto, hagan morir todo lo que es propio de la naturaleza terrenal: inmoralidad sexual, impureza, bajas pasiones, malos deseos y avaricia, la cual es idolatría.
  • Colosenses 3:6 - Por estas cosas viene el castigo de Dios.
  • Colosenses 3:7 - Ustedes las practicaron en otro tiempo, cuando vivían en ellas.
  • Colosenses 3:8 - Pero ahora abandonen también todo esto: enojo, ira, malicia, calumnia y lenguaje obsceno.
  • Colosenses 3:9 - Dejen de mentirse unos a otros, ahora que se han quitado el ropaje de la vieja naturaleza con sus vicios,
  • Colosenses 3:10 - y se han puesto el de la nueva naturaleza, que se va renovando en conocimiento a imagen de su creador.
  • Gálatas 6:8 - El que siembra para agradar a su naturaleza pecaminosa, de esa misma naturaleza cosechará destrucción; el que siembra para agradar al Espíritu, del Espíritu cosechará vida eterna.
  • Gálatas 5:19 - Las obras de la naturaleza pecaminosa se conocen bien: inmoralidad sexual, impureza y libertinaje;
  • Gálatas 5:20 - idolatría y brujería; odio, discordia, celos, arrebatos de ira, rivalidades, disensiones, sectarismos
  • Gálatas 5:21 - y envidia; borracheras, orgías, y otras cosas parecidas. Les advierto ahora, como antes lo hice, que los que practican tales cosas no heredarán el reino de Dios.
  • Romanos 8:12 - Por tanto, hermanos, tenemos una obligación, pero no es la de vivir conforme a la naturaleza pecaminosa.
  • Romanos 8:13 - Porque, si ustedes viven conforme a ella, morirán; pero, si por medio del Espíritu dan muerte a los malos hábitos del cuerpo, vivirán.
  • Romanos 8:14 - Porque todos los que son guiados por el Espíritu de Dios son hijos de Dios.
  • Gálatas 5:24 - Los que son de Cristo Jesús han crucificado la naturaleza pecaminosa, con sus pasiones y deseos.
  • Gálatas 5:25 - Si el Espíritu nos da vida, andemos guiados por el Espíritu.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Así que les digo: Vivan por el Espíritu, y no seguirán los deseos de la naturaleza pecaminosa.
  • 新标点和合本 - 我说,你们当顺着圣灵而行,就不放纵肉体的情欲了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我说,你们要顺着圣灵而行,绝不可满足肉体的情欲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我说,你们要顺着圣灵而行,绝不可满足肉体的情欲。
  • 当代译本 - 因此,我劝你们行事为人要顺从圣灵的引导,这样就不会放纵本性的私欲。
  • 圣经新译本 - 我是说,你们应当顺着圣灵行事,这样就一定不会去满足肉体的私欲了。
  • 中文标准译本 - 所以我说:你们应当顺着圣灵行走,这样就绝不会去满足肉体的欲望了;
  • 现代标点和合本 - 我说,你们当顺着圣灵而行,就不放纵肉体的情欲了。
  • 和合本(拼音版) - 我说:你们当顺着圣灵而行,就不放纵肉体的情欲了。
  • New International Version - So I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.
  • New International Reader's Version - So I say, live by the Holy Spirit’s power. Then you will not do what your desires controlled by sin want you to do.
  • English Standard Version - But I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.
  • New Living Translation - So I say, let the Holy Spirit guide your lives. Then you won’t be doing what your sinful nature craves.
  • The Message - My counsel is this: Live freely, animated and motivated by God’s Spirit. Then you won’t feed the compulsions of selfishness. For there is a root of sinful self-interest in us that is at odds with a free spirit, just as the free spirit is incompatible with selfishness. These two ways of life are contrary to each other, so that you cannot live at times one way and at times another way according to how you feel on any given day. Why don’t you choose to be led by the Spirit and so escape the erratic compulsions of a law-dominated existence? * * *
  • Christian Standard Bible - I say, then, walk by the Spirit and you will certainly not carry out the desire of the flesh.
  • New American Standard Bible - But I say, walk by the Spirit, and you will not carry out the desire of the flesh.
  • New King James Version - I say then: Walk in the Spirit, and you shall not fulfill the lust of the flesh.
  • Amplified Bible - But I say, walk habitually in the [Holy] Spirit [seek Him and be responsive to His guidance], and then you will certainly not carry out the desire of the sinful nature [which responds impulsively without regard for God and His precepts].
  • American Standard Version - But I say, Walk by the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
  • King James Version - This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
  • New English Translation - But I say, live by the Spirit and you will not carry out the desires of the flesh.
  • World English Bible - But I say, walk by the Spirit, and you won’t fulfill the lust of the flesh.
  • 新標點和合本 - 我說,你們當順着聖靈而行,就不放縱肉體的情慾了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我說,你們要順着聖靈而行,絕不可滿足肉體的情慾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我說,你們要順着聖靈而行,絕不可滿足肉體的情慾。
  • 當代譯本 - 因此,我勸你們行事為人要順從聖靈的引導,這樣就不會放縱本性的私慾。
  • 聖經新譯本 - 我是說,你們應當順著聖靈行事,這樣就一定不會去滿足肉體的私慾了。
  • 呂振中譯本 - 我是說,你們要順着靈而行,就決不去滿足肉體的私慾了。
  • 中文標準譯本 - 所以我說:你們應當順著聖靈行走,這樣就絕不會去滿足肉體的欲望了;
  • 現代標點和合本 - 我說,你們當順著聖靈而行,就不放縱肉體的情慾了。
  • 文理和合譯本 - 我故謂爾當依聖神而行、則不縱形軀之慾、
  • 文理委辦譯本 - 故吾謂爾當從神、毋從欲
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我言爾當遵聖神而行、則不縱肉體之慾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾故曰:爾等亟應努力於靈修、而不可縱情恣慾也。
  • 현대인의 성경 - 그래서 내가 하는 말입니다만 여러분은 성령님의 인도를 따라 사십시오. 그러면 육체의 욕망을 채우려고 하지 않을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - А я говорю: живите по Духу, и тогда вы не будете идти на поводу желаний вашей греховной природы.
  • Восточный перевод - А я говорю: живите по Духу, и тогда вы не будете идти на поводу желаний вашей греховной природы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А я говорю: живите по Духу, и тогда вы не будете идти на поводу желаний вашей греховной природы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А я говорю: живите по Духу, и тогда вы не будете идти на поводу желаний вашей греховной природы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je vous dis donc ceci : menez votre vie dans la dépendance du Saint-Esprit, et vous n’obéirez pas aux désirs qui animent l’homme livré à lui-même.
  • リビングバイブル - あなたがたに勧めます。聖霊の導きに従いなさい。聖霊は、どこへ行くべきか、何をなすべきか教えてくださいます。そうすれば、自分の肉の欲望のおもむくままに走ることはありません。
  • Nestle Aland 28 - Λέγω δέ, πνεύματι περιπατεῖτε καὶ ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγω δέ, Πνεύματι περιπατεῖτε, καὶ ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε.
  • Nova Versão Internacional - Por isso digo: Vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
  • Hoffnung für alle - Darum sage ich euch: Lasst euer Leben von Gottes Geist bestimmen. Wenn er euch führt, werdet ihr allen selbstsüchtigen Wünschen widerstehen können.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy tôi khuyên anh chị em đi theo sự hướng dẫn của Chúa Thánh Linh, để thoát khỏi dục vọng của bản tính cũ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นข้าพเจ้าขอบอกว่าจงดำเนินชีวิตตามพระวิญญาณ อย่าสนองตัณหาของวิสัยบาป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ขอบอก​ว่า จง​ให้​พระ​วิญญาณ​นำ​ทาง​ชีวิต​ของ​ท่าน แล้ว​ท่าน​จะ​ไม่​สนอง​ความ​ต้องการ​ฝ่าย​เนื้อหนัง
  • 1 Corintios 7:29 - Lo que quiero decir, hermanos, es que nos queda poco tiempo. De aquí en adelante los que tienen esposa deben vivir como si no la tuvieran;
  • Romanos 8:1 - Por lo tanto, ya no hay ninguna condenación para los que están unidos a Cristo Jesús,
  • Colosenses 2:11 - Además, en él fueron circuncidados, no por mano humana, sino con la circuncisión que consiste en despojarse del cuerpo pecaminoso. Esta circuncisión la efectuó Cristo.
  • 1 Pedro 1:22 - Ahora que se han purificado obedeciendo a la verdad y tienen un amor sincero por sus hermanos, ámense de todo corazón los unos a los otros.
  • Gálatas 3:17 - Lo que quiero decir es esto: La ley, que vino cuatrocientos treinta años después, no anula el pacto que Dios había ratificado previamente; de haber sido así, quedaría sin efecto la promesa.
  • 1 Pedro 4:6 - Por esto también se les predicó el evangelio aun a los muertos, para que, a pesar de haber sido juzgados según criterios humanos en lo que atañe al cuerpo, vivan conforme a Dios en lo que atañe al espíritu.
  • 1 Pedro 1:14 - Como hijos obedientes, no se amolden a los malos deseos que tenían antes, cuando vivían en la ignorancia.
  • 1 Pedro 4:1 - Por tanto, ya que Cristo sufrió en el cuerpo, asuman también ustedes la misma actitud; porque el que ha sufrido en el cuerpo ha roto con el pecado,
  • 1 Pedro 4:2 - para vivir el resto de su vida terrenal no satisfaciendo sus pasiones humanas, sino cumpliendo la voluntad de Dios.
  • 1 Pedro 4:3 - Pues ya basta con el tiempo que han desperdiciado haciendo lo que agrada a los incrédulos, entregados al desenfreno, a las pasiones, a las borracheras, a las orgías, a las parrandas y a las idolatrías abominables.
  • 1 Pedro 4:4 - A ellos les parece extraño que ustedes ya no corran con ellos en ese mismo desbordamiento de inmoralidad, y por eso los insultan.
  • Judas 1:19 - Estos son los que causan divisiones y se dejan llevar por sus propios instintos, pues no tienen el Espíritu.
  • Judas 1:20 - Ustedes, en cambio, queridos hermanos, manténganse en el amor de Dios, edificándose sobre la base de su santísima fe y orando en el Espíritu Santo, mientras esperan que nuestro Señor Jesucristo, en su misericordia, les conceda vida eterna.
  • Efesios 2:3 - En ese tiempo también todos nosotros vivíamos como ellos, impulsados por nuestros deseos pecaminosos, siguiendo nuestra propia voluntad y nuestros propósitos. Como los demás, éramos por naturaleza objeto de la ira de Dios.
  • 1 Juan 2:15 - No amen al mundo ni nada de lo que hay en él. Si alguien ama al mundo, no tiene el amor del Padre.
  • 1 Juan 2:16 - Porque nada de lo que hay en el mundo —los malos deseos del cuerpo, la codicia de los ojos y la arrogancia de la vida— proviene del Padre, sino del mundo.
  • Romanos 6:12 - Por lo tanto, no permitan ustedes que el pecado reine en su cuerpo mortal, ni obedezcan a sus malos deseos.
  • 2 Corintios 7:1 - Como tenemos estas promesas, queridos hermanos, purifiquémonos de todo lo que contamina el cuerpo y el espíritu, para completar en el temor de Dios la obra de nuestra santificación.
  • 1 Pedro 2:11 - Queridos hermanos, les ruego como a extranjeros y peregrinos en este mundo que se aparten de los deseos pecaminosos que combaten contra la vida.
  • Romanos 13:13 - Vivamos decentemente, como a la luz del día, no en orgías y borracheras, ni en inmoralidad sexual y libertinaje, ni en disensiones y envidias.
  • Romanos 13:14 - Más bien, revístanse ustedes del Señor Jesucristo, y no se preocupen por satisfacer los deseos de la naturaleza pecaminosa.
  • Romanos 8:4 - a fin de que las justas demandas de la ley se cumplieran en nosotros, que no vivimos según la naturaleza pecaminosa, sino según el Espíritu.
  • Romanos 8:5 - Los que viven conforme a la naturaleza pecaminosa fijan la mente en los deseos de tal naturaleza; en cambio, los que viven conforme al Espíritu fijan la mente en los deseos del Espíritu.
  • Colosenses 3:5 - Por tanto, hagan morir todo lo que es propio de la naturaleza terrenal: inmoralidad sexual, impureza, bajas pasiones, malos deseos y avaricia, la cual es idolatría.
  • Colosenses 3:6 - Por estas cosas viene el castigo de Dios.
  • Colosenses 3:7 - Ustedes las practicaron en otro tiempo, cuando vivían en ellas.
  • Colosenses 3:8 - Pero ahora abandonen también todo esto: enojo, ira, malicia, calumnia y lenguaje obsceno.
  • Colosenses 3:9 - Dejen de mentirse unos a otros, ahora que se han quitado el ropaje de la vieja naturaleza con sus vicios,
  • Colosenses 3:10 - y se han puesto el de la nueva naturaleza, que se va renovando en conocimiento a imagen de su creador.
  • Gálatas 6:8 - El que siembra para agradar a su naturaleza pecaminosa, de esa misma naturaleza cosechará destrucción; el que siembra para agradar al Espíritu, del Espíritu cosechará vida eterna.
  • Gálatas 5:19 - Las obras de la naturaleza pecaminosa se conocen bien: inmoralidad sexual, impureza y libertinaje;
  • Gálatas 5:20 - idolatría y brujería; odio, discordia, celos, arrebatos de ira, rivalidades, disensiones, sectarismos
  • Gálatas 5:21 - y envidia; borracheras, orgías, y otras cosas parecidas. Les advierto ahora, como antes lo hice, que los que practican tales cosas no heredarán el reino de Dios.
  • Romanos 8:12 - Por tanto, hermanos, tenemos una obligación, pero no es la de vivir conforme a la naturaleza pecaminosa.
  • Romanos 8:13 - Porque, si ustedes viven conforme a ella, morirán; pero, si por medio del Espíritu dan muerte a los malos hábitos del cuerpo, vivirán.
  • Romanos 8:14 - Porque todos los que son guiados por el Espíritu de Dios son hijos de Dios.
  • Gálatas 5:24 - Los que son de Cristo Jesús han crucificado la naturaleza pecaminosa, con sus pasiones y deseos.
  • Gálatas 5:25 - Si el Espíritu nos da vida, andemos guiados por el Espíritu.
圣经
资源
计划
奉献