Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:15 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
  • 新标点和合本 - 你们要谨慎,若相咬相吞,只怕要彼此消灭了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要谨慎,你们若相咬相吞,恐怕要彼此消灭了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要谨慎,你们若相咬相吞,恐怕要彼此消灭了。
  • 当代译本 - 你们要谨慎,如果你们相咬相吞,恐怕会同归于尽。
  • 圣经新译本 - 你们要谨慎,如果相咬相吞,恐怕彼此都要毁灭了。
  • 中文标准译本 - 你们要当心!如果你们继续相咬相吞,恐怕就要彼此毁灭了。
  • 现代标点和合本 - 你们要谨慎,若相咬相吞,只怕要彼此消灭了。
  • 和合本(拼音版) - 你们要谨慎,若相咬相吞,只怕要彼此消灭了。
  • New International Version - If you bite and devour each other, watch out or you will be destroyed by each other.
  • New International Reader's Version - If you say or do things that harm one another, watch out! You could end up destroying one another.
  • English Standard Version - But if you bite and devour one another, watch out that you are not consumed by one another.
  • New Living Translation - But if you are always biting and devouring one another, watch out! Beware of destroying one another.
  • Christian Standard Bible - But if you bite and devour one another, watch out, or you will be consumed by one another.
  • New American Standard Bible - But if you bite and devour one another, take care that you are not consumed by one another.
  • New King James Version - But if you bite and devour one another, beware lest you be consumed by one another!
  • Amplified Bible - But if you bite and devour one another [in bickering and strife], watch out that you [along with your entire fellowship] are not consumed by one another.
  • King James Version - But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
  • New English Translation - However, if you continually bite and devour one another, beware that you are not consumed by one another.
  • World English Bible - But if you bite and devour one another, be careful that you don’t consume one another.
  • 新標點和合本 - 你們要謹慎,若相咬相吞,只怕要彼此消滅了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要謹慎,你們若相咬相吞,恐怕要彼此消滅了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要謹慎,你們若相咬相吞,恐怕要彼此消滅了。
  • 當代譯本 - 你們要謹慎,如果你們相咬相吞,恐怕會同歸於盡。
  • 聖經新譯本 - 你們要謹慎,如果相咬相吞,恐怕彼此都要毀滅了。
  • 呂振中譯本 - 你們要謹慎,若相咬相吞,只怕彼此消滅呀!
  • 中文標準譯本 - 你們要當心!如果你們繼續相咬相吞,恐怕就要彼此毀滅了。
  • 現代標點和合本 - 你們要謹慎,若相咬相吞,只怕要彼此消滅了。
  • 文理和合譯本 - 若爾相吞噬、恐相淪亡、爾其慎之、○
  • 文理委辦譯本 - 設也、爾相吞噬、恐淪胥以亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若互相吞噬、恐彼此滅亡、爾其慎之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若不此之務、而彼此相噬相吞、其不同歸於盡也幾希。
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si siguen mordiéndose y devorándose, tengan cuidado, no sea que acaben por destruirse unos a otros.
  • 현대인의 성경 - 그러나 여러분이 서로 헐뜯고 해친다면 둘 다 멸망할 것입니다. 그렇게 되지 않도록 조심하십시오.
  • Новый Русский Перевод - А если вы продолжаете грызть и поедать друг друга, то смотрите, как бы вам вообще друг друга не истребить!
  • Восточный перевод - А если вы продолжаете грызть и поедать друг друга, то смотрите, как бы вам вообще друг друга не истребить!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А если вы продолжаете грызть и поедать друг друга, то смотрите, как бы вам вообще друг друга не истребить!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А если вы продолжаете грызть и поедать друг друга, то смотрите, как бы вам вообще друг друга не истребить!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si vous vous blessez les uns les autres et si vous vous entre-déchirez, prenez garde ! vous vous détruirez mutuellement.
  • リビングバイブル - もし互いに愛し合わず、いがみ合ったり、非難し合ったりしているなら、結局、共倒れになってしまいます。気をつけなさい。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ ἀλλήλους δάκνετε καὶ κατεσθίετε, βλέπετε μὴ ὑπ’ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ ἀλλήλους δάκνετε καὶ κατεσθίετε, βλέπετε μὴ ὑπ’ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε.
  • Nova Versão Internacional - Mas, se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr aber wie wilde Tiere übereinander herfallt, dann passt nur auf, dass ihr euch dabei nicht gegenseitig fresst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trái lại, nếu anh chị em xâu xé, cắn nuốt nhau, hãy coi chừng kẻo anh chị em tiêu diệt lẫn nhau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากท่านยังคอยแต่กัดกินกันเอง ระวังให้ดีจะย่อยยับไปตามๆ กัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ท่าน​เอา​แต่​กัด​และ​กิน​กัน​และ​กัน​เอง ก็​จง​ระวัง มิ​ฉะนั้น ท่าน​จะ​ทำลาย​กัน​เอง
交叉引用
  • 2 Samuel 2:26 - Then Abner called to Joab, and said, Shall the sword devour for ever? knowest thou not that it will be bitterness in the latter end? how long shall it be then, ere thou bid the people return from following their brethren?
  • 2 Samuel 2:27 - And Joab said, As God liveth, if thou hadst not spoken, surely then in the morning the people had gone away, nor followed every one his brother.
  • Isaiah 9:20 - And one shall snatch on the right hand, and be hungry; and he shall eat on the left hand, and they shall not be satisfied: they shall eat every man the flesh of his own arm:
  • Isaiah 9:21 - Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh; and they together shall be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
  • Isaiah 11:5 - And righteousness shall be the girdle of his waist, and faithfulness the girdle of his loins.
  • Isaiah 11:6 - And the wolf shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.
  • Isaiah 11:7 - And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together; and the lion shall eat straw like the ox.
  • Isaiah 11:8 - And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the adder’s den.
  • Isaiah 11:9 - They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain; for the earth shall be full of the knowledge of Jehovah, as the waters cover the sea.
  • Isaiah 11:13 - The envy also of Ephraim shall depart, and they that vex Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
  • Philippians 3:2 - Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the concision:
  • 2 Corinthians 12:20 - For I fear, lest by any means, when I come, I should find you not such as I would, and should myself be found of you such as ye would not; lest by any means there should be strife, jealousy, wraths, factions, backbitings, whisperings, swellings, tumults;
  • 2 Corinthians 11:20 - For ye bear with a man, if he bringeth you into bondage, if he devoureth you, if he taketh you captive, if he exalteth himself, if he smiteth you on the face.
  • 1 Corinthians 6:6 - but brother goeth to law with brother, and that before unbelievers?
  • 1 Corinthians 6:7 - Nay, already it is altogether a defect in you, that ye have lawsuits one with another. Why not rather take wrong? why not rather be defrauded?
  • 1 Corinthians 6:8 - Nay, but ye yourselves do wrong, and defraud, and that your brethren.
  • Galatians 5:26 - Let us not become vainglorious, provoking one another, envying one another.
  • 1 Corinthians 3:3 - for ye are yet carnal: for whereas there is among you jealousy and strife, are ye not carnal, and do ye not walk after the manner of men?
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
  • 新标点和合本 - 你们要谨慎,若相咬相吞,只怕要彼此消灭了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要谨慎,你们若相咬相吞,恐怕要彼此消灭了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要谨慎,你们若相咬相吞,恐怕要彼此消灭了。
  • 当代译本 - 你们要谨慎,如果你们相咬相吞,恐怕会同归于尽。
  • 圣经新译本 - 你们要谨慎,如果相咬相吞,恐怕彼此都要毁灭了。
  • 中文标准译本 - 你们要当心!如果你们继续相咬相吞,恐怕就要彼此毁灭了。
  • 现代标点和合本 - 你们要谨慎,若相咬相吞,只怕要彼此消灭了。
  • 和合本(拼音版) - 你们要谨慎,若相咬相吞,只怕要彼此消灭了。
  • New International Version - If you bite and devour each other, watch out or you will be destroyed by each other.
  • New International Reader's Version - If you say or do things that harm one another, watch out! You could end up destroying one another.
  • English Standard Version - But if you bite and devour one another, watch out that you are not consumed by one another.
  • New Living Translation - But if you are always biting and devouring one another, watch out! Beware of destroying one another.
  • Christian Standard Bible - But if you bite and devour one another, watch out, or you will be consumed by one another.
  • New American Standard Bible - But if you bite and devour one another, take care that you are not consumed by one another.
  • New King James Version - But if you bite and devour one another, beware lest you be consumed by one another!
  • Amplified Bible - But if you bite and devour one another [in bickering and strife], watch out that you [along with your entire fellowship] are not consumed by one another.
  • King James Version - But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
  • New English Translation - However, if you continually bite and devour one another, beware that you are not consumed by one another.
  • World English Bible - But if you bite and devour one another, be careful that you don’t consume one another.
  • 新標點和合本 - 你們要謹慎,若相咬相吞,只怕要彼此消滅了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要謹慎,你們若相咬相吞,恐怕要彼此消滅了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要謹慎,你們若相咬相吞,恐怕要彼此消滅了。
  • 當代譯本 - 你們要謹慎,如果你們相咬相吞,恐怕會同歸於盡。
  • 聖經新譯本 - 你們要謹慎,如果相咬相吞,恐怕彼此都要毀滅了。
  • 呂振中譯本 - 你們要謹慎,若相咬相吞,只怕彼此消滅呀!
  • 中文標準譯本 - 你們要當心!如果你們繼續相咬相吞,恐怕就要彼此毀滅了。
  • 現代標點和合本 - 你們要謹慎,若相咬相吞,只怕要彼此消滅了。
  • 文理和合譯本 - 若爾相吞噬、恐相淪亡、爾其慎之、○
  • 文理委辦譯本 - 設也、爾相吞噬、恐淪胥以亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若互相吞噬、恐彼此滅亡、爾其慎之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若不此之務、而彼此相噬相吞、其不同歸於盡也幾希。
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si siguen mordiéndose y devorándose, tengan cuidado, no sea que acaben por destruirse unos a otros.
  • 현대인의 성경 - 그러나 여러분이 서로 헐뜯고 해친다면 둘 다 멸망할 것입니다. 그렇게 되지 않도록 조심하십시오.
  • Новый Русский Перевод - А если вы продолжаете грызть и поедать друг друга, то смотрите, как бы вам вообще друг друга не истребить!
  • Восточный перевод - А если вы продолжаете грызть и поедать друг друга, то смотрите, как бы вам вообще друг друга не истребить!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А если вы продолжаете грызть и поедать друг друга, то смотрите, как бы вам вообще друг друга не истребить!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А если вы продолжаете грызть и поедать друг друга, то смотрите, как бы вам вообще друг друга не истребить!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si vous vous blessez les uns les autres et si vous vous entre-déchirez, prenez garde ! vous vous détruirez mutuellement.
  • リビングバイブル - もし互いに愛し合わず、いがみ合ったり、非難し合ったりしているなら、結局、共倒れになってしまいます。気をつけなさい。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ ἀλλήλους δάκνετε καὶ κατεσθίετε, βλέπετε μὴ ὑπ’ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ ἀλλήλους δάκνετε καὶ κατεσθίετε, βλέπετε μὴ ὑπ’ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε.
  • Nova Versão Internacional - Mas, se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr aber wie wilde Tiere übereinander herfallt, dann passt nur auf, dass ihr euch dabei nicht gegenseitig fresst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trái lại, nếu anh chị em xâu xé, cắn nuốt nhau, hãy coi chừng kẻo anh chị em tiêu diệt lẫn nhau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากท่านยังคอยแต่กัดกินกันเอง ระวังให้ดีจะย่อยยับไปตามๆ กัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ท่าน​เอา​แต่​กัด​และ​กิน​กัน​และ​กัน​เอง ก็​จง​ระวัง มิ​ฉะนั้น ท่าน​จะ​ทำลาย​กัน​เอง
  • 2 Samuel 2:26 - Then Abner called to Joab, and said, Shall the sword devour for ever? knowest thou not that it will be bitterness in the latter end? how long shall it be then, ere thou bid the people return from following their brethren?
  • 2 Samuel 2:27 - And Joab said, As God liveth, if thou hadst not spoken, surely then in the morning the people had gone away, nor followed every one his brother.
  • Isaiah 9:20 - And one shall snatch on the right hand, and be hungry; and he shall eat on the left hand, and they shall not be satisfied: they shall eat every man the flesh of his own arm:
  • Isaiah 9:21 - Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh; and they together shall be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
  • Isaiah 11:5 - And righteousness shall be the girdle of his waist, and faithfulness the girdle of his loins.
  • Isaiah 11:6 - And the wolf shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.
  • Isaiah 11:7 - And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together; and the lion shall eat straw like the ox.
  • Isaiah 11:8 - And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the adder’s den.
  • Isaiah 11:9 - They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain; for the earth shall be full of the knowledge of Jehovah, as the waters cover the sea.
  • Isaiah 11:13 - The envy also of Ephraim shall depart, and they that vex Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
  • Philippians 3:2 - Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the concision:
  • 2 Corinthians 12:20 - For I fear, lest by any means, when I come, I should find you not such as I would, and should myself be found of you such as ye would not; lest by any means there should be strife, jealousy, wraths, factions, backbitings, whisperings, swellings, tumults;
  • 2 Corinthians 11:20 - For ye bear with a man, if he bringeth you into bondage, if he devoureth you, if he taketh you captive, if he exalteth himself, if he smiteth you on the face.
  • 1 Corinthians 6:6 - but brother goeth to law with brother, and that before unbelievers?
  • 1 Corinthians 6:7 - Nay, already it is altogether a defect in you, that ye have lawsuits one with another. Why not rather take wrong? why not rather be defrauded?
  • 1 Corinthians 6:8 - Nay, but ye yourselves do wrong, and defraud, and that your brethren.
  • Galatians 5:26 - Let us not become vainglorious, provoking one another, envying one another.
  • 1 Corinthians 3:3 - for ye are yet carnal: for whereas there is among you jealousy and strife, are ye not carnal, and do ye not walk after the manner of men?
圣经
资源
计划
奉献