逐节对照
- King James Version - For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
- 新标点和合本 - 因为全律法都包在“爱人如己”这一句话之内了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为全部律法都包括在“爱邻 如己”这一句话之内了。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为全部律法都包括在“爱邻 如己”这一句话之内了。
- 当代译本 - 因为全部的律法可以总结成一句话:“要爱邻如己。”
- 圣经新译本 - 因为全部的律法,都在“爱人如己”这一句话里面成全了。
- 中文标准译本 - 因为全部律法都在“要爱邻如己” 这一句话里得以满足了。
- 现代标点和合本 - 因为全律法都包在“爱人如己”这一句话之内了。
- 和合本(拼音版) - 因为全律法都包在“爱人如己” 这一句话之内了。
- New International Version - For the entire law is fulfilled in keeping this one command: “Love your neighbor as yourself.”
- New International Reader's Version - The whole law is fulfilled by obeying this one command. “Love your neighbor as you love yourself.” ( Leviticus 19:18 )
- English Standard Version - For the whole law is fulfilled in one word: “You shall love your neighbor as yourself.”
- New Living Translation - For the whole law can be summed up in this one command: “Love your neighbor as yourself.”
- Christian Standard Bible - For the whole law is fulfilled in one statement: Love your neighbor as yourself.
- New American Standard Bible - For the whole Law is fulfilled in one word, in the statement, “You shall love your neighbor as yourself.”
- New King James Version - For all the law is fulfilled in one word, even in this: “You shall love your neighbor as yourself.”
- Amplified Bible - For the whole Law [concerning human relationships] is fulfilled in one precept, “You shall love your neighbor as yourself [that is, you shall have an unselfish concern for others and do things for their benefit].”
- American Standard Version - For the whole law is fulfilled in one word, even in this: Thou shalt love thy neighbor as thyself.
- New English Translation - For the whole law can be summed up in a single commandment, namely, “You must love your neighbor as yourself.”
- World English Bible - For the whole law is fulfilled in one word, in this: “You shall love your neighbor as yourself.”
- 新標點和合本 - 因為全律法都包在「愛人如己」這一句話之內了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為全部律法都包括在「愛鄰 如己」這一句話之內了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為全部律法都包括在「愛鄰 如己」這一句話之內了。
- 當代譯本 - 因為全部的律法可以總結成一句話:「要愛鄰如己。」
- 聖經新譯本 - 因為全部的律法,都在“愛人如己”這一句話裡面成全了。
- 呂振中譯本 - 因為在『愛鄰舍如同你自己』這一句話裏、全律法就都行盡了。
- 中文標準譯本 - 因為全部律法都在「要愛鄰如己」 這一句話裡得以滿足了。
- 現代標點和合本 - 因為全律法都包在「愛人如己」這一句話之內了。
- 文理和合譯本 - 蓋全律一言以蔽之、曰愛鄰如己、
- 文理委辦譯本 - 全法一言以蔽之、曰、愛人如己、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋全律法、一言以蔽之、曰、愛人如己、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋全部律法、一言以蔽之、曰:「愛鄰如己。」
- Nueva Versión Internacional - En efecto, toda la ley se resume en un solo mandamiento: «Ama a tu prójimo como a ti mismo».
- 현대인의 성경 - 모든 율법은 “네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라” 는 하나의 말씀으로 요약할 수 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Ведь вся суть Закона заключена в одном повелении: «Люби ближнего твоего, как самого себя» .
- Восточный перевод - Ведь вся суть Закона заключена в одном повелении: «Люби ближнего твоего, как самого себя» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь вся суть Закона заключена в одном повелении: «Люби ближнего твоего, как самого себя» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь вся суть Закона заключена в одном повелении: «Люби ближнего твоего, как самого себя» .
- La Bible du Semeur 2015 - Car la Loi se trouve accomplie tout entière par l’obéissance à cette seule parole : Tu aimeras ton prochain comme toi-même .
- リビングバイブル - 律法の全体は、「自分を愛するように他の人を愛しなさい」(レビ19・18)という一つの命令に要約されるからです。
- Nestle Aland 28 - ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται, ἐν τῷ· ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται, ἐν τῷ, ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
- Nova Versão Internacional - Toda a Lei se resume num só mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo” .
- Hoffnung für alle - Denn wer dieses eine Gebot befolgt: »Liebe deinen Mitmenschen wie dich selbst!« , der hat das ganze Gesetz erfüllt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - vì cả luật pháp cô đọng trong câu này: “Yêu người lân cận như chính mình.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บทบัญญัติทั้งหมดสรุปรวมเป็นข้อเดียวว่า “จงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่ากฎบัญญัติทั้งหมดสรุปได้เป็นคำสั่งเดียวคือ “จงรักเพื่อนบ้านของเจ้าให้เหมือนรักตนเอง”
交叉引用
- Luke 10:27 - And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself.
- Luke 10:28 - And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.
- Luke 10:29 - But he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour?
- Luke 10:30 - And Jesus answering said, A certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among thieves, which stripped him of his raiment, and wounded him, and departed, leaving him half dead.
- Luke 10:31 - And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side.
- Luke 10:32 - And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side.
- Luke 10:33 - But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him,
- Luke 10:34 - And went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.
- Luke 10:35 - And on the morrow when he departed, he took out two pence, and gave them to the host, and said unto him, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, when I come again, I will repay thee.
- Luke 10:36 - Which now of these three, thinkest thou, was neighbour unto him that fell among the thieves?
- Luke 10:37 - And he said, He that shewed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do thou likewise.
- Matthew 19:18 - He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,
- Matthew 19:19 - Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
- Mark 12:33 - And to love him with all the heart, and with all the understanding, and with all the soul, and with all the strength, and to love his neighbour as himself, is more than all whole burnt offerings and sacrifices.
- James 2:8 - If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:
- James 2:9 - But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors.
- James 2:10 - For whosoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all.
- James 2:11 - For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou commit no adultery, yet if thou kill, thou art become a transgressor of the law.
- 1 Timothy 1:5 - Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned:
- Leviticus 19:34 - But the stranger that dwelleth with you shall be unto you as one born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am the Lord your God.
- John 13:34 - A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another.
- Romans 13:8 - Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.
- Romans 13:9 - For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
- Romans 13:10 - Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.
- Matthew 22:39 - And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
- Matthew 22:40 - On these two commandments hang all the law and the prophets.
- Galatians 6:2 - Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
- Mark 12:31 - And the second is like, namely this, Thou shalt love thy neighbour as thyself. There is none other commandment greater than these.
- Leviticus 19:18 - Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am the Lord.
- Matthew 7:12 - Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.