Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:12 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - I wish that those who are troubling you [by teaching that circumcision is necessary for salvation] would even [go all the way and] castrate themselves!
  • 新标点和合本 - 恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恨不得那骚扰你们的人把自己阉割了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恨不得那骚扰你们的人把自己阉割了。
  • 当代译本 - 我恨不得那些搅扰你们的人把自己阉了 !
  • 圣经新译本 - 我恨不得那些扰乱你们的人把自己阉割了!
  • 中文标准译本 - 我真希望那些搅乱你们的人把自己阉割了!
  • 现代标点和合本 - 恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了!
  • 和合本(拼音版) - 恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了。
  • New International Version - As for those agitators, I wish they would go the whole way and emasculate themselves!
  • New International Reader's Version - So then, what about troublemakers who try to get others to be circumcised? I wish they would go the whole way! I wish they would cut off everything that marks them as men!
  • English Standard Version - I wish those who unsettle you would emasculate themselves!
  • New Living Translation - I just wish that those troublemakers who want to mutilate you by circumcision would mutilate themselves.
  • Christian Standard Bible - I wish those who are disturbing you might also let themselves be mutilated!
  • New American Standard Bible - I wish that those who are troubling you would even emasculate themselves.
  • New King James Version - I could wish that those who trouble you would even cut themselves off!
  • American Standard Version - I would that they that unsettle you would even go beyond circumcision.
  • King James Version - I would they were even cut off which trouble you.
  • New English Translation - I wish those agitators would go so far as to castrate themselves!
  • World English Bible - I wish that those who disturb you would cut themselves off.
  • 新標點和合本 - 恨不得那攪亂你們的人把自己割絕了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 恨不得那騷擾你們的人把自己閹割了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 恨不得那騷擾你們的人把自己閹割了。
  • 當代譯本 - 我恨不得那些攪擾你們的人把自己閹了 !
  • 聖經新譯本 - 我恨不得那些擾亂你們的人把自己閹割了!
  • 呂振中譯本 - 我巴不得那些攪亂你們的也自己閹割!
  • 中文標準譯本 - 我真希望那些攪亂你們的人把自己閹割了!
  • 現代標點和合本 - 恨不得那攪亂你們的人把自己割絕了!
  • 文理和合譯本 - 彼亂爾者、何若自閹為愈也、○
  • 文理委辦譯本 - 誠願亂爾者見絕也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願亂爾者見絕也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嗟夫、彼以割禮為號召、而圖搖動爾之信心者、曷不進而自閹其身乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ojalá que esos instigadores acabaran por mutilarse del todo!
  • 현대인의 성경 - 할례를 주장하면서 혼란만 일으키는 사람들은 할례의 대상이 되는 그 지체를 아주 잘라 버리기를 바랍니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть лучше те, кто ввел вас в заблуждение, отрежут себе все!
  • Восточный перевод - Пусть лучше те, кто ввёл вас в заблуждение, будут не только обрезаны, но более того, отрежут себе всё.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть лучше те, кто ввёл вас в заблуждение, будут не только обрезаны, но более того, отрежут себе всё.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть лучше те, кто ввёл вас в заблуждение, будут не только обрезаны, но более того, отрежут себе всё.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ah ! Qu’ils se mutilent donc complètement, ceux qui sèment le désordre parmi vous  !
  • リビングバイブル - 割礼を受けさせて、あなたがたの肉体の一部を切り取りたいと思っている教師たちには、いっそのこと、自分自身をあなたがたから切り離してもらいたいものです。とにかく、手を引いてくれればよいと、私はそればかり願っています。
  • Nestle Aland 28 - Ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὄφελον καὶ ἀποκόψονται, οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
  • Nova Versão Internacional - Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
  • Hoffnung für alle - Wenn diesen Unruhestiftern die Beschneidung so wichtig ist, dann sollen sie sich doch gleich kastrieren lassen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thiết tưởng những người thích cắt bì, gây rối loạn cho anh chị em, thà tự cắt mình còn hơn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับนักก่อกวนพวกนั้น ข้าพเจ้าอยากให้เขาตอนตัวเองเสียเลย!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​อยาก​ให้​พวก​ที่​ก่อ​ความ​ยุ่งยาก​แก่​ท่าน​ตอน​ตน​เอง​เสีย​เลย
交叉引用
  • Acts 5:9 - Then Peter said to her, “How could you two have agreed together to put the Spirit of the Lord to the test? Look! The feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out also.”
  • Genesis 17:14 - And the male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that person shall be cut off from his people; he has broken My covenant.”
  • John 9:34 - They answered him, “You were born entirely in sins [from head to foot], and you [presume to] teach us?” Then they threw him out [of the synagogue].
  • Galatians 1:8 - But even if we, or an angel from heaven, should preach to you a gospel contrary to that which we [originally] preached to you, let him be condemned to destruction!
  • Galatians 1:9 - As we have said before, so I now say again, if anyone is preaching to you a gospel different from that which you received [from us], let him be condemned to destruction!
  • Galatians 2:4 - My concern was because of the false brothers [those people masquerading as Christians] who had been secretly smuggled in [to the community of believers]. They had slipped in to spy on the freedom which we have in Christ Jesus, in order to bring us back into bondage [under the Law of Moses].
  • Acts 5:5 - And hearing these words, Ananias fell down suddenly and died; and great fear and awe gripped those who heard of it.
  • Acts 15:1 - Some men came down from Judea and began teaching the brothers, “Unless you are circumcised in accordance with the custom of Moses, you cannot be saved.”
  • Acts 15:2 - Paul and Barnabas disagreed greatly and debated with them, so it was determined that Paul and Barnabas and some of the others from their group would go up to Jerusalem to the apostles and the elders [and confer with them] concerning this issue.
  • Joshua 7:25 - Joshua said, “Why have you brought disaster on us? The Lord will bring you disaster this day.” Then all Israel stoned them [to death] with stones; afterward they burned their bodies in the fire.
  • Acts 15:24 - Since we have heard that some of our men have troubled you with their teachings, causing distress and confusion—men to whom we gave no such orders or instructions—
  • Exodus 12:15 - [In the celebration of the Passover in future years,] seven days you shall eat unleavened bread, but on the first day you shall remove the leaven from your houses [because it represents the spread of sin]; for whoever eats leavened bread on the first day through the seventh day, that person shall be cut off and excluded from [the atonement made for] Israel.
  • Exodus 30:33 - Whoever prepares any like it or puts any of it on a layman shall be cut off from his people [excluding him from the atonement made for them].’ ”
  • Joshua 7:12 - That is why the soldiers of Israel could not stand [and defend themselves] before their enemies; they turned their backs [and ran] before them, because they have become accursed. I will not be with you anymore unless you destroy the things under the ban from among you.
  • Leviticus 22:3 - Say to them, ‘Any one of your descendants throughout your generations who approaches the holy things which the Israelites dedicate to the Lord, while he is [ceremonially] unclean, that person shall be cut off from My presence and excluded from the sanctuary; I am the Lord.
  • 1 Corinthians 5:13 - God alone sits in judgment on those who are outside [the faith]. Remove the wicked one from among you [expel him from your church].
  • Titus 3:10 - After a first and second warning reject a divisive man [who promotes heresy and causes dissension—ban him from your fellowship and have nothing more to do with him],
  • Galatians 5:10 - I have confidence in you in the Lord that you will adopt no other view [contrary to mine on the matter]; but the one who is disturbing you, whoever he is, will have to bear the penalty.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - I wish that those who are troubling you [by teaching that circumcision is necessary for salvation] would even [go all the way and] castrate themselves!
  • 新标点和合本 - 恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恨不得那骚扰你们的人把自己阉割了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恨不得那骚扰你们的人把自己阉割了。
  • 当代译本 - 我恨不得那些搅扰你们的人把自己阉了 !
  • 圣经新译本 - 我恨不得那些扰乱你们的人把自己阉割了!
  • 中文标准译本 - 我真希望那些搅乱你们的人把自己阉割了!
  • 现代标点和合本 - 恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了!
  • 和合本(拼音版) - 恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了。
  • New International Version - As for those agitators, I wish they would go the whole way and emasculate themselves!
  • New International Reader's Version - So then, what about troublemakers who try to get others to be circumcised? I wish they would go the whole way! I wish they would cut off everything that marks them as men!
  • English Standard Version - I wish those who unsettle you would emasculate themselves!
  • New Living Translation - I just wish that those troublemakers who want to mutilate you by circumcision would mutilate themselves.
  • Christian Standard Bible - I wish those who are disturbing you might also let themselves be mutilated!
  • New American Standard Bible - I wish that those who are troubling you would even emasculate themselves.
  • New King James Version - I could wish that those who trouble you would even cut themselves off!
  • American Standard Version - I would that they that unsettle you would even go beyond circumcision.
  • King James Version - I would they were even cut off which trouble you.
  • New English Translation - I wish those agitators would go so far as to castrate themselves!
  • World English Bible - I wish that those who disturb you would cut themselves off.
  • 新標點和合本 - 恨不得那攪亂你們的人把自己割絕了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 恨不得那騷擾你們的人把自己閹割了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 恨不得那騷擾你們的人把自己閹割了。
  • 當代譯本 - 我恨不得那些攪擾你們的人把自己閹了 !
  • 聖經新譯本 - 我恨不得那些擾亂你們的人把自己閹割了!
  • 呂振中譯本 - 我巴不得那些攪亂你們的也自己閹割!
  • 中文標準譯本 - 我真希望那些攪亂你們的人把自己閹割了!
  • 現代標點和合本 - 恨不得那攪亂你們的人把自己割絕了!
  • 文理和合譯本 - 彼亂爾者、何若自閹為愈也、○
  • 文理委辦譯本 - 誠願亂爾者見絕也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願亂爾者見絕也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嗟夫、彼以割禮為號召、而圖搖動爾之信心者、曷不進而自閹其身乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ojalá que esos instigadores acabaran por mutilarse del todo!
  • 현대인의 성경 - 할례를 주장하면서 혼란만 일으키는 사람들은 할례의 대상이 되는 그 지체를 아주 잘라 버리기를 바랍니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть лучше те, кто ввел вас в заблуждение, отрежут себе все!
  • Восточный перевод - Пусть лучше те, кто ввёл вас в заблуждение, будут не только обрезаны, но более того, отрежут себе всё.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть лучше те, кто ввёл вас в заблуждение, будут не только обрезаны, но более того, отрежут себе всё.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть лучше те, кто ввёл вас в заблуждение, будут не только обрезаны, но более того, отрежут себе всё.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ah ! Qu’ils se mutilent donc complètement, ceux qui sèment le désordre parmi vous  !
  • リビングバイブル - 割礼を受けさせて、あなたがたの肉体の一部を切り取りたいと思っている教師たちには、いっそのこと、自分自身をあなたがたから切り離してもらいたいものです。とにかく、手を引いてくれればよいと、私はそればかり願っています。
  • Nestle Aland 28 - Ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὄφελον καὶ ἀποκόψονται, οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
  • Nova Versão Internacional - Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
  • Hoffnung für alle - Wenn diesen Unruhestiftern die Beschneidung so wichtig ist, dann sollen sie sich doch gleich kastrieren lassen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thiết tưởng những người thích cắt bì, gây rối loạn cho anh chị em, thà tự cắt mình còn hơn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับนักก่อกวนพวกนั้น ข้าพเจ้าอยากให้เขาตอนตัวเองเสียเลย!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​อยาก​ให้​พวก​ที่​ก่อ​ความ​ยุ่งยาก​แก่​ท่าน​ตอน​ตน​เอง​เสีย​เลย
  • Acts 5:9 - Then Peter said to her, “How could you two have agreed together to put the Spirit of the Lord to the test? Look! The feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out also.”
  • Genesis 17:14 - And the male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that person shall be cut off from his people; he has broken My covenant.”
  • John 9:34 - They answered him, “You were born entirely in sins [from head to foot], and you [presume to] teach us?” Then they threw him out [of the synagogue].
  • Galatians 1:8 - But even if we, or an angel from heaven, should preach to you a gospel contrary to that which we [originally] preached to you, let him be condemned to destruction!
  • Galatians 1:9 - As we have said before, so I now say again, if anyone is preaching to you a gospel different from that which you received [from us], let him be condemned to destruction!
  • Galatians 2:4 - My concern was because of the false brothers [those people masquerading as Christians] who had been secretly smuggled in [to the community of believers]. They had slipped in to spy on the freedom which we have in Christ Jesus, in order to bring us back into bondage [under the Law of Moses].
  • Acts 5:5 - And hearing these words, Ananias fell down suddenly and died; and great fear and awe gripped those who heard of it.
  • Acts 15:1 - Some men came down from Judea and began teaching the brothers, “Unless you are circumcised in accordance with the custom of Moses, you cannot be saved.”
  • Acts 15:2 - Paul and Barnabas disagreed greatly and debated with them, so it was determined that Paul and Barnabas and some of the others from their group would go up to Jerusalem to the apostles and the elders [and confer with them] concerning this issue.
  • Joshua 7:25 - Joshua said, “Why have you brought disaster on us? The Lord will bring you disaster this day.” Then all Israel stoned them [to death] with stones; afterward they burned their bodies in the fire.
  • Acts 15:24 - Since we have heard that some of our men have troubled you with their teachings, causing distress and confusion—men to whom we gave no such orders or instructions—
  • Exodus 12:15 - [In the celebration of the Passover in future years,] seven days you shall eat unleavened bread, but on the first day you shall remove the leaven from your houses [because it represents the spread of sin]; for whoever eats leavened bread on the first day through the seventh day, that person shall be cut off and excluded from [the atonement made for] Israel.
  • Exodus 30:33 - Whoever prepares any like it or puts any of it on a layman shall be cut off from his people [excluding him from the atonement made for them].’ ”
  • Joshua 7:12 - That is why the soldiers of Israel could not stand [and defend themselves] before their enemies; they turned their backs [and ran] before them, because they have become accursed. I will not be with you anymore unless you destroy the things under the ban from among you.
  • Leviticus 22:3 - Say to them, ‘Any one of your descendants throughout your generations who approaches the holy things which the Israelites dedicate to the Lord, while he is [ceremonially] unclean, that person shall be cut off from My presence and excluded from the sanctuary; I am the Lord.
  • 1 Corinthians 5:13 - God alone sits in judgment on those who are outside [the faith]. Remove the wicked one from among you [expel him from your church].
  • Titus 3:10 - After a first and second warning reject a divisive man [who promotes heresy and causes dissension—ban him from your fellowship and have nothing more to do with him],
  • Galatians 5:10 - I have confidence in you in the Lord that you will adopt no other view [contrary to mine on the matter]; but the one who is disturbing you, whoever he is, will have to bear the penalty.
圣经
资源
计划
奉献