逐节对照
- World English Bible - Even as Abraham “believed God, and it was counted to him for righteousness.”
- 新标点和合本 - 正如“亚伯拉罕信 神,这就算为他的义”。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 正如亚伯拉罕“信了上帝,这就算他为义”。
- 和合本2010(神版-简体) - 正如亚伯拉罕“信了 神,这就算他为义”。
- 当代译本 - 圣经上说:“亚伯拉罕信上帝,就被算为义人。”
- 圣经新译本 - 正如亚伯拉罕信 神,这就算为他的义。
- 中文标准译本 - 正如“亚伯拉罕信神,这就被算为他的义” ,
- 现代标点和合本 - 正如“亚伯拉罕信神,这就算为他的义”。
- 和合本(拼音版) - 正如“亚伯拉罕信上帝,这就算为他的义” 。
- New International Version - So also Abraham “believed God, and it was credited to him as righteousness.”
- New International Reader's Version - In the same way, Abraham “believed God. God was pleased with Abraham because he believed. So his faith made him right with God.” ( Genesis 15:6 )
- English Standard Version - just as Abraham “believed God, and it was counted to him as righteousness”?
- New Living Translation - In the same way, “Abraham believed God, and God counted him as righteous because of his faith.”
- Christian Standard Bible - just like Abraham who believed God, and it was credited to him for righteousness?
- New American Standard Bible - Just as Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.
- New King James Version - just as Abraham “believed God, and it was accounted to him for righteousness.”
- Amplified Bible - Just as Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness, [as conformity to God’s will and purpose—so it is with you also].
- American Standard Version - Even as Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness.
- King James Version - Even as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.
- New English Translation - Just as Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness,
- 新標點和合本 - 正如「亞伯拉罕信神,這就算為他的義」。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 正如亞伯拉罕「信了上帝,這就算他為義」。
- 和合本2010(神版-繁體) - 正如亞伯拉罕「信了 神,這就算他為義」。
- 當代譯本 - 聖經上說:「亞伯拉罕信上帝,就被算為義人。」
- 聖經新譯本 - 正如亞伯拉罕信 神,這就算為他的義。
- 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 就是這樣:『他信了上帝,這就算為他的義了』。
- 中文標準譯本 - 正如「亞伯拉罕信神,這就被算為他的義」 ,
- 現代標點和合本 - 正如「亞伯拉罕信神,這就算為他的義」。
- 文理和合譯本 - 如亞伯拉罕信上帝、遂以義歸之、
- 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕信上帝、遂得稱義、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即如 亞伯拉罕 信天主、其信遂視為其義、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即 亞伯漢 亦未始非因篤信天主、而稱義焉。
- Nueva Versión Internacional - Así fue con Abraham: «Le creyó a Dios, y esto se le tomó en cuenta como justicia».
- 현대인의 성경 - 성경에는 “아브라함이 하나님을 믿었으므로 하나님은 이 믿음 때문에 그를 의롭게 여기셨다” 라는 말씀이 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Вспомните Авраама, он «поверил Богу, и это было вменено ему в праведность» .
- Восточный перевод - Вспомните пророка Ибрахима, он «поверил Всевышнему, и это было вменено ему в праведность» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомните пророка Ибрахима, он «поверил Аллаху, и это было вменено ему в праведность» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомните пророка Иброхима, он «поверил Всевышнему, и это было вменено ему в праведность» .
- La Bible du Semeur 2015 - à la manière d’Abraham dont l’Ecriture déclare : Il a eu confiance en Dieu et Dieu, en portant sa foi à son crédit, l’a déclaré juste ?
- リビングバイブル - アブラハムも同じ経験をしました。彼は神の約束を信じたというだけで、天国へ入る資格を与えられたのです。
- Nestle Aland 28 - Καθὼς Ἀβραὰμ ἐπίστευσεν τῷ θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην·
- unfoldingWord® Greek New Testament - καθὼς Ἀβραὰμ ἐπίστευσεν τῷ Θεῷ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην.
- Nova Versão Internacional - Considerem o exemplo de Abraão: “Ele creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça” .
- Hoffnung für alle - Erinnert euch einmal daran, was von Abraham gesagt wird: »Abraham glaubte Gott, und so fand er bei ihm Anerkennung.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thử xem gương Áp-ra-ham: “Áp-ra-ham tin Đức Chúa Trời nên Đức Chúa Trời kể ông là người công chính.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงพิจารณาดูอับราฮัม “เขาเชื่อพระเจ้าและความเชื่อนี้พระองค์ทรงถือว่าเป็นความชอบธรรมของเขา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหมือนดังที่ “อับราฮัมเชื่อพระเจ้า และพระองค์จึงนับว่าท่านเป็นผู้มีความชอบธรรม”
交叉引用
- Galatians 3:9 - So then, those who are of faith are blessed with the faithful Abraham.
- Romans 9:32 - Why? Because they didn’t seek it by faith, but as it were by works of the law. They stumbled over the stumbling stone;
- Romans 9:33 - even as it is written, “Behold, I lay in Zion a stumbling stone and a rock of offense; and no one who believes in him will be disappointed.”
- 2 Corinthians 5:19 - namely, that God was in Christ reconciling the world to himself, not reckoning to them their trespasses, and having committed to us the word of reconciliation.
- 2 Corinthians 5:20 - We are therefore ambassadors on behalf of Christ, as though God were entreating by us: we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God.
- 2 Corinthians 5:21 - For him who knew no sin he made to be sin on our behalf; so that in him we might become the righteousness of God.
- Romans 4:9 - Is this blessing then pronounced on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness.
- Romans 4:10 - How then was it counted? When he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
- Romans 4:11 - He received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision, that he might be the father of all those who believe, though they might be in uncircumcision, that righteousness might also be accounted to them.
- Romans 4:3 - For what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.”
- Romans 4:4 - Now to him who works, the reward is not counted as grace, but as something owed.
- Romans 4:5 - But to him who doesn’t work, but believes in him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness.
- Romans 4:6 - Even as David also pronounces blessing on the man to whom God counts righteousness apart from works,
- James 2:23 - So the Scripture was fulfilled which says, “Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness,” and he was called the friend of God.
- Romans 4:24 - but for our sake also, to whom it will be accounted, who believe in him who raised Jesus, our Lord, from the dead,
- Romans 4:21 - and being fully assured that what he had promised, he was also able to perform.
- Romans 4:22 - Therefore it also was “credited to him for righteousness.”
- Genesis 15:6 - He believed in Yahweh, who credited it to him for righteousness.