Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:29 NET
逐节对照
  • New English Translation - And if you belong to Christ, then you are Abraham’s descendants, heirs according to the promise.
  • 新标点和合本 - 你们既属乎基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许承受产业的了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既然你们属于基督,你们就是亚伯拉罕的子孙,是照着应许承受产业的了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 既然你们属于基督,你们就是亚伯拉罕的子孙,是照着应许承受产业的了。
  • 当代译本 - 你们若属于基督,就是亚伯拉罕的子孙,并且按照上帝的应许是产业继承人。
  • 圣经新译本 - 如果你们属于基督,就是亚伯拉罕的后裔,是按照应许承受产业的了。
  • 中文标准译本 - 而且,如果你们属于基督,你们就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许的继承人。
  • 现代标点和合本 - 你们既属乎基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许承受产业的了。
  • 和合本(拼音版) - 你们既属乎基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许承受产业的了。
  • New International Version - If you belong to Christ, then you are Abraham’s seed, and heirs according to the promise.
  • New International Reader's Version - You who belong to Christ are Abraham’s seed. So you will receive what God has promised.
  • English Standard Version - And if you are Christ’s, then you are Abraham’s offspring, heirs according to promise.
  • New Living Translation - And now that you belong to Christ, you are the true children of Abraham. You are his heirs, and God’s promise to Abraham belongs to you.
  • Christian Standard Bible - And if you belong to Christ, then you are Abraham’s seed, heirs according to the promise.
  • New American Standard Bible - And if you belong to Christ, then you are Abraham’s descendants, heirs according to promise.
  • New King James Version - And if you are Christ’s, then you are Abraham’s seed, and heirs according to the promise.
  • Amplified Bible - And if you belong to Christ [if you are in Him], then you are Abraham’s descendants, and [spiritual] heirs according to [God’s] promise.
  • American Standard Version - And if ye are Christ’s, then are ye Abraham’s seed, heirs according to promise.
  • King James Version - And if ye be Christ's, then are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise.
  • World English Bible - If you are Christ’s, then you are Abraham’s offspring and heirs according to promise.
  • 新標點和合本 - 你們既屬乎基督,就是亞伯拉罕的後裔,是照着應許承受產業的了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然你們屬於基督,你們就是亞伯拉罕的子孫,是照着應許承受產業的了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既然你們屬於基督,你們就是亞伯拉罕的子孫,是照着應許承受產業的了。
  • 當代譯本 - 你們若屬於基督,就是亞伯拉罕的子孫,並且按照上帝的應許是產業繼承人。
  • 聖經新譯本 - 如果你們屬於基督,就是亞伯拉罕的後裔,是按照應許承受產業的了。
  • 呂振中譯本 - 你們如果是屬基督的,那你們就是 亞伯拉罕 的後裔,照應許做後嗣了。
  • 中文標準譯本 - 而且,如果你們屬於基督,你們就是亞伯拉罕的後裔,是照著應許的繼承人。
  • 現代標點和合本 - 你們既屬乎基督,就是亞伯拉罕的後裔,是照著應許承受產業的了。
  • 文理和合譯本 - 若屬基督、則為亞伯拉罕裔、依所許而為嗣子矣、
  • 文理委辦譯本 - 若宗基督、則可謂亞伯拉罕裔、而為嗣子、享所許之福矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若屬基督、則為 亞伯拉罕 之裔、且循所許而為嗣子矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫爾等既屬基督即為 亞伯漢 之裔、亦即承恩諾之嗣子也。
  • Nueva Versión Internacional - Y, si ustedes pertenecen a Cristo, son la descendencia de Abraham y herederos según la promesa.
  • 현대인의 성경 - 여러분이 만일 그리스도에게 속한 사람이라면 여러분은 아브라함의 후손이며 하나님이 약속하신 것을 받을 상속자들입니다.
  • Новый Русский Перевод - А если вы принадлежите Христу, то тогда вы и являетесь потомством Авраама и наследниками Божьего обещания.
  • Восточный перевод - А если вы принадлежите Масиху, то тогда вы и являетесь потомством Ибрахима и наследниками обещания Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А если вы принадлежите аль-Масиху, то тогда вы и являетесь потомством Ибрахима и наследниками обещания Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А если вы принадлежите Масеху, то тогда вы и являетесь потомством Иброхима и наследниками обещания Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si vous lui appartenez, vous êtes la descendance d’Abraham et donc, aussi, les héritiers des biens que Dieu a promis à Abraham.
  • リビングバイブル - そして、キリストのものとなった今、私たちはほんとうの意味でアブラハムの子孫であり、アブラハムに与えられた神の約束を相続したのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ ὑμεῖς Χριστοῦ, ἄρα τοῦ Ἀβραὰμ σπέρμα ἐστέ, κατ’ ἐπαγγελίαν κληρονόμοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ ὑμεῖς Χριστοῦ, ἄρα τοῦ Ἀβραὰμ σπέρμα ἐστέ, κατ’ ἐπαγγελίαν κληρονόμοι.
  • Nova Versão Internacional - E, se vocês são de Cristo, são descendência de Abraão e herdeiros segundo a promessa.
  • Hoffnung für alle - Gehört ihr aber zu Christus, dann seid auch ihr Nachkommen von Abraham. Als seine Erben bekommt ihr alles, was Gott ihm zugesagt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hiện nay chúng ta thuộc về Chúa Cứu Thế, làm con cháu thật của Áp-ra-ham và thừa hưởng cơ nghiệp Áp-ra-ham như Đức Chúa Trời đã hứa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าท่านเป็นของพระคริสต์ ท่านก็เป็นพงศ์พันธุ์ของอับราฮัมและเป็นทายาทตามพระสัญญา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​ท่าน​เป็น​ของ​พระ​คริสต์​แล้ว ท่าน​ก็​เป็น​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​อับราฮัม คือ​เป็น​ผู้​รับ​มรดก​ตาม​พระ​สัญญา
交叉引用
  • Genesis 21:10 - So she said to Abraham, “Banish that slave woman and her son, for the son of that slave woman will not be an heir along with my son Isaac!”
  • Genesis 21:11 - Sarah’s demand displeased Abraham greatly because Ishmael was his son.
  • Genesis 21:12 - But God said to Abraham, “Do not be upset about the boy or your slave wife. Do all that Sarah is telling you because through Isaac your descendants will be counted.
  • Hebrews 1:14 - Are they not all ministering spirits, sent out to serve those who will inherit salvation?
  • 1 Corinthians 15:23 - But each in his own order: Christ, the firstfruits; then when Christ comes, those who belong to him.
  • Galatians 5:24 - Now those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and desires.
  • Hebrews 11:7 - By faith Noah, when he was warned about things not yet seen, with reverent regard constructed an ark for the deliverance of his family. Through faith he condemned the world and became an heir of the righteousness that comes by faith.
  • Galatians 3:28 - There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female – for all of you are one in Christ Jesus.
  • Hebrews 11:18 - God had told him, “Through Isaac descendants will carry on your name,”
  • Hebrews 6:17 - In the same way God wanted to demonstrate more clearly to the heirs of the promise that his purpose was unchangeable, and so he intervened with an oath,
  • Galatians 3:16 - Now the promises were spoken to Abraham and to his descendant. Scripture does not say, “and to the descendants,” referring to many, but “and to your descendant,” referring to one, who is Christ.
  • Galatians 3:7 - so then, understand that those who believe are the sons of Abraham.
  • Galatians 4:7 - So you are no longer a slave but a son, and if you are a son, then you are also an heir through God.
  • 2 Corinthians 10:7 - You are looking at outward appearances. If anyone is confident that he belongs to Christ, he should reflect on this again: Just as he himself belongs to Christ, so too do we.
  • Romans 4:12 - And he is also the father of the circumcised, who are not only circumcised, but who also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham possessed when he was still uncircumcised.
  • Romans 4:13 - For the promise to Abraham or to his descendants that he would inherit the world was not fulfilled through the law, but through the righteousness that comes by faith.
  • Romans 4:14 - For if they become heirs by the law, faith is empty and the promise is nullified.
  • Titus 3:7 - And so, since we have been justified by his grace, we become heirs with the confident expectation of eternal life.”
  • 1 Corinthians 3:22 - whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future. Everything belongs to you,
  • 1 Corinthians 3:23 - and you belong to Christ, and Christ belongs to God.
  • Revelation 21:7 - The one who conquers will inherit these things, and I will be his God and he will be my son.
  • James 2:5 - Listen, my dear brothers and sisters! Did not God choose the poor in the world to be rich in faith and heirs of the kingdom that he promised to those who love him?
  • Romans 4:16 - For this reason it is by faith so that it may be by grace, with the result that the promise may be certain to all the descendants – not only to those who are under the law, but also to those who have the faith of Abraham, who is the father of us all
  • Romans 4:17 - (as it is written, “I have made you the father of many nations”). He is our father in the presence of God whom he believed – the God who makes the dead alive and summons the things that do not yet exist as though they already do.
  • Romans 4:18 - Against hope Abraham believed in hope with the result that he became the father of many nations according to the pronouncement, “so will your descendants be.”
  • Romans 4:19 - Without being weak in faith, he considered his own body as dead (because he was about one hundred years old) and the deadness of Sarah’s womb.
  • Romans 4:20 - He did not waver in unbelief about the promise of God but was strengthened in faith, giving glory to God.
  • Romans 4:21 - He was fully convinced that what God promised he was also able to do.
  • Romans 8:17 - And if children, then heirs (namely, heirs of God and also fellow heirs with Christ) – if indeed we suffer with him so we may also be glorified with him.
  • Galatians 4:22 - For it is written that Abraham had two sons, one by the slave woman and the other by the free woman.
  • Galatians 4:23 - But one, the son by the slave woman, was born by natural descent, while the other, the son by the free woman, was born through the promise.
  • Galatians 4:24 - These things may be treated as an allegory, for these women represent two covenants. One is from Mount Sinai bearing children for slavery; this is Hagar.
  • Galatians 4:25 - Now Hagar represents Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children.
  • Galatians 4:26 - But the Jerusalem above is free, and she is our mother.
  • Galatians 4:27 - For it is written: “Rejoice, O barren woman who does not bear children; break forth and shout, you who have no birth pains, because the children of the desolate woman are more numerous than those of the woman who has a husband.”
  • Galatians 4:28 - But you, brothers and sisters, are children of the promise like Isaac.
  • Galatians 4:29 - But just as at that time the one born by natural descent persecuted the one born according to the Spirit, so it is now.
  • Galatians 4:30 - But what does the scripture say? “Throw out the slave woman and her son, for the son of the slave woman will not share the inheritance with the son” of the free woman.
  • Galatians 4:31 - Therefore, brothers and sisters, we are not children of the slave woman but of the free woman.
  • Romans 9:7 - nor are all the children Abraham’s true descendants; rather “through Isaac will your descendants be counted.”
  • Romans 9:8 - This means it is not the children of the flesh who are the children of God; rather, the children of promise are counted as descendants.
  • Ephesians 3:6 - namely, that through the gospel the Gentiles are fellow heirs, fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - And if you belong to Christ, then you are Abraham’s descendants, heirs according to the promise.
  • 新标点和合本 - 你们既属乎基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许承受产业的了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既然你们属于基督,你们就是亚伯拉罕的子孙,是照着应许承受产业的了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 既然你们属于基督,你们就是亚伯拉罕的子孙,是照着应许承受产业的了。
  • 当代译本 - 你们若属于基督,就是亚伯拉罕的子孙,并且按照上帝的应许是产业继承人。
  • 圣经新译本 - 如果你们属于基督,就是亚伯拉罕的后裔,是按照应许承受产业的了。
  • 中文标准译本 - 而且,如果你们属于基督,你们就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许的继承人。
  • 现代标点和合本 - 你们既属乎基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许承受产业的了。
  • 和合本(拼音版) - 你们既属乎基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许承受产业的了。
  • New International Version - If you belong to Christ, then you are Abraham’s seed, and heirs according to the promise.
  • New International Reader's Version - You who belong to Christ are Abraham’s seed. So you will receive what God has promised.
  • English Standard Version - And if you are Christ’s, then you are Abraham’s offspring, heirs according to promise.
  • New Living Translation - And now that you belong to Christ, you are the true children of Abraham. You are his heirs, and God’s promise to Abraham belongs to you.
  • Christian Standard Bible - And if you belong to Christ, then you are Abraham’s seed, heirs according to the promise.
  • New American Standard Bible - And if you belong to Christ, then you are Abraham’s descendants, heirs according to promise.
  • New King James Version - And if you are Christ’s, then you are Abraham’s seed, and heirs according to the promise.
  • Amplified Bible - And if you belong to Christ [if you are in Him], then you are Abraham’s descendants, and [spiritual] heirs according to [God’s] promise.
  • American Standard Version - And if ye are Christ’s, then are ye Abraham’s seed, heirs according to promise.
  • King James Version - And if ye be Christ's, then are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise.
  • World English Bible - If you are Christ’s, then you are Abraham’s offspring and heirs according to promise.
  • 新標點和合本 - 你們既屬乎基督,就是亞伯拉罕的後裔,是照着應許承受產業的了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然你們屬於基督,你們就是亞伯拉罕的子孫,是照着應許承受產業的了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既然你們屬於基督,你們就是亞伯拉罕的子孫,是照着應許承受產業的了。
  • 當代譯本 - 你們若屬於基督,就是亞伯拉罕的子孫,並且按照上帝的應許是產業繼承人。
  • 聖經新譯本 - 如果你們屬於基督,就是亞伯拉罕的後裔,是按照應許承受產業的了。
  • 呂振中譯本 - 你們如果是屬基督的,那你們就是 亞伯拉罕 的後裔,照應許做後嗣了。
  • 中文標準譯本 - 而且,如果你們屬於基督,你們就是亞伯拉罕的後裔,是照著應許的繼承人。
  • 現代標點和合本 - 你們既屬乎基督,就是亞伯拉罕的後裔,是照著應許承受產業的了。
  • 文理和合譯本 - 若屬基督、則為亞伯拉罕裔、依所許而為嗣子矣、
  • 文理委辦譯本 - 若宗基督、則可謂亞伯拉罕裔、而為嗣子、享所許之福矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若屬基督、則為 亞伯拉罕 之裔、且循所許而為嗣子矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫爾等既屬基督即為 亞伯漢 之裔、亦即承恩諾之嗣子也。
  • Nueva Versión Internacional - Y, si ustedes pertenecen a Cristo, son la descendencia de Abraham y herederos según la promesa.
  • 현대인의 성경 - 여러분이 만일 그리스도에게 속한 사람이라면 여러분은 아브라함의 후손이며 하나님이 약속하신 것을 받을 상속자들입니다.
  • Новый Русский Перевод - А если вы принадлежите Христу, то тогда вы и являетесь потомством Авраама и наследниками Божьего обещания.
  • Восточный перевод - А если вы принадлежите Масиху, то тогда вы и являетесь потомством Ибрахима и наследниками обещания Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А если вы принадлежите аль-Масиху, то тогда вы и являетесь потомством Ибрахима и наследниками обещания Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А если вы принадлежите Масеху, то тогда вы и являетесь потомством Иброхима и наследниками обещания Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si vous lui appartenez, vous êtes la descendance d’Abraham et donc, aussi, les héritiers des biens que Dieu a promis à Abraham.
  • リビングバイブル - そして、キリストのものとなった今、私たちはほんとうの意味でアブラハムの子孫であり、アブラハムに与えられた神の約束を相続したのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ ὑμεῖς Χριστοῦ, ἄρα τοῦ Ἀβραὰμ σπέρμα ἐστέ, κατ’ ἐπαγγελίαν κληρονόμοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ ὑμεῖς Χριστοῦ, ἄρα τοῦ Ἀβραὰμ σπέρμα ἐστέ, κατ’ ἐπαγγελίαν κληρονόμοι.
  • Nova Versão Internacional - E, se vocês são de Cristo, são descendência de Abraão e herdeiros segundo a promessa.
  • Hoffnung für alle - Gehört ihr aber zu Christus, dann seid auch ihr Nachkommen von Abraham. Als seine Erben bekommt ihr alles, was Gott ihm zugesagt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hiện nay chúng ta thuộc về Chúa Cứu Thế, làm con cháu thật của Áp-ra-ham và thừa hưởng cơ nghiệp Áp-ra-ham như Đức Chúa Trời đã hứa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าท่านเป็นของพระคริสต์ ท่านก็เป็นพงศ์พันธุ์ของอับราฮัมและเป็นทายาทตามพระสัญญา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​ท่าน​เป็น​ของ​พระ​คริสต์​แล้ว ท่าน​ก็​เป็น​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​อับราฮัม คือ​เป็น​ผู้​รับ​มรดก​ตาม​พระ​สัญญา
  • Genesis 21:10 - So she said to Abraham, “Banish that slave woman and her son, for the son of that slave woman will not be an heir along with my son Isaac!”
  • Genesis 21:11 - Sarah’s demand displeased Abraham greatly because Ishmael was his son.
  • Genesis 21:12 - But God said to Abraham, “Do not be upset about the boy or your slave wife. Do all that Sarah is telling you because through Isaac your descendants will be counted.
  • Hebrews 1:14 - Are they not all ministering spirits, sent out to serve those who will inherit salvation?
  • 1 Corinthians 15:23 - But each in his own order: Christ, the firstfruits; then when Christ comes, those who belong to him.
  • Galatians 5:24 - Now those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and desires.
  • Hebrews 11:7 - By faith Noah, when he was warned about things not yet seen, with reverent regard constructed an ark for the deliverance of his family. Through faith he condemned the world and became an heir of the righteousness that comes by faith.
  • Galatians 3:28 - There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female – for all of you are one in Christ Jesus.
  • Hebrews 11:18 - God had told him, “Through Isaac descendants will carry on your name,”
  • Hebrews 6:17 - In the same way God wanted to demonstrate more clearly to the heirs of the promise that his purpose was unchangeable, and so he intervened with an oath,
  • Galatians 3:16 - Now the promises were spoken to Abraham and to his descendant. Scripture does not say, “and to the descendants,” referring to many, but “and to your descendant,” referring to one, who is Christ.
  • Galatians 3:7 - so then, understand that those who believe are the sons of Abraham.
  • Galatians 4:7 - So you are no longer a slave but a son, and if you are a son, then you are also an heir through God.
  • 2 Corinthians 10:7 - You are looking at outward appearances. If anyone is confident that he belongs to Christ, he should reflect on this again: Just as he himself belongs to Christ, so too do we.
  • Romans 4:12 - And he is also the father of the circumcised, who are not only circumcised, but who also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham possessed when he was still uncircumcised.
  • Romans 4:13 - For the promise to Abraham or to his descendants that he would inherit the world was not fulfilled through the law, but through the righteousness that comes by faith.
  • Romans 4:14 - For if they become heirs by the law, faith is empty and the promise is nullified.
  • Titus 3:7 - And so, since we have been justified by his grace, we become heirs with the confident expectation of eternal life.”
  • 1 Corinthians 3:22 - whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future. Everything belongs to you,
  • 1 Corinthians 3:23 - and you belong to Christ, and Christ belongs to God.
  • Revelation 21:7 - The one who conquers will inherit these things, and I will be his God and he will be my son.
  • James 2:5 - Listen, my dear brothers and sisters! Did not God choose the poor in the world to be rich in faith and heirs of the kingdom that he promised to those who love him?
  • Romans 4:16 - For this reason it is by faith so that it may be by grace, with the result that the promise may be certain to all the descendants – not only to those who are under the law, but also to those who have the faith of Abraham, who is the father of us all
  • Romans 4:17 - (as it is written, “I have made you the father of many nations”). He is our father in the presence of God whom he believed – the God who makes the dead alive and summons the things that do not yet exist as though they already do.
  • Romans 4:18 - Against hope Abraham believed in hope with the result that he became the father of many nations according to the pronouncement, “so will your descendants be.”
  • Romans 4:19 - Without being weak in faith, he considered his own body as dead (because he was about one hundred years old) and the deadness of Sarah’s womb.
  • Romans 4:20 - He did not waver in unbelief about the promise of God but was strengthened in faith, giving glory to God.
  • Romans 4:21 - He was fully convinced that what God promised he was also able to do.
  • Romans 8:17 - And if children, then heirs (namely, heirs of God and also fellow heirs with Christ) – if indeed we suffer with him so we may also be glorified with him.
  • Galatians 4:22 - For it is written that Abraham had two sons, one by the slave woman and the other by the free woman.
  • Galatians 4:23 - But one, the son by the slave woman, was born by natural descent, while the other, the son by the free woman, was born through the promise.
  • Galatians 4:24 - These things may be treated as an allegory, for these women represent two covenants. One is from Mount Sinai bearing children for slavery; this is Hagar.
  • Galatians 4:25 - Now Hagar represents Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children.
  • Galatians 4:26 - But the Jerusalem above is free, and she is our mother.
  • Galatians 4:27 - For it is written: “Rejoice, O barren woman who does not bear children; break forth and shout, you who have no birth pains, because the children of the desolate woman are more numerous than those of the woman who has a husband.”
  • Galatians 4:28 - But you, brothers and sisters, are children of the promise like Isaac.
  • Galatians 4:29 - But just as at that time the one born by natural descent persecuted the one born according to the Spirit, so it is now.
  • Galatians 4:30 - But what does the scripture say? “Throw out the slave woman and her son, for the son of the slave woman will not share the inheritance with the son” of the free woman.
  • Galatians 4:31 - Therefore, brothers and sisters, we are not children of the slave woman but of the free woman.
  • Romans 9:7 - nor are all the children Abraham’s true descendants; rather “through Isaac will your descendants be counted.”
  • Romans 9:8 - This means it is not the children of the flesh who are the children of God; rather, the children of promise are counted as descendants.
  • Ephesians 3:6 - namely, that through the gospel the Gentiles are fellow heirs, fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus.
圣经
资源
计划
奉献