Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:29 KJV
逐节对照
  • King James Version - And if ye be Christ's, then are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise.
  • 新标点和合本 - 你们既属乎基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许承受产业的了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既然你们属于基督,你们就是亚伯拉罕的子孙,是照着应许承受产业的了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 既然你们属于基督,你们就是亚伯拉罕的子孙,是照着应许承受产业的了。
  • 当代译本 - 你们若属于基督,就是亚伯拉罕的子孙,并且按照上帝的应许是产业继承人。
  • 圣经新译本 - 如果你们属于基督,就是亚伯拉罕的后裔,是按照应许承受产业的了。
  • 中文标准译本 - 而且,如果你们属于基督,你们就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许的继承人。
  • 现代标点和合本 - 你们既属乎基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许承受产业的了。
  • 和合本(拼音版) - 你们既属乎基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许承受产业的了。
  • New International Version - If you belong to Christ, then you are Abraham’s seed, and heirs according to the promise.
  • New International Reader's Version - You who belong to Christ are Abraham’s seed. So you will receive what God has promised.
  • English Standard Version - And if you are Christ’s, then you are Abraham’s offspring, heirs according to promise.
  • New Living Translation - And now that you belong to Christ, you are the true children of Abraham. You are his heirs, and God’s promise to Abraham belongs to you.
  • Christian Standard Bible - And if you belong to Christ, then you are Abraham’s seed, heirs according to the promise.
  • New American Standard Bible - And if you belong to Christ, then you are Abraham’s descendants, heirs according to promise.
  • New King James Version - And if you are Christ’s, then you are Abraham’s seed, and heirs according to the promise.
  • Amplified Bible - And if you belong to Christ [if you are in Him], then you are Abraham’s descendants, and [spiritual] heirs according to [God’s] promise.
  • American Standard Version - And if ye are Christ’s, then are ye Abraham’s seed, heirs according to promise.
  • New English Translation - And if you belong to Christ, then you are Abraham’s descendants, heirs according to the promise.
  • World English Bible - If you are Christ’s, then you are Abraham’s offspring and heirs according to promise.
  • 新標點和合本 - 你們既屬乎基督,就是亞伯拉罕的後裔,是照着應許承受產業的了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然你們屬於基督,你們就是亞伯拉罕的子孫,是照着應許承受產業的了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既然你們屬於基督,你們就是亞伯拉罕的子孫,是照着應許承受產業的了。
  • 當代譯本 - 你們若屬於基督,就是亞伯拉罕的子孫,並且按照上帝的應許是產業繼承人。
  • 聖經新譯本 - 如果你們屬於基督,就是亞伯拉罕的後裔,是按照應許承受產業的了。
  • 呂振中譯本 - 你們如果是屬基督的,那你們就是 亞伯拉罕 的後裔,照應許做後嗣了。
  • 中文標準譯本 - 而且,如果你們屬於基督,你們就是亞伯拉罕的後裔,是照著應許的繼承人。
  • 現代標點和合本 - 你們既屬乎基督,就是亞伯拉罕的後裔,是照著應許承受產業的了。
  • 文理和合譯本 - 若屬基督、則為亞伯拉罕裔、依所許而為嗣子矣、
  • 文理委辦譯本 - 若宗基督、則可謂亞伯拉罕裔、而為嗣子、享所許之福矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若屬基督、則為 亞伯拉罕 之裔、且循所許而為嗣子矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫爾等既屬基督即為 亞伯漢 之裔、亦即承恩諾之嗣子也。
  • Nueva Versión Internacional - Y, si ustedes pertenecen a Cristo, son la descendencia de Abraham y herederos según la promesa.
  • 현대인의 성경 - 여러분이 만일 그리스도에게 속한 사람이라면 여러분은 아브라함의 후손이며 하나님이 약속하신 것을 받을 상속자들입니다.
  • Новый Русский Перевод - А если вы принадлежите Христу, то тогда вы и являетесь потомством Авраама и наследниками Божьего обещания.
  • Восточный перевод - А если вы принадлежите Масиху, то тогда вы и являетесь потомством Ибрахима и наследниками обещания Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А если вы принадлежите аль-Масиху, то тогда вы и являетесь потомством Ибрахима и наследниками обещания Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А если вы принадлежите Масеху, то тогда вы и являетесь потомством Иброхима и наследниками обещания Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si vous lui appartenez, vous êtes la descendance d’Abraham et donc, aussi, les héritiers des biens que Dieu a promis à Abraham.
  • リビングバイブル - そして、キリストのものとなった今、私たちはほんとうの意味でアブラハムの子孫であり、アブラハムに与えられた神の約束を相続したのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ ὑμεῖς Χριστοῦ, ἄρα τοῦ Ἀβραὰμ σπέρμα ἐστέ, κατ’ ἐπαγγελίαν κληρονόμοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ ὑμεῖς Χριστοῦ, ἄρα τοῦ Ἀβραὰμ σπέρμα ἐστέ, κατ’ ἐπαγγελίαν κληρονόμοι.
  • Nova Versão Internacional - E, se vocês são de Cristo, são descendência de Abraão e herdeiros segundo a promessa.
  • Hoffnung für alle - Gehört ihr aber zu Christus, dann seid auch ihr Nachkommen von Abraham. Als seine Erben bekommt ihr alles, was Gott ihm zugesagt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hiện nay chúng ta thuộc về Chúa Cứu Thế, làm con cháu thật của Áp-ra-ham và thừa hưởng cơ nghiệp Áp-ra-ham như Đức Chúa Trời đã hứa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าท่านเป็นของพระคริสต์ ท่านก็เป็นพงศ์พันธุ์ของอับราฮัมและเป็นทายาทตามพระสัญญา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​ท่าน​เป็น​ของ​พระ​คริสต์​แล้ว ท่าน​ก็​เป็น​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​อับราฮัม คือ​เป็น​ผู้​รับ​มรดก​ตาม​พระ​สัญญา
交叉引用
  • Genesis 21:10 - Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.
  • Genesis 21:11 - And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son.
  • Genesis 21:12 - And God said unto Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy bondwoman; in all that Sarah hath said unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall thy seed be called.
  • Hebrews 1:14 - Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?
  • 1 Corinthians 15:23 - But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ's at his coming.
  • Galatians 5:24 - And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.
  • Hebrews 11:7 - By faith Noah, being warned of God of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the saving of his house; by the which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is by faith.
  • Galatians 3:28 - There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus.
  • Hebrews 11:18 - Of whom it was said, That in Isaac shall thy seed be called:
  • Hebrews 6:17 - Wherein God, willing more abundantly to shew unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath:
  • Galatians 3:16 - Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ.
  • Galatians 3:7 - Know ye therefore that they which are of faith, the same are the children of Abraham.
  • Galatians 4:7 - Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
  • 2 Corinthians 10:7 - Do ye look on things after the outward appearance? If any man trust to himself that he is Christ's, let him of himself think this again, that, as he is Christ's, even so are we Christ's.
  • Romans 4:12 - And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had being yet uncircumcised.
  • Romans 4:13 - For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.
  • Romans 4:14 - For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:
  • Titus 3:7 - That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.
  • 1 Corinthians 3:22 - Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
  • 1 Corinthians 3:23 - And ye are Christ's; and Christ is God's.
  • Revelation 21:7 - He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
  • James 2:5 - Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him?
  • Romans 4:16 - Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all,
  • Romans 4:17 - (As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were.
  • Romans 4:18 - Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations; according to that which was spoken, So shall thy seed be.
  • Romans 4:19 - And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sara's womb:
  • Romans 4:20 - He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;
  • Romans 4:21 - And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
  • Romans 8:17 - And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified together.
  • Galatians 4:22 - For it is written, that Abraham had two sons, the one by a bondmaid, the other by a freewoman.
  • Galatians 4:23 - But he who was of the bondwoman was born after the flesh; but he of the freewoman was by promise.
  • Galatians 4:24 - Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which gendereth to bondage, which is Agar.
  • Galatians 4:25 - For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children.
  • Galatians 4:26 - But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
  • Galatians 4:27 - For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not: for the desolate hath many more children than she which hath an husband.
  • Galatians 4:28 - Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
  • Galatians 4:29 - But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now.
  • Galatians 4:30 - Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman.
  • Galatians 4:31 - So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.
  • Romans 9:7 - Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called.
  • Romans 9:8 - That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed.
  • Ephesians 3:6 - That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
逐节对照交叉引用
  • King James Version - And if ye be Christ's, then are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise.
  • 新标点和合本 - 你们既属乎基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许承受产业的了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既然你们属于基督,你们就是亚伯拉罕的子孙,是照着应许承受产业的了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 既然你们属于基督,你们就是亚伯拉罕的子孙,是照着应许承受产业的了。
  • 当代译本 - 你们若属于基督,就是亚伯拉罕的子孙,并且按照上帝的应许是产业继承人。
  • 圣经新译本 - 如果你们属于基督,就是亚伯拉罕的后裔,是按照应许承受产业的了。
  • 中文标准译本 - 而且,如果你们属于基督,你们就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许的继承人。
  • 现代标点和合本 - 你们既属乎基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许承受产业的了。
  • 和合本(拼音版) - 你们既属乎基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许承受产业的了。
  • New International Version - If you belong to Christ, then you are Abraham’s seed, and heirs according to the promise.
  • New International Reader's Version - You who belong to Christ are Abraham’s seed. So you will receive what God has promised.
  • English Standard Version - And if you are Christ’s, then you are Abraham’s offspring, heirs according to promise.
  • New Living Translation - And now that you belong to Christ, you are the true children of Abraham. You are his heirs, and God’s promise to Abraham belongs to you.
  • Christian Standard Bible - And if you belong to Christ, then you are Abraham’s seed, heirs according to the promise.
  • New American Standard Bible - And if you belong to Christ, then you are Abraham’s descendants, heirs according to promise.
  • New King James Version - And if you are Christ’s, then you are Abraham’s seed, and heirs according to the promise.
  • Amplified Bible - And if you belong to Christ [if you are in Him], then you are Abraham’s descendants, and [spiritual] heirs according to [God’s] promise.
  • American Standard Version - And if ye are Christ’s, then are ye Abraham’s seed, heirs according to promise.
  • New English Translation - And if you belong to Christ, then you are Abraham’s descendants, heirs according to the promise.
  • World English Bible - If you are Christ’s, then you are Abraham’s offspring and heirs according to promise.
  • 新標點和合本 - 你們既屬乎基督,就是亞伯拉罕的後裔,是照着應許承受產業的了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然你們屬於基督,你們就是亞伯拉罕的子孫,是照着應許承受產業的了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既然你們屬於基督,你們就是亞伯拉罕的子孫,是照着應許承受產業的了。
  • 當代譯本 - 你們若屬於基督,就是亞伯拉罕的子孫,並且按照上帝的應許是產業繼承人。
  • 聖經新譯本 - 如果你們屬於基督,就是亞伯拉罕的後裔,是按照應許承受產業的了。
  • 呂振中譯本 - 你們如果是屬基督的,那你們就是 亞伯拉罕 的後裔,照應許做後嗣了。
  • 中文標準譯本 - 而且,如果你們屬於基督,你們就是亞伯拉罕的後裔,是照著應許的繼承人。
  • 現代標點和合本 - 你們既屬乎基督,就是亞伯拉罕的後裔,是照著應許承受產業的了。
  • 文理和合譯本 - 若屬基督、則為亞伯拉罕裔、依所許而為嗣子矣、
  • 文理委辦譯本 - 若宗基督、則可謂亞伯拉罕裔、而為嗣子、享所許之福矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若屬基督、則為 亞伯拉罕 之裔、且循所許而為嗣子矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫爾等既屬基督即為 亞伯漢 之裔、亦即承恩諾之嗣子也。
  • Nueva Versión Internacional - Y, si ustedes pertenecen a Cristo, son la descendencia de Abraham y herederos según la promesa.
  • 현대인의 성경 - 여러분이 만일 그리스도에게 속한 사람이라면 여러분은 아브라함의 후손이며 하나님이 약속하신 것을 받을 상속자들입니다.
  • Новый Русский Перевод - А если вы принадлежите Христу, то тогда вы и являетесь потомством Авраама и наследниками Божьего обещания.
  • Восточный перевод - А если вы принадлежите Масиху, то тогда вы и являетесь потомством Ибрахима и наследниками обещания Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А если вы принадлежите аль-Масиху, то тогда вы и являетесь потомством Ибрахима и наследниками обещания Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А если вы принадлежите Масеху, то тогда вы и являетесь потомством Иброхима и наследниками обещания Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si vous lui appartenez, vous êtes la descendance d’Abraham et donc, aussi, les héritiers des biens que Dieu a promis à Abraham.
  • リビングバイブル - そして、キリストのものとなった今、私たちはほんとうの意味でアブラハムの子孫であり、アブラハムに与えられた神の約束を相続したのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ ὑμεῖς Χριστοῦ, ἄρα τοῦ Ἀβραὰμ σπέρμα ἐστέ, κατ’ ἐπαγγελίαν κληρονόμοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ ὑμεῖς Χριστοῦ, ἄρα τοῦ Ἀβραὰμ σπέρμα ἐστέ, κατ’ ἐπαγγελίαν κληρονόμοι.
  • Nova Versão Internacional - E, se vocês são de Cristo, são descendência de Abraão e herdeiros segundo a promessa.
  • Hoffnung für alle - Gehört ihr aber zu Christus, dann seid auch ihr Nachkommen von Abraham. Als seine Erben bekommt ihr alles, was Gott ihm zugesagt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hiện nay chúng ta thuộc về Chúa Cứu Thế, làm con cháu thật của Áp-ra-ham và thừa hưởng cơ nghiệp Áp-ra-ham như Đức Chúa Trời đã hứa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าท่านเป็นของพระคริสต์ ท่านก็เป็นพงศ์พันธุ์ของอับราฮัมและเป็นทายาทตามพระสัญญา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​ท่าน​เป็น​ของ​พระ​คริสต์​แล้ว ท่าน​ก็​เป็น​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​อับราฮัม คือ​เป็น​ผู้​รับ​มรดก​ตาม​พระ​สัญญา
  • Genesis 21:10 - Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.
  • Genesis 21:11 - And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son.
  • Genesis 21:12 - And God said unto Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy bondwoman; in all that Sarah hath said unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall thy seed be called.
  • Hebrews 1:14 - Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?
  • 1 Corinthians 15:23 - But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ's at his coming.
  • Galatians 5:24 - And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.
  • Hebrews 11:7 - By faith Noah, being warned of God of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the saving of his house; by the which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is by faith.
  • Galatians 3:28 - There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus.
  • Hebrews 11:18 - Of whom it was said, That in Isaac shall thy seed be called:
  • Hebrews 6:17 - Wherein God, willing more abundantly to shew unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath:
  • Galatians 3:16 - Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ.
  • Galatians 3:7 - Know ye therefore that they which are of faith, the same are the children of Abraham.
  • Galatians 4:7 - Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
  • 2 Corinthians 10:7 - Do ye look on things after the outward appearance? If any man trust to himself that he is Christ's, let him of himself think this again, that, as he is Christ's, even so are we Christ's.
  • Romans 4:12 - And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had being yet uncircumcised.
  • Romans 4:13 - For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.
  • Romans 4:14 - For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:
  • Titus 3:7 - That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.
  • 1 Corinthians 3:22 - Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
  • 1 Corinthians 3:23 - And ye are Christ's; and Christ is God's.
  • Revelation 21:7 - He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
  • James 2:5 - Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him?
  • Romans 4:16 - Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all,
  • Romans 4:17 - (As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were.
  • Romans 4:18 - Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations; according to that which was spoken, So shall thy seed be.
  • Romans 4:19 - And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sara's womb:
  • Romans 4:20 - He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;
  • Romans 4:21 - And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
  • Romans 8:17 - And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified together.
  • Galatians 4:22 - For it is written, that Abraham had two sons, the one by a bondmaid, the other by a freewoman.
  • Galatians 4:23 - But he who was of the bondwoman was born after the flesh; but he of the freewoman was by promise.
  • Galatians 4:24 - Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which gendereth to bondage, which is Agar.
  • Galatians 4:25 - For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children.
  • Galatians 4:26 - But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
  • Galatians 4:27 - For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not: for the desolate hath many more children than she which hath an husband.
  • Galatians 4:28 - Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
  • Galatians 4:29 - But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now.
  • Galatians 4:30 - Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman.
  • Galatians 4:31 - So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.
  • Romans 9:7 - Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called.
  • Romans 9:8 - That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed.
  • Ephesians 3:6 - That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
圣经
资源
计划
奉献