逐节对照
- American Standard Version - For I through the law died unto the law, that I might live unto God.
- 新标点和合本 - 我因律法,就向律法死了,叫我可以向 神活着。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我因律法而向律法死了,使我可以向上帝活着。我已经与基督同钉十字架,
- 和合本2010(神版-简体) - 我因律法而向律法死了,使我可以向 神活着。我已经与基督同钉十字架,
- 当代译本 - 其实,我因无法满足律法的要求而向律法死了,使我可以为上帝而活。
- 圣经新译本 - 我藉着律法已经向律法死了,使我可以向 神活着。
- 中文标准译本 - 原来藉着律法,我已经向律法死了,使我能向神活着。我已经和基督一起被钉十字架,
- 现代标点和合本 - 我因律法,就向律法死了,叫我可以向神活着。
- 和合本(拼音版) - 我因律法,就向律法死了,叫我可以向上帝活着。
- New International Version - “For through the law I died to the law so that I might live for God.
- New International Reader's Version - By the law, I died as far as the law is concerned. I died so that I might live for God.
- English Standard Version - For through the law I died to the law, so that I might live to God.
- New Living Translation - For when I tried to keep the law, it condemned me. So I died to the law—I stopped trying to meet all its requirements—so that I might live for God.
- The Message - What actually took place is this: I tried keeping rules and working my head off to please God, and it didn’t work. So I quit being a “law man” so that I could be God’s man. Christ’s life showed me how, and enabled me to do it. I identified myself completely with him. Indeed, I have been crucified with Christ. My ego is no longer central. It is no longer important that I appear righteous before you or have your good opinion, and I am no longer driven to impress God. Christ lives in me. The life you see me living is not “mine,” but it is lived by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me. I am not going to go back on that.
- Christian Standard Bible - For through the law I died to the law, so that I might live for God.
- New American Standard Bible - For through the Law I died to the Law, so that I might live for God.
- New King James Version - For I through the law died to the law that I might live to God.
- Amplified Bible - For through the Law I died to the Law and its demands on me [because salvation is provided through the death and resurrection of Christ], so that I might [from now on] live to God.
- King James Version - For I through the law am dead to the law, that I might live unto God.
- New English Translation - For through the law I died to the law so that I may live to God.
- World English Bible - For I, through the law, died to the law, that I might live to God.
- 新標點和合本 - 我因律法,就向律法死了,叫我可以向神活着。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我因律法而向律法死了,使我可以向上帝活着。我已經與基督同釘十字架,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我因律法而向律法死了,使我可以向 神活着。我已經與基督同釘十字架,
- 當代譯本 - 其實,我因無法滿足律法的要求而向律法死了,使我可以為上帝而活。
- 聖經新譯本 - 我藉著律法已經向律法死了,使我可以向 神活著。
- 呂振中譯本 - 因為憑着律法、我已經向律法死了,叫我可以向着上帝而活。
- 中文標準譯本 - 原來藉著律法,我已經向律法死了,使我能向神活著。我已經和基督一起被釘十字架,
- 現代標點和合本 - 我因律法,就向律法死了,叫我可以向神活著。
- 文理和合譯本 - 蓋我由律已死於律、致得生於上帝、
- 文理委辦譯本 - 我因法而脫於法、得生以事上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我由律法、而為律法已死、使我可為天主而生、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫吾既因法而脫於法、則宜專為天主而生矣。
- Nueva Versión Internacional - Yo, por mi parte, mediante la ley he muerto a la ley, a fin de vivir para Dios.
- 현대인의 성경 - 나는 율법에 관한 한 율법 그 자체에 의해서 죽었습니다. 이것은 하나님을 위해 살기 위해서입니다.
- Новый Русский Перевод - Закон приговорил меня к смерти, и, умерев, я освободился от власти Закона, чтобы жить для Бога! Я был распят со Христом,
- Восточный перевод - Закон приговорил меня к смерти, и, умерев, я освободился от власти Закона, чтобы жить для Всевышнего! Я был распят с Масихом,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Закон приговорил меня к смерти, и, умерев, я освободился от власти Закона, чтобы жить для Аллаха! Я был распят с аль-Масихом,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Закон приговорил меня к смерти, и, умерев, я освободился от власти Закона, чтобы жить для Всевышнего! Я был распят с Масехом,
- La Bible du Semeur 2015 - Car c’est par la Loi que je suis mort au régime de la Loi afin de vivre pour Dieu. En effet, je suis crucifié avec Christ.
- リビングバイブル - というのは、いくら律法に従おうと努力しても――それは失敗以外にないのです――神の恵みは決して受けられないことがわかったからです。キリストを信じて初めて、神に受け入れられることがはっきりわかったのです。
- Nestle Aland 28 - ἐγὼ γὰρ διὰ νόμου νόμῳ ἀπέθανον, ἵνα θεῷ ζήσω. Χριστῷ συνεσταύρωμαι·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ γὰρ διὰ νόμου νόμῳ ἀπέθανον, ἵνα Θεῷ ζήσω. Χριστῷ συνεσταύρωμαι;
- Nova Versão Internacional - Pois, por meio da Lei eu morri para a Lei, a fim de viver para Deus.
- Hoffnung für alle - Durch das Gesetz nämlich war ich zum Tode verurteilt. So bin ich nun für das Gesetz tot, damit ich für Gott leben kann. Mein altes Leben ist mit Christus am Kreuz gestorben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì bởi luật pháp, tôi đã chết đối với luật pháp để sống cho Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะโดยทางบทบัญญัติข้าพเจ้าได้ตายต่อบทบัญญัติแล้ว เพื่อว่าจะได้มีชีวิตอยู่เพื่อพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะโดยกฎบัญญัติแล้ว ข้าพเจ้าตายจากกฎบัญญัติ เพื่อจะได้มีชีวิตอยู่เพื่อพระเจ้า
交叉引用
- 1 Peter 4:6 - For unto this end was the gospel preached even to the dead, that they might be judged indeed according to men in the flesh, but live according to God in the spirit.
- 1 Corinthians 10:31 - Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
- Romans 5:20 - And the law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did abound more exceedingly:
- Romans 8:2 - For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death.
- Galatians 3:10 - For as many as are of the works of the law are under a curse: for it is written, Cursed is every one who continueth not in all things that are written in the book of the law, to do them.
- Colossians 3:3 - For ye died, and your life is hid with Christ in God.
- Romans 7:14 - For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.
- Romans 7:22 - For I delight in the law of God after the inward man:
- Romans 7:23 - but I see a different law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity under the law of sin which is in my members.
- Romans 4:15 - for the law worketh wrath; but where there is no law, neither is there transgression.
- 1 Peter 4:1 - Forasmuch then as Christ suffered in the flesh, arm ye yourselves also with the same mind; for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin;
- 1 Peter 4:2 - that ye no longer should live the rest of your time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
- Galatians 3:24 - So that the law is become our tutor to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.
- Romans 10:4 - For Christ is the end of the law unto righteousness to every one that believeth.
- Romans 10:5 - For Moses writeth that the man that doeth the righteousness which is of the law shall live thereby.
- 1 Peter 2:24 - who his own self bare our sins in his body upon the tree, that we, having died unto sins, might live unto righteousness; by whose stripes ye were healed.
- Romans 6:14 - For sin shall not have dominion over you: for ye are not under law, but under grace.
- Titus 2:14 - who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works.
- Colossians 2:20 - If ye died with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, do ye subject yourselves to ordinances,
- Hebrews 9:14 - how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish unto God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?
- Galatians 2:20 - I have been crucified with Christ; and it is no longer I that live, but Christ liveth in me: and that life which I now live in the flesh I live in faith, the faith which is in the Son of God, who loved me, and gave himself up for me.
- 2 Corinthians 5:15 - and he died for all, that they that live should no longer live unto themselves, but unto him who for their sakes died and rose again.
- Romans 7:6 - But now we have been discharged from the law, having died to that wherein we were held; so that we serve in newness of the spirit, and not in oldness of the letter.
- Romans 7:7 - What shall we say then? Is the law sin? God forbid. Howbeit, I had not known sin, except through the law: for I had not known coveting, except the law had said, Thou shalt not covet:
- Romans 7:8 - but sin, finding occasion, wrought in me through the commandment all manner of coveting: for apart from the law sin is dead.
- Romans 7:9 - And I was alive apart from the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died;
- Romans 7:10 - and the commandment, which was unto life, this I found to be unto death:
- Romans 7:11 - for sin, finding occasion, through the commandment beguiled me, and through it slew me.
- 1 Thessalonians 5:10 - who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
- Romans 14:7 - For none of us liveth to himself, and none dieth to himself.
- Romans 14:8 - For whether we live, we live unto the Lord; or whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord’s.
- Romans 3:19 - Now we know that what things soever the law saith, it speaketh to them that are under the law; that every mouth may be stopped, and all the world may be brought under the judgment of God:
- Romans 3:20 - because by the works of the law shall no flesh be justified in his sight; for through the law cometh the knowledge of sin.
- Romans 6:2 - God forbid. We who died to sin, how shall we any longer live therein?
- Romans 7:4 - Wherefore, my brethren, ye also were made dead to the law through the body of Christ; that ye should be joined to another, even to him who was raised from the dead, that we might bring forth fruit unto God.
- Romans 6:11 - Even so reckon ye also yourselves to be dead unto sin, but alive unto God in Christ Jesus.