逐节对照
- 中文标准译本 - 愿荣耀归于他,直到永永远远!阿们。
- 新标点和合本 - 但愿荣耀归于 神,直到永永远远。阿们!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿荣耀归给上帝,直到永永远远。阿们!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿荣耀归给 神,直到永永远远。阿们!
- 当代译本 - 愿荣耀归给上帝,直到永永远远。阿们!
- 圣经新译本 - 愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。
- 现代标点和合本 - 但愿荣耀归于神,直到永永远远!阿们。
- 和合本(拼音版) - 但愿荣耀归于上帝,直到永永远远。阿们!
- New International Version - to whom be glory for ever and ever. Amen.
- New International Reader's Version - Give glory to God for ever and ever. Amen.
- English Standard Version - to whom be the glory forever and ever. Amen.
- New Living Translation - All glory to God forever and ever! Amen.
- Christian Standard Bible - To him be the glory forever and ever. Amen.
- New American Standard Bible - to whom be the glory forevermore. Amen.
- New King James Version - to whom be glory forever and ever. Amen.
- Amplified Bible - to Him be [ascribed all] the glory through the ages of the ages. Amen.
- American Standard Version - to whom be the glory for ever and ever. Amen.
- King James Version - To whom be glory for ever and ever. Amen.
- New English Translation - to whom be glory forever and ever! Amen.
- World English Bible - to whom be the glory forever and ever. Amen.
- 新標點和合本 - 但願榮耀歸於神,直到永永遠遠。阿們!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願榮耀歸給上帝,直到永永遠遠。阿們!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願榮耀歸給 神,直到永永遠遠。阿們!
- 當代譯本 - 願榮耀歸給上帝,直到永永遠遠。阿們!
- 聖經新譯本 - 願榮耀歸給他,直到永永遠遠。阿們。
- 呂振中譯本 - 願榮耀歸於上帝,世世無窮!阿們 。
- 中文標準譯本 - 願榮耀歸於他,直到永永遠遠!阿們。
- 現代標點和合本 - 但願榮耀歸於神,直到永永遠遠!阿們。
- 文理和合譯本 - 願榮歸之、爰及世世、阿們、○
- 文理委辦譯本 - 榮光歸之、永世靡暨、心所願焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願榮光歸之、至於世世、阿們、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟願光榮歸於聖父、永世靡暨、心焉祝之。
- Nueva Versión Internacional - a quien sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén.
- 현대인의 성경 - 하나님 아버지께 길이길이 영광이 있기를 바랍니다. 아멘.
- Новый Русский Перевод - Ему пусть будет слава во веки веков, аминь!
- Восточный перевод - Ему пусть будет слава вовеки, аминь!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ему пусть будет слава вовеки, аминь!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ему пусть будет слава вовеки, аминь!
- La Bible du Semeur 2015 - à qui soit la gloire pour l’éternité ! Amen !
- リビングバイブル - この神に、すべての栄光が世々かぎりなくありますように。アーメン。
- Nestle Aland 28 - ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, ἀμήν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. ἀμήν!
- Nova Versão Internacional - a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
- Hoffnung für alle - Ihm gebühren Lob und Ehre in alle Ewigkeit. Amen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin Ngài được vinh quang muôn đời vô cùng! A-men.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอถวายพระเกียรติสิริแด่พระองค์สืบๆ ไปเป็นนิตย์ อาเมน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระบารมีจงมีแด่พระบิดาชั่วนิรันดร์กาลเถิด อาเมน
交叉引用
- 以弗所书 1:12 - 以致我们这些早已在基督里有盼望的人,能归于 他荣耀的称赞 。
- 以赛亚书 42:12 - 愿他们把荣耀归给耶和华, 在众海岛宣扬对他的赞美!
- 启示录 7:12 - 说: “阿们!愿颂赞、荣耀、智慧、 感谢、尊贵、权能、力量 都归于我们的神,直到永永远远!阿们。”
- 路加福音 2:14 - “在至高之处,荣耀归于神! 在地上,平安 临到他所喜悦的人!”
- 启示录 5:12 - 他们大声说: “那被杀的羔羊配接受 权能、财富、智慧、力量、 尊贵、荣耀和颂赞!”
- 历代志上 29:13 - 我们的神哪,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名。
- 提摩太前书 1:17 - 愿尊贵和荣耀归于那万世之王,就是那不朽坏的、不可见的、独一 的神,直到永永远远!阿们。
- 以赛亚书 24:15 - 因此,你们当在东边荣耀耶和华, 在众海岛荣耀以色列的神耶和华的名。
- 彼得后书 3:18 - 你们要在我们的主、救主耶稣基督的恩典和知识中不断长进。愿荣耀归于他,从现在直到永远之日!阿们。
- 提摩太后书 4:18 - 主将会救我脱离一切凶恶之事,并且救我进入他属天的国度。愿荣耀归于他,直到永永远远!阿们。
- 马太福音 6:13 - 不要让我们陷入试探, 救我们脱离那恶者 。 因为国度、权柄、荣耀, 全是你的,直到永远!阿们。
- 诗篇 72:19 - 他荣耀的名是当受颂赞的,直到永远; 愿他的荣耀充满全地! 阿们,阿们!
- 彼得前书 5:11 - 愿权能 归于他,直到永远 !阿们。
- 启示录 14:7 - 他大声说:“你们当敬畏神,把荣耀归给他,因为他审判的时候到了。你们当敬拜造了天、地、海和众水泉源的那一位。”
- 诗篇 41:13 - 耶和华以色列的神是当受颂赞的, 从永远到永远 ! 阿们,阿们!
- 罗马书 16:27 - 愿荣耀,藉着耶稣基督,归于这位独一全智的神,直到永远!阿们。
- 腓立比书 4:20 - 愿荣耀归于神我们的父,直到永永远远!阿们。
- 马太福音 28:20 - 凡我所吩咐你们的,都教导他们遵守。看哪,我就天天都与你们同在,直到这世代的终结。”
- 启示录 4:9 - 每当四个活物把荣耀、尊贵和感谢归给坐在宝座上、活到永永远远的那一位时,
- 启示录 4:10 - 二十四位长老就俯伏在坐宝座的那一位面前,敬拜活到永永远远的那一位,并且把自己的冠冕放在宝座前,说:
- 启示录 4:11 - “我们的主、我们的神哪 , 你配接受荣耀、尊贵和权能, 因为你创造了万有; 万有是因着你的旨意而存在、被创造的。”
- 希伯来书 13:21 - 在一切美善之事上使你们完备,好遵行他的旨意。愿神藉着耶稣基督,在我们里面行他看为喜悦的事。愿荣耀归于他,直到永永远远!阿们。
- 犹大书 1:25 - 愿荣耀、尊严、大能、权柄,藉着我们的主耶稣基督 归于独一 的神我们的救主,从万古以前 到现在,直到永永远远!阿们。
- 罗马书 11:36 - 因为万有都是出于他、藉着他、归于他。 愿荣耀归于他,直到永远!阿们。