逐节对照
- New American Standard Bible - When I heard about this matter, I tore my garment and my robe, and pulled out some of the hair from my head and my beard, and sat down appalled.
- 新标点和合本 - 我一听见这事,就撕裂衣服和外袍,拔了头发和胡须,惊惧忧闷而坐。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我一听见这事,就撕裂衣服和外袍,拔了头发和胡须,惊惶地坐着。
- 和合本2010(神版-简体) - 我一听见这事,就撕裂衣服和外袍,拔了头发和胡须,惊惶地坐着。
- 当代译本 - 一听到这些,我便撕裂衣服和外袍,拔掉头发和胡须,惊恐地坐下。
- 圣经新译本 - 我一听见这事,就撕裂我的衣服和外袍,拔掉头上的头发和胡须,惊惧地坐着。
- 中文标准译本 - 我一听见这事,就撕裂衣服和外袍,拔掉头发和胡须,悲凄地坐下来。
- 现代标点和合本 - 我一听见这事,就撕裂衣服和外袍,拔了头发和胡须,惊惧忧闷而坐。
- 和合本(拼音版) - 我一听见这事,就撕裂衣服和外袍,拔了头发和胡须,惊惧忧闷而坐。
- New International Version - When I heard this, I tore my tunic and cloak, pulled hair from my head and beard and sat down appalled.
- New International Reader's Version - When I heard that, I tore my inner robe and my coat. I pulled hair from my head and beard. I was so shocked I sat down.
- English Standard Version - As soon as I heard this, I tore my garment and my cloak and pulled hair from my head and beard and sat appalled.
- New Living Translation - When I heard this, I tore my cloak and my shirt, pulled hair from my head and beard, and sat down utterly shocked.
- The Message - When I heard all this, I ripped my clothes and my cape; I pulled hair from my head and out of my beard; I slumped to the ground, appalled.
- Christian Standard Bible - When I heard this report, I tore my tunic and robe, pulled out some of the hair from my head and beard, and sat down devastated.
- New King James Version - So when I heard this thing, I tore my garment and my robe, and plucked out some of the hair of my head and beard, and sat down astonished.
- Amplified Bible - When I heard this, I tore my clothing and my robe [in grief], I pulled out some of the hair from my head and my beard, and sat down appalled [at the shame of it].
- American Standard Version - And when I heard this thing, I rent my garment and my robe, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down confounded.
- King James Version - And when I heard this thing, I rent my garment and my mantle, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down astonished.
- New English Translation - When I heard this report, I tore my tunic and my robe and ripped out some of the hair from my head and beard. Then I sat down, quite devastated.
- World English Bible - When I heard this thing, I tore my garment and my robe, and pulled the hair out of my head and of my beard, and sat down confounded.
- 新標點和合本 - 我一聽見這事,就撕裂衣服和外袍,拔了頭髮和鬍鬚,驚懼憂悶而坐。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我一聽見這事,就撕裂衣服和外袍,拔了頭髮和鬍鬚,驚惶地坐着。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我一聽見這事,就撕裂衣服和外袍,拔了頭髮和鬍鬚,驚惶地坐着。
- 當代譯本 - 一聽到這些,我便撕裂衣服和外袍,拔掉頭髮和鬍鬚,驚恐地坐下。
- 聖經新譯本 - 我一聽見這事,就撕裂我的衣服和外袍,拔掉頭上的頭髮和鬍鬚,驚懼地坐著。
- 呂振中譯本 - 我一聽見了這事,就撕裂衣服和外袍,直拔頭髮跟鬍鬚,驚惶恐懼而坐着。
- 中文標準譯本 - 我一聽見這事,就撕裂衣服和外袍,拔掉頭髮和鬍鬚,悲淒地坐下來。
- 現代標點和合本 - 我一聽見這事,就撕裂衣服和外袍,拔了頭髮和鬍鬚,驚懼憂悶而坐。
- 文理和合譯本 - 我聞此事、裂衣袍、拔鬚髮、愕然而坐、
- 文理委辦譯本 - 我聞之不禁裂裳衣、拔鬚髮、愕然而坐、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我聞此事、自裂裹衣與外袍、拔髮與鬚、抑鬱而坐、
- Nueva Versión Internacional - Cuando escuché esto, me rasgué la túnica y el manto, me arranqué los pelos de la cabeza y de la barba, y me postré muy angustiado.
- 현대인의 성경 - 나는 이 말을 듣고 슬퍼서 옷을 찢고 머리털과 수염을 뜯으며 정신 없이 주저앉아 있었다.
- Новый Русский Перевод - Услышав это, я разорвал на себе одежду и накидку, стал рвать свои волосы и бороду и сел, пораженный ужасом.
- Восточный перевод - Услышав это, я разорвал на себе одежду и накидку, стал рвать свои волосы и бороду и сел, поражённый ужасом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышав это, я разорвал на себе одежду и накидку, стал рвать свои волосы и бороду и сел, поражённый ужасом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышав это, я разорвал на себе одежду и накидку, стал рвать свои волосы и бороду и сел, поражённый ужасом.
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsque j’appris cela, je déchirai mon vêtement et mon manteau, je m’arrachai les cheveux et la barbe , et je m’assis là, accablé.
- リビングバイブル - これを聞いて、あまりのことに私は着物を裂き、髪もひげも引き抜き、打ちのめされた思いで座り込んでしまいました。
- Nova Versão Internacional - Quando ouvi isso, rasguei a minha túnica e o meu manto, arranquei os cabelos da cabeça e da barba e me sentei estarrecido!
- Hoffnung für alle - Als ich das hörte, zerriss ich entsetzt mein Gewand, riss mir Haare vom Kopf und aus dem Bart aus und sank zu Boden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe thế, tôi xé cả áo trong lẫn áo ngoài, nhổ tóc bứt râu, ngồi xuống, lòng bàng hoàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อข้าพเจ้าได้ยินเช่นนี้ก็ฉีกเสื้อผ้าทึ้งผมทึ้งหนวด และนั่งลงด้วยความตระหนกตกใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทันทีที่ข้าพเจ้าทราบเรื่อง ข้าพเจ้าก็ฉีกเสื้อผ้าและเสื้อคลุมของข้าพเจ้า ทึ้งผมและเคราของข้าพเจ้า และนั่งตกตะลึง
交叉引用
- Leviticus 21:5 - They shall not shave any area on their heads bald, nor shave off the edges of their beards, nor make any cuts in their flesh.
- Daniel 8:27 - Then I, Daniel, was exhausted and sick for days. Then I got up and carried on the king’s business; but I was astounded at the vision, and there was no one to explain it.
- Jeremiah 48:37 - For every head is shaved bald, and every beard cut short; there are gashes on all the hands, and sackcloth around the waists.
- Jeremiah 48:38 - On all the housetops of Moab and in its public squares there is mourning everywhere; for I have broken Moab like an undesirable vessel,” declares the Lord.
- Job 2:12 - When they looked from a distance and did not recognize him, they raised their voices and wept. And each of them tore his robe, and they threw dust over their heads toward the sky.
- Job 2:13 - Then they sat down on the ground with him for seven days and seven nights, with no one speaking a word to him, for they saw that his pain was very great.
- Job 1:20 - Then Job got up, tore his robe, and shaved his head; then he fell to the ground and worshiped.
- Psalms 66:3 - Say to God, “How awesome are Your works! Because of the greatness of Your power Your enemies will pretend to obey You.
- Nehemiah 13:25 - So I quarreled with them and cursed them, and struck some of them and pulled out their hair, and made them swear by God, “You shall not give your daughters to their sons, nor take any of their daughters for your sons or for yourselves.
- Micah 1:16 - Shave yourself bald, yes, cut off your hair, Because of the children of your delight; Extend your baldness like the eagle, For they will go from you into exile.
- Psalms 143:4 - Therefore my spirit feels weak within me; My heart is appalled within me.
- Isaiah 15:2 - The people have gone up to the temple and to Dibon, to the high places to weep. Moab wails over Nebo and Medeba; Everyone’s head is bald and every beard is cut off.
- Jeremiah 7:29 - Cut off your hair and throw it away, And take up a song of mourning on the bare heights; For the Lord has rejected and forsaken The generation of His wrath.’
- Jeremiah 36:24 - Yet the king and all his servants who heard all these words did not tremble in fear, nor did they tear their garments.
- Daniel 4:19 - “Then Daniel, whose name is Belteshazzar, was appalled for a while as his thoughts alarmed him. The king responded and said, ‘Belteshazzar, do not let the dream or its interpretation alarm you.’ Belteshazzar replied, ‘My lord, if only the dream applied to those who hate you, and its interpretation to your adversaries!
- Ezekiel 3:15 - Then I came to the exiles who lived beside the river Chebar at Tel-abib, and I sat there for seven days where they were living, causing consternation among them.
- Ezekiel 7:18 - They will put on sackcloth and shuddering will overwhelm them; and shame will be on all faces, and a bald patch on all their heads.
- Joshua 7:6 - Then Joshua tore his clothes and fell to the ground on his face before the ark of the Lord until the evening, both he and the elders of Israel; and they put dust on their heads.
- Nehemiah 1:4 - Now when I heard these words, I sat down and wept and mourned for days; and I was fasting and praying before the God of heaven.