Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:15 NET
逐节对照
  • New English Translation - and to bring silver and gold which the king and his advisers have freely contributed to the God of Israel, who resides in Jerusalem,
  • 新标点和合本 - 又带金银,就是王和谋士甘心献给住耶路撒冷、以色列 神的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你又带着王和谋士乐意献给住耶路撒冷、以色列上帝的金银,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你又带着王和谋士乐意献给住耶路撒冷、以色列 神的金银,
  • 当代译本 - 并带去我和谋士们自愿献的金银,献给住在耶路撒冷的以色列的上帝,
  • 圣经新译本 - 你要把王和他顾问甘心献的金银带去,奉献给住在耶路撒冷之以色列的 神;
  • 中文标准译本 - 并且带去王和内阁大臣们甘愿奉献给住在耶路撒冷的以色列之神的金银,
  • 现代标点和合本 - 又带金银,就是王和谋士甘心献给住耶路撒冷以色列神的,
  • 和合本(拼音版) - 又带金银,就是王和谋士甘心献给住耶路撒冷 以色列上帝的,
  • New International Version - Moreover, you are to take with you the silver and gold that the king and his advisers have freely given to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • New International Reader's Version - I and my advisers have freely given some silver and gold to the God of Israel. He is the God who lives in Jerusalem. Take that silver and gold with you.
  • English Standard Version - and also to carry the silver and gold that the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • New Living Translation - We also commission you to take with you silver and gold, which we are freely presenting as an offering to the God of Israel who lives in Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - You are also to bring the silver and gold the king and his counselors have willingly given to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • New American Standard Bible - and to bring the silver and gold, which the king and his advisers have voluntarily given to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • New King James Version - and whereas you are to carry the silver and gold which the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem;
  • Amplified Bible - and to bring [with you] the silver and gold which the king and his advisers have freely offered to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • American Standard Version - and to carry the silver and gold, which the king and his counsellors have freely offered unto the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,
  • King James Version - And to carry the silver and gold, which the king and his counsellors have freely offered unto the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,
  • World English Bible - and to carry the silver and gold, which the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,
  • 新標點和合本 - 又帶金銀,就是王和謀士甘心獻給住耶路撒冷、以色列神的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你又帶着王和謀士樂意獻給住耶路撒冷、以色列上帝的金銀,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你又帶着王和謀士樂意獻給住耶路撒冷、以色列 神的金銀,
  • 當代譯本 - 並帶去我和謀士們自願獻的金銀,獻給住在耶路撒冷的以色列的上帝,
  • 聖經新譯本 - 你要把王和他顧問甘心獻的金銀帶去,奉獻給住在耶路撒冷之以色列的 神;
  • 呂振中譯本 - 你又帶着金銀,就是王和他的參謀自願獻給住 耶路撒冷 之 以色列 的上帝的;
  • 中文標準譯本 - 並且帶去王和內閣大臣們甘願奉獻給住在耶路撒冷的以色列之神的金銀,
  • 現代標點和合本 - 又帶金銀,就是王和謀士甘心獻給住耶路撒冷以色列神的,
  • 文理和合譯本 - 且攜王與謀士所樂輸以色列上帝之金銀、其居所在耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本 - 耶路撒冷為籲以色列族上帝之所、我與言官、樂輸金銀、爾可運之至彼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與謀士樂輸金銀、奉 以色列 之天主、其居所在 耶路撒冷 、爾可運之至彼、
  • Nueva Versión Internacional - Lleva el oro y la plata que el rey y sus consejeros han ofrecido voluntariamente al Dios de Israel, que habita en Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 너는 갈 때 나와 내 자문관들이 예루살렘의 성전에 계시는 이스라엘의 하나님께 드리는 금과 은을 가져가고
  • Новый Русский Перевод - Более того, возьми с собой серебро и золото, которое царь и его советники пожертвовали Богу Израиля, Чье жилище в Иерусалиме,
  • Восточный перевод - Более того, возьми с собой серебро и золото, которое царь и его советники пожертвовали Богу Исраила, чьё жилище в Иерусалиме,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Более того, возьми с собой серебро и золото, которое царь и его советники пожертвовали Богу Исраила, чьё жилище в Иерусалиме,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Более того, возьми с собой серебро и золото, которое царь и его советники пожертвовали Богу Исроила, чьё жилище в Иерусалиме,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu es également chargé d’y apporter l’argent et l’or que le roi et ses conseillers ont offerts au Dieu d’Israël qui a sa demeure à Jérusalem.
  • リビングバイブル - また、われわれがイスラエルの神にささげたいと思っている金銀をエルサレムに届けるようにも命じる。
  • Nova Versão Internacional - Além disso, você levará a prata e o ouro que o rei e seus conselheiros voluntariamente ofereceram ao Deus de Israel, cuja habitação está em Jerusalém,
  • Hoffnung für alle - Nimm das Silber und Gold mit, das der König und seine Berater als Opfergaben für den Gott Israels gestiftet haben, dessen Tempel in Jerusalem steht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi cũng sẽ chở về Giê-ru-sa-lem số vàng bạc của ta, để các vị quân sư tự ý cung hiến cho Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, Đấng đang ngự tại Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยิ่งกว่านั้นจงนำทองคำและเงินซึ่งกษัตริย์กับที่ปรึกษาของพระองค์มอบถวายด้วยความสมัครใจแด่พระเจ้าแห่งอิสราเอลผู้ประทับในเยรูซาเล็มไปด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​นำ​เงิน​กับ​ทองคำ​ซึ่ง​กษัตริย์​และ​ที่​ปรึกษา​ได้​ถวาย​ด้วย​ใจ​สมัคร​แด่​พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล ผู้​พำนัก​ใน​เยรูซาเล็ม
交叉引用
  • Psalms 76:2 - He lives in Salem; he dwells in Zion.
  • Ezra 6:4 - with three layers of large stones and one layer of timber. The expense is to be subsidized by the royal treasury.
  • Isaiah 60:6 - Camel caravans will cover your roads, young camels from Midian and Ephah. All the merchants of Sheba will come, bringing gold and incense and singing praises to the Lord.
  • Isaiah 60:7 - All the sheep of Kedar will be gathered to you; the rams of Nebaioth will be available to you as sacrifices. They will go up on my altar acceptably, and I will bestow honor on my majestic temple.
  • Isaiah 60:8 - Who are these who float along like a cloud, who fly like doves to their shelters?
  • Isaiah 60:9 - Indeed, the coastlands look eagerly for me, the large ships are in the lead, bringing your sons from far away, along with their silver and gold, to honor the Lord your God, the Holy One of Israel, for he has bestowed honor on you.
  • 2 Chronicles 6:6 - But now I have chosen Jerusalem as a place to live, and I have chosen David to lead my people Israel.’
  • Psalms 72:10 - The kings of Tarshish and the coastlands will offer gifts; the kings of Sheba and Seba will bring tribute.
  • 2 Chronicles 2:6 - Of course, who can really build a temple for him, since the sky and the highest heavens cannot contain him? Who am I that I should build him a temple! It will really be only a place to offer sacrifices before him.
  • Psalms 26:8 - O Lord, I love the temple where you live, the place where your splendor is revealed.
  • 1 Chronicles 29:6 - The leaders of the families, the leaders of the Israelite tribes, the commanders of units of a thousand and a hundred, and the supervisors of the king’s work contributed willingly.
  • Psalms 68:29 - as you come out of your temple in Jerusalem! Kings bring tribute to you.
  • Psalms 68:30 - Sound your battle cry against the wild beast of the reeds, and the nations that assemble like a herd of calves led by bulls! They humble themselves and offer gold and silver as tribute. God scatters the nations that like to do battle.
  • Psalms 9:11 - Sing praises to the Lord, who rules in Zion! Tell the nations what he has done!
  • Ezra 6:8 - “I also hereby issue orders as to what you are to do with those elders of the Jews in order to rebuild this temple of God. From the royal treasury, from the taxes of Trans-Euphrates the complete costs are to be given to these men, so that there may be no interruption of the work.
  • Ezra 6:9 - Whatever is needed – whether oxen or rams or lambs or burnt offerings for the God of heaven or wheat or salt or wine or oil, as required by the priests who are in Jerusalem – must be given to them daily without any neglect,
  • Ezra 6:10 - so that they may be offering incense to the God of heaven and may be praying for the good fortune of the king and his family.
  • Psalms 76:11 - Make vows to the Lord your God and repay them! Let all those who surround him bring tribute to the awesome one!
  • Revelation 21:24 - The nations will walk by its light and the kings of the earth will bring their grandeur into it.
  • Revelation 21:25 - Its gates will never be closed during the day (and there will be no night there).
  • Revelation 21:26 - They will bring the grandeur and the wealth of the nations into it,
  • Ezra 6:12 - May God who makes his name to reside there overthrow any king or nation who reaches out to cause such change so as to destroy this temple of God in Jerusalem. I, Darius, have given orders. Let them be carried out with precision!”
  • Psalms 135:21 - The Lord deserves praise in Zion – he who dwells in Jerusalem. Praise the Lord!
  • 2 Chronicles 6:2 - O Lord, I have built a lofty temple for you, a place where you can live permanently.”
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - and to bring silver and gold which the king and his advisers have freely contributed to the God of Israel, who resides in Jerusalem,
  • 新标点和合本 - 又带金银,就是王和谋士甘心献给住耶路撒冷、以色列 神的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你又带着王和谋士乐意献给住耶路撒冷、以色列上帝的金银,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你又带着王和谋士乐意献给住耶路撒冷、以色列 神的金银,
  • 当代译本 - 并带去我和谋士们自愿献的金银,献给住在耶路撒冷的以色列的上帝,
  • 圣经新译本 - 你要把王和他顾问甘心献的金银带去,奉献给住在耶路撒冷之以色列的 神;
  • 中文标准译本 - 并且带去王和内阁大臣们甘愿奉献给住在耶路撒冷的以色列之神的金银,
  • 现代标点和合本 - 又带金银,就是王和谋士甘心献给住耶路撒冷以色列神的,
  • 和合本(拼音版) - 又带金银,就是王和谋士甘心献给住耶路撒冷 以色列上帝的,
  • New International Version - Moreover, you are to take with you the silver and gold that the king and his advisers have freely given to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • New International Reader's Version - I and my advisers have freely given some silver and gold to the God of Israel. He is the God who lives in Jerusalem. Take that silver and gold with you.
  • English Standard Version - and also to carry the silver and gold that the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • New Living Translation - We also commission you to take with you silver and gold, which we are freely presenting as an offering to the God of Israel who lives in Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - You are also to bring the silver and gold the king and his counselors have willingly given to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • New American Standard Bible - and to bring the silver and gold, which the king and his advisers have voluntarily given to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • New King James Version - and whereas you are to carry the silver and gold which the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem;
  • Amplified Bible - and to bring [with you] the silver and gold which the king and his advisers have freely offered to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • American Standard Version - and to carry the silver and gold, which the king and his counsellors have freely offered unto the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,
  • King James Version - And to carry the silver and gold, which the king and his counsellors have freely offered unto the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,
  • World English Bible - and to carry the silver and gold, which the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,
  • 新標點和合本 - 又帶金銀,就是王和謀士甘心獻給住耶路撒冷、以色列神的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你又帶着王和謀士樂意獻給住耶路撒冷、以色列上帝的金銀,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你又帶着王和謀士樂意獻給住耶路撒冷、以色列 神的金銀,
  • 當代譯本 - 並帶去我和謀士們自願獻的金銀,獻給住在耶路撒冷的以色列的上帝,
  • 聖經新譯本 - 你要把王和他顧問甘心獻的金銀帶去,奉獻給住在耶路撒冷之以色列的 神;
  • 呂振中譯本 - 你又帶着金銀,就是王和他的參謀自願獻給住 耶路撒冷 之 以色列 的上帝的;
  • 中文標準譯本 - 並且帶去王和內閣大臣們甘願奉獻給住在耶路撒冷的以色列之神的金銀,
  • 現代標點和合本 - 又帶金銀,就是王和謀士甘心獻給住耶路撒冷以色列神的,
  • 文理和合譯本 - 且攜王與謀士所樂輸以色列上帝之金銀、其居所在耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本 - 耶路撒冷為籲以色列族上帝之所、我與言官、樂輸金銀、爾可運之至彼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與謀士樂輸金銀、奉 以色列 之天主、其居所在 耶路撒冷 、爾可運之至彼、
  • Nueva Versión Internacional - Lleva el oro y la plata que el rey y sus consejeros han ofrecido voluntariamente al Dios de Israel, que habita en Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 너는 갈 때 나와 내 자문관들이 예루살렘의 성전에 계시는 이스라엘의 하나님께 드리는 금과 은을 가져가고
  • Новый Русский Перевод - Более того, возьми с собой серебро и золото, которое царь и его советники пожертвовали Богу Израиля, Чье жилище в Иерусалиме,
  • Восточный перевод - Более того, возьми с собой серебро и золото, которое царь и его советники пожертвовали Богу Исраила, чьё жилище в Иерусалиме,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Более того, возьми с собой серебро и золото, которое царь и его советники пожертвовали Богу Исраила, чьё жилище в Иерусалиме,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Более того, возьми с собой серебро и золото, которое царь и его советники пожертвовали Богу Исроила, чьё жилище в Иерусалиме,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu es également chargé d’y apporter l’argent et l’or que le roi et ses conseillers ont offerts au Dieu d’Israël qui a sa demeure à Jérusalem.
  • リビングバイブル - また、われわれがイスラエルの神にささげたいと思っている金銀をエルサレムに届けるようにも命じる。
  • Nova Versão Internacional - Além disso, você levará a prata e o ouro que o rei e seus conselheiros voluntariamente ofereceram ao Deus de Israel, cuja habitação está em Jerusalém,
  • Hoffnung für alle - Nimm das Silber und Gold mit, das der König und seine Berater als Opfergaben für den Gott Israels gestiftet haben, dessen Tempel in Jerusalem steht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi cũng sẽ chở về Giê-ru-sa-lem số vàng bạc của ta, để các vị quân sư tự ý cung hiến cho Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, Đấng đang ngự tại Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยิ่งกว่านั้นจงนำทองคำและเงินซึ่งกษัตริย์กับที่ปรึกษาของพระองค์มอบถวายด้วยความสมัครใจแด่พระเจ้าแห่งอิสราเอลผู้ประทับในเยรูซาเล็มไปด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​นำ​เงิน​กับ​ทองคำ​ซึ่ง​กษัตริย์​และ​ที่​ปรึกษา​ได้​ถวาย​ด้วย​ใจ​สมัคร​แด่​พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล ผู้​พำนัก​ใน​เยรูซาเล็ม
  • Psalms 76:2 - He lives in Salem; he dwells in Zion.
  • Ezra 6:4 - with three layers of large stones and one layer of timber. The expense is to be subsidized by the royal treasury.
  • Isaiah 60:6 - Camel caravans will cover your roads, young camels from Midian and Ephah. All the merchants of Sheba will come, bringing gold and incense and singing praises to the Lord.
  • Isaiah 60:7 - All the sheep of Kedar will be gathered to you; the rams of Nebaioth will be available to you as sacrifices. They will go up on my altar acceptably, and I will bestow honor on my majestic temple.
  • Isaiah 60:8 - Who are these who float along like a cloud, who fly like doves to their shelters?
  • Isaiah 60:9 - Indeed, the coastlands look eagerly for me, the large ships are in the lead, bringing your sons from far away, along with their silver and gold, to honor the Lord your God, the Holy One of Israel, for he has bestowed honor on you.
  • 2 Chronicles 6:6 - But now I have chosen Jerusalem as a place to live, and I have chosen David to lead my people Israel.’
  • Psalms 72:10 - The kings of Tarshish and the coastlands will offer gifts; the kings of Sheba and Seba will bring tribute.
  • 2 Chronicles 2:6 - Of course, who can really build a temple for him, since the sky and the highest heavens cannot contain him? Who am I that I should build him a temple! It will really be only a place to offer sacrifices before him.
  • Psalms 26:8 - O Lord, I love the temple where you live, the place where your splendor is revealed.
  • 1 Chronicles 29:6 - The leaders of the families, the leaders of the Israelite tribes, the commanders of units of a thousand and a hundred, and the supervisors of the king’s work contributed willingly.
  • Psalms 68:29 - as you come out of your temple in Jerusalem! Kings bring tribute to you.
  • Psalms 68:30 - Sound your battle cry against the wild beast of the reeds, and the nations that assemble like a herd of calves led by bulls! They humble themselves and offer gold and silver as tribute. God scatters the nations that like to do battle.
  • Psalms 9:11 - Sing praises to the Lord, who rules in Zion! Tell the nations what he has done!
  • Ezra 6:8 - “I also hereby issue orders as to what you are to do with those elders of the Jews in order to rebuild this temple of God. From the royal treasury, from the taxes of Trans-Euphrates the complete costs are to be given to these men, so that there may be no interruption of the work.
  • Ezra 6:9 - Whatever is needed – whether oxen or rams or lambs or burnt offerings for the God of heaven or wheat or salt or wine or oil, as required by the priests who are in Jerusalem – must be given to them daily without any neglect,
  • Ezra 6:10 - so that they may be offering incense to the God of heaven and may be praying for the good fortune of the king and his family.
  • Psalms 76:11 - Make vows to the Lord your God and repay them! Let all those who surround him bring tribute to the awesome one!
  • Revelation 21:24 - The nations will walk by its light and the kings of the earth will bring their grandeur into it.
  • Revelation 21:25 - Its gates will never be closed during the day (and there will be no night there).
  • Revelation 21:26 - They will bring the grandeur and the wealth of the nations into it,
  • Ezra 6:12 - May God who makes his name to reside there overthrow any king or nation who reaches out to cause such change so as to destroy this temple of God in Jerusalem. I, Darius, have given orders. Let them be carried out with precision!”
  • Psalms 135:21 - The Lord deserves praise in Zion – he who dwells in Jerusalem. Praise the Lord!
  • 2 Chronicles 6:2 - O Lord, I have built a lofty temple for you, a place where you can live permanently.”
圣经
资源
计划
奉献