Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:4 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 用三层大石头,一层新木头,经费要出于王库;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要用三层凿成的石头,一层木头 ,经费可出于王的库房。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要用三层凿成的石头,一层木头 ,经费可出于王的库房。
  • 当代译本 - 每三层巨石加铺一层木料,经费由国库支付。
  • 圣经新译本 - 三层光滑石块,一层新木头,所有费用由王库支付。
  • 中文标准译本 - 有三层大石头和一层新木料;经费由王室提供。
  • 现代标点和合本 - 用三层大石头,一层新木头,经费要出于王库。
  • 和合本(拼音版) - 用三层大石头、一层新木头,经费要出于王库。
  • New International Version - with three courses of large stones and one of timbers. The costs are to be paid by the royal treasury.
  • New International Reader's Version - Its walls must have three layers of large stones. They must also have a layer of beautiful wood. Use money from the royal treasures to pay for everything.
  • English Standard Version - with three layers of great stones and one layer of timber. Let the cost be paid from the royal treasury.
  • New Living Translation - Every three layers of specially prepared stones will be topped by a layer of timber. All expenses will be paid by the royal treasury.
  • Christian Standard Bible - with three layers of cut stones and one of timber. The cost is to be paid from the royal treasury.
  • New American Standard Bible - with three layers of large stones and one layer of timber. And the cost is to be paid from the royal treasury.
  • New King James Version - with three rows of heavy stones and one row of new timber. Let the expenses be paid from the king’s treasury.
  • Amplified Bible - with three layers of huge stones and one layer of timbers. Let the cost be paid from the royal treasury.
  • American Standard Version - with three courses of great stones, and a course of new timber: and let the expenses be given out of the king’s house.
  • King James Version - With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king's house:
  • New English Translation - with three layers of large stones and one layer of timber. The expense is to be subsidized by the royal treasury.
  • World English Bible - with three courses of great stones and a course of new timber. Let the expenses be given out of the king’s house.
  • 新標點和合本 - 用三層大石頭,一層新木頭,經費要出於王庫;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要用三層鑿成的石頭,一層木頭 ,經費可出於王的庫房。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要用三層鑿成的石頭,一層木頭 ,經費可出於王的庫房。
  • 當代譯本 - 每三層巨石加鋪一層木料,經費由國庫支付。
  • 聖經新譯本 - 三層光滑石塊,一層新木頭,所有費用由王庫支付。
  • 呂振中譯本 - 用三層琢光的石頭、一層木頭 :經費要由王的庫房支付。
  • 中文標準譯本 - 有三層大石頭和一層新木料;經費由王室提供。
  • 現代標點和合本 - 用三層大石頭,一層新木頭,經費要出於王庫。
  • 文理和合譯本 - 用大石三層、新木一層、所費取諸王庫、
  • 文理委辦譯本 - 以大石三行、材木一行、所費則取諸國帑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 用石三行、木一行、經費皆出於王庫、
  • Nueva Versión Internacional - tres hileras de piedras grandes, y una de madera. Todos los gastos serán sufragados por el tesoro real.
  • 현대인의 성경 - 벽은 큰 돌로 세 층을 먼저 쌓은 다음 그 위에 한 층의 나무를 얹어라. 모든 비용은 황실에서 지불하겠다.
  • Новый Русский Перевод - с тремя рядами из больших камней и одним – из дерева. Расходы пусть будут оплачены из царской казны.
  • Восточный перевод - с тремя рядами из больших камней и одним – из дерева. Расходы пусть будут оплачены из царской казны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - с тремя рядами из больших камней и одним – из дерева. Расходы пусть будут оплачены из царской казны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - с тремя рядами из больших камней и одним – из дерева. Расходы пусть будут оплачены из царской казны.
  • La Bible du Semeur 2015 - On fera alterner trois rangées de pierres de taille et une rangée de poutres de bois. Les frais seront couverts par la trésorerie royale.
  • リビングバイブル - 土台は巨大な石の層三段、最上層は木材を用いること。経費はすべて王が負担する。
  • Nova Versão Internacional - com três carreiras de pedras grandes e uma carreira de madeira. O custo será pago pela tesouraria do rei.
  • Hoffnung für alle - Die Mauern sind abwechselnd aus drei Schichten Quadersteinen und einer Schicht Balken zu errichten. Die Kosten trägt das persische Königshaus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có ba dãy đá tảng và một dãy xà gỗ mới. Phí tổn xây cất do công khố đài thọ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้ก่อด้วยหินใหญ่สามชั้นและไม้ซุงอีกหนึ่งชั้น ค่าใช้จ่ายเบิกได้จากพระคลังหลวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใช้​หิน​ขนาด​ใหญ่​ก่อ 3 ชั้น​กับ​ไม้ 1 ชั้น ค่า​ใช้​จ่าย​ใน​การ​ก่อ​สร้าง​ก็​เก็บ​จาก​คลัง​ของ​กษัตริย์
交叉引用
  • Ezra 7:21 - I, Artaxerxes the king, have formally authorized and ordered all the treasurers of the land across the Euphrates to give Ezra the priest, scholar of the Teaching of the God-of-Heaven, the full amount of whatever he asks for up to 100 talents of silver, 650 bushels of wheat, and 607 gallons each of wine and olive oil. There is no limit on the salt. Everything the God-of-Heaven requires for The Temple of God must be given without hesitation. Why would the king and his sons risk stirring up his wrath?
  • Isaiah 60:8 - “What’s that we see in the distance, a cloud on the horizon, like doves darkening the sky? It’s ships from the distant islands, the famous Tarshish ships Returning your children from faraway places, loaded with riches, with silver and gold, And backed by the name of your God, The Holy of Israel, showering you with splendor. Foreigners will rebuild your walls, and their kings assist you in the conduct of worship. When I was angry I hit you hard. It’s my desire now to be tender. Your Jerusalem gates will always be open —open house day and night!— Receiving deliveries of wealth from all nations, and their kings, the delivery boys! Any nation or kingdom that doesn’t deliver will perish; those nations will be totally wasted. The rich woods of Lebanon will be delivered —all that cypress and oak and pine— To give a splendid elegance to my Sanctuary, as I make my footstool glorious. The descendants of your oppressor will come bowing and scraping to you. All who looked down at you in contempt will lick your boots. They’ll confer a title on you: City of God, Zion of The Holy of Israel. Not long ago you were despised refuse— out-of-the-way, unvisited, ignored. But now I’ve put you on your feet, towering and grand forever, a joy to look at! When you suck the milk of nations and the breasts of royalty, You’ll know that I, God, am your Savior, your Redeemer, Champion of Jacob. I’ll give you only the best—no more hand-me-downs! Gold instead of bronze, silver instead of iron, bronze instead of wood, iron instead of stones. I’ll install Peace to run your country, make Righteousness your boss. There’ll be no more stories of crime in your land, no more robberies, no more vandalism. You’ll name your main street Salvation Way, and install Praise Park at the center of town. You’ll have no more need of the sun by day nor the brightness of the moon at night. God will be your eternal light, your God will bathe you in splendor. Your sun will never go down, your moon will never fade. I will be your eternal light. Your days of grieving are over. All your people will live right and well, in permanent possession of the land. They’re the green shoot that I planted, planted with my own hands to display my glory. The runt will become a great tribe, the weakling become a strong nation. I am God. At the right time I’ll make it happen.”
  • 1 Kings 6:36 - He built the inner court with three courses of dressed stones topped with a course of planed cedar timbers.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 用三层大石头,一层新木头,经费要出于王库;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要用三层凿成的石头,一层木头 ,经费可出于王的库房。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要用三层凿成的石头,一层木头 ,经费可出于王的库房。
  • 当代译本 - 每三层巨石加铺一层木料,经费由国库支付。
  • 圣经新译本 - 三层光滑石块,一层新木头,所有费用由王库支付。
  • 中文标准译本 - 有三层大石头和一层新木料;经费由王室提供。
  • 现代标点和合本 - 用三层大石头,一层新木头,经费要出于王库。
  • 和合本(拼音版) - 用三层大石头、一层新木头,经费要出于王库。
  • New International Version - with three courses of large stones and one of timbers. The costs are to be paid by the royal treasury.
  • New International Reader's Version - Its walls must have three layers of large stones. They must also have a layer of beautiful wood. Use money from the royal treasures to pay for everything.
  • English Standard Version - with three layers of great stones and one layer of timber. Let the cost be paid from the royal treasury.
  • New Living Translation - Every three layers of specially prepared stones will be topped by a layer of timber. All expenses will be paid by the royal treasury.
  • Christian Standard Bible - with three layers of cut stones and one of timber. The cost is to be paid from the royal treasury.
  • New American Standard Bible - with three layers of large stones and one layer of timber. And the cost is to be paid from the royal treasury.
  • New King James Version - with three rows of heavy stones and one row of new timber. Let the expenses be paid from the king’s treasury.
  • Amplified Bible - with three layers of huge stones and one layer of timbers. Let the cost be paid from the royal treasury.
  • American Standard Version - with three courses of great stones, and a course of new timber: and let the expenses be given out of the king’s house.
  • King James Version - With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king's house:
  • New English Translation - with three layers of large stones and one layer of timber. The expense is to be subsidized by the royal treasury.
  • World English Bible - with three courses of great stones and a course of new timber. Let the expenses be given out of the king’s house.
  • 新標點和合本 - 用三層大石頭,一層新木頭,經費要出於王庫;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要用三層鑿成的石頭,一層木頭 ,經費可出於王的庫房。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要用三層鑿成的石頭,一層木頭 ,經費可出於王的庫房。
  • 當代譯本 - 每三層巨石加鋪一層木料,經費由國庫支付。
  • 聖經新譯本 - 三層光滑石塊,一層新木頭,所有費用由王庫支付。
  • 呂振中譯本 - 用三層琢光的石頭、一層木頭 :經費要由王的庫房支付。
  • 中文標準譯本 - 有三層大石頭和一層新木料;經費由王室提供。
  • 現代標點和合本 - 用三層大石頭,一層新木頭,經費要出於王庫。
  • 文理和合譯本 - 用大石三層、新木一層、所費取諸王庫、
  • 文理委辦譯本 - 以大石三行、材木一行、所費則取諸國帑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 用石三行、木一行、經費皆出於王庫、
  • Nueva Versión Internacional - tres hileras de piedras grandes, y una de madera. Todos los gastos serán sufragados por el tesoro real.
  • 현대인의 성경 - 벽은 큰 돌로 세 층을 먼저 쌓은 다음 그 위에 한 층의 나무를 얹어라. 모든 비용은 황실에서 지불하겠다.
  • Новый Русский Перевод - с тремя рядами из больших камней и одним – из дерева. Расходы пусть будут оплачены из царской казны.
  • Восточный перевод - с тремя рядами из больших камней и одним – из дерева. Расходы пусть будут оплачены из царской казны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - с тремя рядами из больших камней и одним – из дерева. Расходы пусть будут оплачены из царской казны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - с тремя рядами из больших камней и одним – из дерева. Расходы пусть будут оплачены из царской казны.
  • La Bible du Semeur 2015 - On fera alterner trois rangées de pierres de taille et une rangée de poutres de bois. Les frais seront couverts par la trésorerie royale.
  • リビングバイブル - 土台は巨大な石の層三段、最上層は木材を用いること。経費はすべて王が負担する。
  • Nova Versão Internacional - com três carreiras de pedras grandes e uma carreira de madeira. O custo será pago pela tesouraria do rei.
  • Hoffnung für alle - Die Mauern sind abwechselnd aus drei Schichten Quadersteinen und einer Schicht Balken zu errichten. Die Kosten trägt das persische Königshaus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có ba dãy đá tảng và một dãy xà gỗ mới. Phí tổn xây cất do công khố đài thọ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้ก่อด้วยหินใหญ่สามชั้นและไม้ซุงอีกหนึ่งชั้น ค่าใช้จ่ายเบิกได้จากพระคลังหลวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใช้​หิน​ขนาด​ใหญ่​ก่อ 3 ชั้น​กับ​ไม้ 1 ชั้น ค่า​ใช้​จ่าย​ใน​การ​ก่อ​สร้าง​ก็​เก็บ​จาก​คลัง​ของ​กษัตริย์
  • Ezra 7:21 - I, Artaxerxes the king, have formally authorized and ordered all the treasurers of the land across the Euphrates to give Ezra the priest, scholar of the Teaching of the God-of-Heaven, the full amount of whatever he asks for up to 100 talents of silver, 650 bushels of wheat, and 607 gallons each of wine and olive oil. There is no limit on the salt. Everything the God-of-Heaven requires for The Temple of God must be given without hesitation. Why would the king and his sons risk stirring up his wrath?
  • Isaiah 60:8 - “What’s that we see in the distance, a cloud on the horizon, like doves darkening the sky? It’s ships from the distant islands, the famous Tarshish ships Returning your children from faraway places, loaded with riches, with silver and gold, And backed by the name of your God, The Holy of Israel, showering you with splendor. Foreigners will rebuild your walls, and their kings assist you in the conduct of worship. When I was angry I hit you hard. It’s my desire now to be tender. Your Jerusalem gates will always be open —open house day and night!— Receiving deliveries of wealth from all nations, and their kings, the delivery boys! Any nation or kingdom that doesn’t deliver will perish; those nations will be totally wasted. The rich woods of Lebanon will be delivered —all that cypress and oak and pine— To give a splendid elegance to my Sanctuary, as I make my footstool glorious. The descendants of your oppressor will come bowing and scraping to you. All who looked down at you in contempt will lick your boots. They’ll confer a title on you: City of God, Zion of The Holy of Israel. Not long ago you were despised refuse— out-of-the-way, unvisited, ignored. But now I’ve put you on your feet, towering and grand forever, a joy to look at! When you suck the milk of nations and the breasts of royalty, You’ll know that I, God, am your Savior, your Redeemer, Champion of Jacob. I’ll give you only the best—no more hand-me-downs! Gold instead of bronze, silver instead of iron, bronze instead of wood, iron instead of stones. I’ll install Peace to run your country, make Righteousness your boss. There’ll be no more stories of crime in your land, no more robberies, no more vandalism. You’ll name your main street Salvation Way, and install Praise Park at the center of town. You’ll have no more need of the sun by day nor the brightness of the moon at night. God will be your eternal light, your God will bathe you in splendor. Your sun will never go down, your moon will never fade. I will be your eternal light. Your days of grieving are over. All your people will live right and well, in permanent possession of the land. They’re the green shoot that I planted, planted with my own hands to display my glory. The runt will become a great tribe, the weakling become a strong nation. I am God. At the right time I’ll make it happen.”
  • 1 Kings 6:36 - He built the inner court with three courses of dressed stones topped with a course of planed cedar timbers.
圣经
资源
计划
奉献