逐节对照
- New American Standard Bible - Then they appointed the priests to their divisions and the Levites in their sections for the service of God in Jerusalem, as it is written in the Book of Moses.
- 新标点和合本 - 且派祭司和利未人按着班次在耶路撒冷侍奉 神,是照摩西律法书上所写的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们派祭司按着班次,利未人也按着班次在耶路撒冷事奉上帝,正如摩西律法书上所写的。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们派祭司按着班次,利未人也按着班次在耶路撒冷事奉 神,正如摩西律法书上所写的。
- 当代译本 - 他们依照摩西律法书的规定,派祭司和利未人按班次在耶路撒冷事奉上帝。
- 圣经新译本 - 他们又照着摩西书上所写,委派祭司按着编制,利未人按着班次,在耶路撒冷 神的殿中事奉。
- 中文标准译本 - 他们还照着摩西的书上所记的,指派祭司和利未人按照班组班次,在耶路撒冷服事神。
- 现代标点和合本 - 且派祭司和利未人按着班次在耶路撒冷侍奉神,是照摩西律法书上所写的。
- 和合本(拼音版) - 且派祭司和利未人,按着班次在耶路撒冷侍奉上帝,是照摩西律法书上所写的。
- New International Version - And they installed the priests in their divisions and the Levites in their groups for the service of God at Jerusalem, according to what is written in the Book of Moses.
- New International Reader's Version - The priests were appointed to their groups. And the Levites were appointed to their groups. All of them served God at Jerusalem. They served him in keeping with what is written in the Book of Moses.
- English Standard Version - And they set the priests in their divisions and the Levites in their divisions, for the service of God at Jerusalem, as it is written in the Book of Moses.
- New Living Translation - Then the priests and Levites were divided into their various divisions to serve at the Temple of God in Jerusalem, as prescribed in the Book of Moses.
- Christian Standard Bible - They also appointed the priests by their divisions and the Levites by their groups to the service of God in Jerusalem, according to what is written in the book of Moses.
- New King James Version - They assigned the priests to their divisions and the Levites to their divisions, over the service of God in Jerusalem, as it is written in the Book of Moses.
- Amplified Bible - Then they appointed the priests to their divisions and the Levites in their orders for the service of God at Jerusalem, as it is written in the book of Moses.
- American Standard Version - And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses.
- King James Version - And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses.
- New English Translation - They appointed the priests by their divisions and the Levites by their divisions over the worship of God at Jerusalem, in accord with the book of Moses.
- World English Bible - They set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem, as it is written in the book of Moses.
- 新標點和合本 - 且派祭司和利未人按着班次在耶路撒冷事奉神,是照摩西律法書上所寫的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們派祭司按着班次,利未人也按着班次在耶路撒冷事奉上帝,正如摩西律法書上所寫的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們派祭司按着班次,利未人也按着班次在耶路撒冷事奉 神,正如摩西律法書上所寫的。
- 當代譯本 - 他們依照摩西律法書的規定,派祭司和利未人按班次在耶路撒冷事奉上帝。
- 聖經新譯本 - 他們又照著摩西書上所寫,委派祭司按著編制,利未人按著班次,在耶路撒冷 神的殿中事奉。
- 呂振中譯本 - 他們派立了祭司按着分組、 利未 人按着班次、在 耶路撒冷 的上帝之 殿 來事奉 ,照 摩西 書上所寫的 。
- 中文標準譯本 - 他們還照著摩西的書上所記的,指派祭司和利未人按照班組班次,在耶路撒冷服事神。
- 現代標點和合本 - 且派祭司和利未人按著班次在耶路撒冷侍奉神,是照摩西律法書上所寫的。
- 文理和合譯本 - 俾祭司循其班列、利未人循其班次、供上帝役事在耶路撒冷、遵摩西之書所載、○
- 文理委辦譯本 - 俾祭司利未人、循其班列、在耶路撒冷、奉事上帝、遵摩西之書所載。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂使祭司與 利未 人、循其班列、在 耶路撒冷 奉事天主、遵 摩西 之書所載、
- Nueva Versión Internacional - Luego, según lo que está escrito en el libro de Moisés, instalaron a los sacerdotes en sus turnos y a los levitas en sus funciones, para el culto que se ofrece a Dios en Jerusalén.
- 현대인의 성경 - 그러고서 그들은 모세의 책에 기록된 대로 제사장들과 레위인들을 반별로 조직하여 예루살렘 성전에서 하나님을 섬기게 하였다.
- Новый Русский Перевод - Затем они поставили священников по их отделениям и левитов по их группам для служения Богу в Иерусалиме, как предписано в книге Моисея.
- Восточный перевод - Затем они назначили для служения Всевышнему в Иерусалиме священнослужителей по их отделениям и левитов по их группам, как предписано в Таурате, книге Мусы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем они назначили для служения Аллаху в Иерусалиме священнослужителей по их отделениям и левитов по их группам, как предписано в Таурате, книге Мусы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем они назначили для служения Всевышнему в Иерусалиме священнослужителей по их отделениям и левитов по их группам, как предписано в Тавроте, книге Мусо.
- La Bible du Semeur 2015 - On répartit aussi les prêtres selon leurs divisions et les lévites selon leurs classes pour le service de Dieu à Jérusalem, conformément à ce qui est écrit dans le livre de Moïse.
- リビングバイブル - そして祭司とレビ人は、モーセの律法にのっとってさまざまな奉仕の班に組み分けされ、神に仕えることになりました。
- Nova Versão Internacional - E organizaram os sacerdotes em suas divisões e os levitas em seus grupos para o serviço de Deus em Jerusalém, conforme o que está escrito no Livro de Moisés.
- Hoffnung für alle - Dann teilten sie die Priester und Leviten zum Tempeldienst in verschiedene Gruppen ein, wie es das Gesetz von Mose vorschreibt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy tế lễ và người Lê-vi được chia thành từng ban để phụng sự Đức Chúa Trời tại Giê-ru-sa-lem, như đã được quy định trong Sách của Môi-se.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพวกเขาก็แต่งตั้งปุโรหิตตามหมู่เหล่าและคนเลวีตามกลุ่มต่างๆ เพื่อรับใช้พระเจ้าในเยรูซาเล็มตามที่กำหนดไว้ในหนังสือของโมเสส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วเขาเหล่านั้นกำหนดบรรดาปุโรหิตและชาวเลวีประจำกองเวรของพวกเขา เพื่องานรับใช้พระเจ้าที่เยรูซาเล็ม ตามที่บันทึกไว้ในหนังสือของโมเสส
交叉引用
- Numbers 8:9 - So you shall present the Levites in front of the tent of meeting. You shall also assemble the whole congregation of the sons of Israel,
- Numbers 8:10 - and present the Levites before the Lord; and the sons of Israel shall lay their hands on the Levites.
- Numbers 8:11 - Aaron then shall present the Levites before the Lord as a wave offering from the sons of Israel, so that they may qualify to perform the service of the Lord.
- Numbers 8:12 - Now the Levites shall lay their hands on the heads of the bulls; then you are to offer the one as a sin offering and the other as a burnt offering to the Lord, to make atonement for the Levites.
- Numbers 8:13 - And you shall have the Levites stand before Aaron and his sons so as to present them as a wave offering to the Lord.
- Numbers 8:14 - “So you shall single out the Levites from among the sons of Israel, and the Levites shall be Mine.
- Numbers 8:15 - Then after that the Levites may go in to serve the tent of meeting. But you shall cleanse them and present them as a wave offering;
- Numbers 8:16 - for they are exclusively given to Me from among the sons of Israel. I have taken them for Myself instead of the firstborn of every womb, the firstborn of all the sons of Israel.
- Numbers 8:17 - For every firstborn among the sons of Israel is Mine, among the people and among the animals; on the day that I fatally struck all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified them for Myself.
- Numbers 8:18 - But I have taken the Levites instead of every firstborn among the sons of Israel.
- Numbers 8:19 - And I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the sons of Israel, to perform the service of the sons of Israel at the tent of meeting and to make atonement on behalf of the sons of Israel, so that there will be no affliction among the sons of Israel due to their approaching the sanctuary.”
- Numbers 8:20 - So this is what Moses, Aaron, and all the congregation of the sons of Israel did to the Levites; according to everything that the Lord had commanded Moses regarding the Levites, so the sons of Israel did to them.
- Numbers 8:21 - The Levites, too, purified themselves from sin and washed their clothes; and Aaron presented them as a wave offering before the Lord. Aaron also made atonement for them to cleanse them.
- Numbers 8:22 - Then after that the Levites went in to perform their service in the tent of meeting before Aaron and his sons; just as the Lord had commanded Moses concerning the Levites, so they did to them.
- Numbers 8:23 - Now the Lord spoke to Moses, saying,
- Numbers 8:24 - “This is what applies to the Levites: from twenty-five years old and upward they shall enter to perform service in the work of the tent of meeting.
- Numbers 8:25 - But at the age of fifty years they shall retire from service in the work and not work anymore.
- Numbers 8:26 - They may, however, assist their brothers in the tent of meeting, to fulfill an obligation, but they themselves shall do no work. In this way you shall deal with the Levites in their obligations.”
- 1 Chronicles 23:1 - Now when David reached old age, he made his son Solomon king over Israel.
- 1 Chronicles 23:2 - And he gathered together all the leaders of Israel with the priests and the Levites.
- 1 Chronicles 23:3 - Now the Levites were counted from thirty years old and upward, and their number by head count of men was thirty-eight thousand.
- 1 Chronicles 23:4 - Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of the house of the Lord; and six thousand were officers and judges,
- 1 Chronicles 23:5 - and four thousand were gatekeepers, and four thousand were praising the Lord with the instruments which David made for giving praise.
- 1 Chronicles 23:6 - David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
- 1 Chronicles 23:7 - Of the Gershonites there were Ladan and Shimei.
- 1 Chronicles 23:8 - The sons of Ladan were Jehiel the first, and Zetham and Joel, three.
- 1 Chronicles 23:9 - The sons of Shimei were Shelomoth, Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers’ households of Ladan.
- 1 Chronicles 23:10 - The sons of Shimei were Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
- 1 Chronicles 23:11 - Jahath was the first and Zizah the second; but Jeush and Beriah did not have many sons, so they became a father’s household, one group for duty.
- 1 Chronicles 23:12 - The sons of Kohath were four in number: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
- 1 Chronicles 23:13 - The sons of Amram were Aaron and Moses. And Aaron was set apart to sanctify him as most holy, he and his sons forever, to burn incense before the Lord, to serve Him and bless in His name forever.
- 1 Chronicles 23:14 - But as for Moses, the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
- 1 Chronicles 23:15 - The sons of Moses were Gershom and Eliezer.
- 1 Chronicles 23:16 - The son of Gershom was Shebuel the chief.
- 1 Chronicles 23:17 - The son of Eliezer was Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
- 1 Chronicles 23:18 - The son of Izhar was Shelomith the chief.
- 1 Chronicles 23:19 - The sons of Hebron were Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
- 1 Chronicles 23:20 - The sons of Uzziel were Micah the first and Isshiah the second.
- 1 Chronicles 23:21 - The sons of Merari were Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar and Kish.
- 1 Chronicles 23:22 - Eleazar died and had no sons, but only daughters; so their relatives, the sons of Kish, took them as wives.
- 1 Chronicles 23:23 - The sons of Mushi were three: Mahli, Eder, and Jeremoth.
- 1 Chronicles 23:24 - These were the sons of Levi according to their fathers’ households, the heads of the fathers’ households of those among them who were counted, in the number of names by their head count, doing the work for the service of the house of the Lord, from twenty years old and upward.
- 1 Chronicles 23:25 - For David said, “The Lord God of Israel has given rest to His people, and He dwells in Jerusalem forever.
- 1 Chronicles 23:26 - Also, the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its utensils for its service.”
- 2 Chronicles 35:4 - Prepare yourselves by your fathers’ households in your divisions, according to the writing of David king of Israel and according to the writing of his son Solomon.
- 2 Chronicles 35:5 - Furthermore, stand in the holy place according to the sections of the fathers’ households of your countrymen, the lay people, and according to the Levites, by division of a father’s household.
- 1 Chronicles 24:1 - Now the divisions of the descendants of Aaron were these: the sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
- Numbers 3:6 - “Bring the tribe of Levi forward and present them before Aaron the priest, that they may serve him.