逐节对照
- 環球聖經譯本 - 為了這座 神的殿的奉獻禮,他們獻上公牛一百頭,公綿羊二百隻,綿羊羔四百隻,又照著以色列支派的數目獻上公山羊十二隻,作全以色列的贖罪祭。
- 新标点和合本 - 行奉献 神殿的礼就献公牛一百只,公绵羊二百只,绵羊羔四百只,又照以色列支派的数目献公山羊十二只,为以色列众人作赎罪祭;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们为这上帝殿的奉献礼献了一百头公牛、二百只公绵羊、四百只小绵羊,又照以色列支派的数目献十二只公山羊,作以色列众人的赎罪祭。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们为这 神殿的奉献礼献了一百头公牛、二百只公绵羊、四百只小绵羊,又照以色列支派的数目献十二只公山羊,作以色列众人的赎罪祭。
- 当代译本 - 他们为此献上一百头公牛犊、二百只公绵羊和四百只绵羊羔,又照以色列十二支派的数目献上十二只公山羊,作全体以色列人的赎罪祭。
- 圣经新译本 - 在奉献这神殿的典礼中,他们献上公牛一百头、公绵羊二百只、绵羊羔四百只;又照着以色列支派的数目献上公山羊十二只,作全以色列的赎罪祭。
- 中文标准译本 - 他们为这座神殿的奉献礼献上一百头公牛、两百只公绵羊、四百只公羊羔;又按着以色列支派的数目,献上十二只公山羊,作为全以色列的赎罪祭。
- 现代标点和合本 - 行奉献神殿的礼就献公牛一百只,公绵羊二百只,绵羊羔四百只;又照以色列支派的数目献公山羊十二只,为以色列众人做赎罪祭。
- 和合本(拼音版) - 行奉献上帝殿的礼就献公牛一百只、公绵羊二百只、绵羊羔四百只,又照以色列支派的数目,献公山羊十二只,为以色列众人作赎罪祭。
- New International Version - For the dedication of this house of God they offered a hundred bulls, two hundred rams, four hundred male lambs and, as a sin offering for all Israel, twelve male goats, one for each of the tribes of Israel.
- New International Reader's Version - When the house of God was set apart to him, the people sacrificed 100 bulls. They also sacrificed 200 rams and 400 male lambs. As a sin offering for the whole nation of Israel, the people sacrificed 12 male goats. One goat was sacrificed for each tribe in Israel.
- English Standard Version - They offered at the dedication of this house of God 100 bulls, 200 rams, 400 lambs, and as a sin offering for all Israel 12 male goats, according to the number of the tribes of Israel.
- New Living Translation - During the dedication ceremony for the Temple of God, 100 young bulls, 200 rams, and 400 male lambs were sacrificed. And 12 male goats were presented as a sin offering for the twelve tribes of Israel.
- Christian Standard Bible - For the dedication of God’s house they offered one hundred bulls, two hundred rams, and four hundred lambs, as well as twelve male goats as a sin offering for all Israel — one for each Israelite tribe.
- New American Standard Bible - They offered for the dedication of this temple of God a hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs, and as a sin offering for all Israel twelve male goats, corresponding to the number of the tribes of Israel.
- New King James Version - And they offered sacrifices at the dedication of this house of God, one hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs, and as a sin offering for all Israel twelve male goats, according to the number of the tribes of Israel.
- Amplified Bible - They offered at the dedication of this house of God 100 bulls, 200 rams, 400 lambs, and, as a sin offering for all Israel, 12 male goats, according to the number of Israel’s tribes.
- American Standard Version - And they offered at the dedication of this house of God a hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin-offering for all Israel, twelve he-goats, according to the number of the tribes of Israel.
- King James Version - And offered at the dedication of this house of God an hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve he goats, according to the number of the tribes of Israel.
- New English Translation - For the dedication of this temple of God they offered one hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs, and twelve male goats for the sin of all Israel, according to the number of the tribes of Israel.
- World English Bible - They offered at the dedication of this house of God one hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve male goats, according to the number of the tribes of Israel.
- 新標點和合本 - 行奉獻神殿的禮就獻公牛一百隻,公綿羊二百隻,綿羊羔四百隻,又照以色列支派的數目獻公山羊十二隻,為以色列眾人作贖罪祭;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們為這上帝殿的奉獻禮獻了一百頭公牛、二百隻公綿羊、四百隻小綿羊,又照以色列支派的數目獻十二隻公山羊,作以色列眾人的贖罪祭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們為這 神殿的奉獻禮獻了一百頭公牛、二百隻公綿羊、四百隻小綿羊,又照以色列支派的數目獻十二隻公山羊,作以色列眾人的贖罪祭。
- 當代譯本 - 他們為此獻上一百頭公牛犢、二百隻公綿羊和四百隻綿羊羔,又照以色列十二支派的數目獻上十二隻公山羊,作全體以色列人的贖罪祭。
- 聖經新譯本 - 在奉獻這神殿的典禮中,他們獻上公牛一百頭、公綿羊二百隻、綿羊羔四百隻;又照著以色列支派的數目獻上公山羊十二隻,作全以色列的贖罪祭。
- 呂振中譯本 - 在這上帝之殿的奉獻禮上,他們供獻了公牛一百隻、公綿羊二百隻、綿羊羔四百隻;又照 以色列 族派的數目 供獻了 公山羊十二隻、為 以色列 眾人做解罪祭。
- 中文標準譯本 - 他們為這座神殿的奉獻禮獻上一百頭公牛、兩百隻公綿羊、四百隻公羊羔;又按著以色列支派的數目,獻上十二隻公山羊,作為全以色列的贖罪祭。
- 現代標點和合本 - 行奉獻神殿的禮就獻公牛一百隻,公綿羊二百隻,綿羊羔四百隻;又照以色列支派的數目獻公山羊十二隻,為以色列眾人做贖罪祭。
- 文理和合譯本 - 行此禮、獻牡犢一百、牡綿羊二百、綿羊羔四百、又為以色列眾、獻牡山羊十二、如其支派之數、以為贖罪之祭、
- 文理委辦譯本 - 獻犢一百、牡綿羊二百、綿羊羔四百、為落成獻祭、以色列支派十二、故獻牡山羊、亦如其數、為眾贖罪。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為天主殿行告成禮時、獻牛一百、牡綿羊二百、綿羊羔四百、又循 以色列 十二支派之數、獻牡山羊十二、為 以色列 人眾贖罪、
- Nueva Versión Internacional - Como ofrenda de dedicación, ofrecieron a Dios cien becerros, doscientos carneros, cuatrocientos corderos y doce chivos, conforme al número de las tribus de Israel, para expiación por el pecado del pueblo.
- 현대인의 성경 - 그들은 이 봉헌식에 수소 100마리, 숫양 200마리, 어린 양 400마리를 제물로 바치고 이스라엘 열두 지파를 위해 속죄제물로 숫염소 12마리를 드렸다.
- Новый Русский Перевод - Для освящения этого Божьего дома они принесли в жертву сто быков, двести баранов, четыреста ягнят и в жертву за грех всего Израиля – двенадцать козлов, по одному за каждый израильский род.
- Восточный перевод - Для освящения этого дома Всевышнего они принесли в жертву сто быков, двести баранов, четыреста ягнят и в жертву за грех всего Исраила – двенадцать козлов, по одному за каждый исраильский род.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для освящения этого дома Аллаха они принесли в жертву сто быков, двести баранов, четыреста ягнят и в жертву за грех всего Исраила – двенадцать козлов, по одному за каждый исраильский род.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для освящения этого дома Всевышнего они принесли в жертву сто быков, двести баранов, четыреста ягнят и в жертву за грех всего Исроила – двенадцать козлов, по одному за каждый исроильский род.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils offrirent, pour l’inauguration de ce temple, cent taureaux, deux cents béliers, quatre cents agneaux et, en sacrifices pour le péché de tout Israël, douze boucs, selon le nombre des tribus d’Israël.
- リビングバイブル - 雄牛百頭、雄羊二百頭、子羊四百頭がいけにえとしてささげられ、雄やぎ十二頭がイスラエル十二部族の罪の赦しのためのいけにえとしてささげられました。
- Nova Versão Internacional - Para a dedicação do templo de Deus ofereceram cem touros, duzentos carneiros, quatrocentos cordeiros e, como oferta pelo pecado de todo o Israel, doze bodes, de acordo com o número das tribos de Israel.
- Hoffnung für alle - Sie opferten 100 Stiere, 200 Schafböcke und 400 Lämmer, und für ganz Israel brachten sie als Sündopfer 12 Ziegenböcke dar, für jeden Stamm Israels einen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong lễ này, họ dâng 100 con bò đực, 200 chiên đực, 400 chiên con, và 12 dê đực làm tế lễ chuộc tội cho mười hai đại tộc Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในพิธีถวายพระนิเวศของพระเจ้า พวกเขาถวายวัวผู้หนึ่งร้อยตัว แกะผู้สองร้อยตัว และลูกแกะตัวผู้สี่ร้อยตัว และนำแพะผู้สิบสองตัวมาเป็นเครื่องบูชาไถ่บาปสำหรับอิสราเอลทั้งปวง หนึ่งตัวสำหรับอิสราเอลหนึ่งเผ่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในงานถวายพระตำหนักของพระเจ้าแห่งนี้ พวกเขามอบโคตัวผู้ 100 ตัว แกะตัวผู้ 200 ตัว ลูกแกะ 400 ตัว และแพะตัวผู้ 12 ตัว เป็นเครื่องสักการะชดใช้บาปสำหรับอิสราเอลทั้งปวง ตามจำนวนเผ่าของอิสราเอล
- Thai KJV - ณ การถวายพระนิเวศแห่งพระเจ้านี้ เขาทั้งหลายได้ถวายวัวผู้หนึ่งร้อยตัว แกะผู้สองร้อยตัว ลูกแกะสี่ร้อยตัว และส่วนเครื่องบูชาไถ่บาปสำหรับอิสราเอลทั้งปวงนั้นมีแพะผู้สิบสองตัว ตามจำนวนตระกูลของอิสราเอล
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ในการอุทิศวิหารนี้ พวกเขาได้ถวายเครื่องบูชาโดยมีวัวตัวผู้หนึ่งร้อยตัว แกะตัวผู้สองร้อยตัว ลูกแกะสี่ร้อยตัว และเครื่องบูชาชำระล้างสำหรับอิสราเอลทั้งหมด คือแพะตัวผู้สิบสองตัว เผ่าละตัว
- onav - وَقَرَّبُوا احْتِفَالاً بِتَدْشِينِ هَيْكَلِ اللهِ: مِئَةَ ثَوْرٍ وَمِئَتَيْ كَبْشٍ وَأَرْبَعَ مِئَةِ خَرُوفٍ؛ وَاثْنَيْ عَشَرَ تَيْسَ مِعْزَى، لِتَكُونَ ذَبِيحَةَ خَطِيئَةٍ عَنْ جَمِيعِ إِسْرَائِيلَ، بِحَسَبِ عَدَدِ أَسْبَاطِهِمْ.
交叉引用
- 啟示錄 21:12 - 她有高大的城牆,有十二個城門,門口共有十二位天使,門上寫著以色列十二支派子民的名字:
- 路加福音 22:30 - 好讓你們在我的王國裡,在我的宴席上吃喝;你們將坐在寶座上,審判以色列的十二支派。
- 啟示錄 7:4 - 我聽見受印的人數是十四萬四千,屬於以色列子孫每一個支派:
- 啟示錄 7:5 - 猶大支派受印的,一萬二千; 呂便支派,一萬二千; 迦得支派,一萬二千;
- 啟示錄 7:6 - 亞設支派,一萬二千; 拿弗他利支派,一萬二千; 瑪拿西支派,一萬二千;
- 啟示錄 7:7 - 西緬支派,一萬二千; 利未支派,一萬二千; 以薩迦支派,一萬二千;
- 啟示錄 7:8 - 西布倫支派,一萬二千; 約瑟支派,一萬二千; 便雅憫支派,一萬二千。
- 利未記 4:13 - “若是以色列整個群體無意中犯了過錯,隱而未現,會眾看不出來;耶和華各條誡命吩咐不可做的事,他們做了其中一樣,承受了罪果;
- 利未記 4:14 - 當會眾發覺自己犯了罪,違反這誡命的時候,就要獻一頭青壯的公牛作贖罪祭,牽到會幕前。
- 利未記 4:3 - “若是受膏祭司犯了罪,使人民承受罪果,他就要為自己所犯的罪,獻一頭完好的青壯公牛給耶和華作贖罪祭。
- 歷代志下 7:5 - 所羅門王宰獻牛二萬二千頭、羊十二萬隻。這樣,王和全體人民為 神的殿舉行了奉獻禮。
- 歷代志下 29:21 - 他們牽來七頭公牛、七隻公綿羊、七隻羔羊和七隻公山羊,要為王國、為聖所和猶大人作贖罪祭。王吩咐亞倫的子孫,就是那些祭司,把牠們獻在耶和華的祭壇上。
- 歷代志下 29:22 - 領袖們宰獻公牛,祭司把血接過來,潑在祭壇上;然後宰獻公綿羊,把血潑在祭壇上;再宰獻羔羊,也把血潑在祭壇上。
- 歷代志下 29:23 - 最後把作贖罪祭的公山羊牽到王和會眾面前,王和會眾就把手按在公山羊的頭上。
- 民數記 7:2 - 以色列的眾領袖,就是他們各個父家的首領,都來奉獻。他們是各支派的領袖,管理被數的人。
- 民數記 7:3 - 他們把自己的供物帶到耶和華面前,包括六輛篷車和十二頭公牛;兩個領袖一輛車,一個領袖一頭公牛。他們把這些帶到聖幕前。
- 民數記 7:4 - 耶和華對摩西說:
- 民數記 7:5 - “收下他們的車和牛,用來搬運會幕。你要按照每組利未人搬運工作的需要,把這些交給利未人。”
- 民數記 7:6 - 於是,摩西收下車和牛,交給利未人。
- 民數記 7:7 - 他按著革順子孫搬運工作的需要,給他們兩輛車和四頭牛;
- 民數記 7:8 - 按著米拉利子孫搬運工作的需要,給他們四輛車和八頭牛;他們都受亞倫祭司的兒子以他瑪管理。
- 民數記 7:9 - 至於哥轄的子孫,他沒有給,因為他們負責搬運的聖物要用肩抬。
- 民數記 7:10 - 摩西膏抹祭壇的時候,眾領袖獻上祭壇啟用禮的供物,眾領袖把自己的供物獻在祭壇前。
- 民數記 7:11 - 耶和華對摩西說:“眾領袖要為祭壇啟用禮獻上他們的供物,每天要有一位領袖來獻。”
- 民數記 7:12 - 頭一天獻上供物的是猶大支派亞米拿達的兒子拿順。
- 民數記 7:13 - 他的供物是一個銀碗,重一百三十舍客勒;一個銀潑血碗,重七十舍客勒,以聖所的舍客勒為準;兩個都盛滿調油的上等粗粒小麥粉作素祭;
- 民數記 7:14 - 一個金碟子,重十舍客勒,盛滿香;
- 民數記 7:15 - 一頭青壯公牛、一隻公綿羊、一隻一歲的公綿羊羔作燔祭;
- 民數記 7:16 - 一隻公山羊作贖罪祭;
- 民數記 7:17 - 作平安祭的是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公綿羊羔。這是亞米拿達的兒子拿順的供物。
- 民數記 7:18 - 第二天,以薩迦的領袖,蘇押的兒子拿但業獻上供物。
- 民數記 7:19 - 他獻上的供物是一個銀碗,重一百三十舍客勒;一個銀潑血碗,重七十舍客勒,以聖所的舍客勒為準;兩個都盛滿調油的上等粗粒小麥粉作素祭;
- 民數記 7:20 - 一個金碟子,重十舍客勒,盛滿香;
- 民數記 7:21 - 一頭青壯公牛、一隻公綿羊、一隻一歲的公綿羊羔作燔祭;
- 民數記 7:22 - 一隻公山羊作贖罪祭;
- 民數記 7:23 - 作平安祭的是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公綿羊羔。這是蘇押的兒子拿但業的供物。
- 民數記 7:24 - 第三天是西布倫子孫的領袖,希倫的兒子以利押。
- 民數記 7:25 - 他的供物是一個銀碗,重一百三十舍客勒;一個銀潑血碗,重七十舍客勒,以聖所的舍客勒為準;兩個都盛滿調油的上等粗粒小麥粉作素祭;
- 民數記 7:26 - 一個金碟子,重十舍客勒,盛滿香;
- 民數記 7:27 - 一頭青壯公牛、一隻公綿羊、一隻一歲的公綿羊羔作燔祭;
- 民數記 7:28 - 一隻公山羊作贖罪祭;
- 民數記 7:29 - 作平安祭的是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公綿羊羔。這是希倫的兒子以利押的供物。
- 民數記 7:30 - 第四天是呂便子孫的領袖,示德珥的兒子以利礎。
- 民數記 7:31 - 他的供物是一個銀碗,重一百三十舍客勒;一個銀潑血碗,重七十舍客勒,以聖所的舍客勒為準;兩個都盛滿調油的上等粗粒小麥粉作素祭;
- 民數記 7:32 - 一個金碟子,重十舍客勒,盛滿香;
- 民數記 7:33 - 一頭青壯公牛、一隻公綿羊、一隻一歲的公綿羊羔作燔祭;
- 民數記 7:34 - 一隻公山羊作贖罪祭;
- 民數記 7:35 - 作平安祭的是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公綿羊羔。這是示德珥的兒子以利礎的供物。
- 民數記 7:36 - 第五天是西緬子孫的領袖,蘇利沙代的兒子示路米珥。
- 民數記 7:37 - 他的供物是一個銀碗,重一百三十舍客勒;一個銀潑血碗,重七十舍客勒,以聖所的舍客勒為準;兩個都盛滿調油的上等粗粒小麥粉作素祭;
- 民數記 7:38 - 一個金碟子,重十舍客勒,盛滿香;
- 民數記 7:39 - 一頭青壯公牛、一隻公綿羊、一隻一歲的公綿羊羔作燔祭;
- 民數記 7:40 - 一隻公山羊作贖罪祭;
- 民數記 7:41 - 作平安祭的是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公綿羊羔。這是蘇利沙代的兒子示路米珥的供物。
- 民數記 7:42 - 第六天是迦得子孫的領袖,德伍珥的兒子以利雅薩。
- 民數記 7:43 - 他的供物是一個銀碗,重一百三十舍客勒;一個銀潑血碗,重七十舍客勒,以聖所的舍客勒為準;兩個都盛滿調油的上等粗粒小麥粉作素祭;
- 民數記 7:44 - 一個金碟子,重十舍客勒,盛滿香;
- 民數記 7:45 - 一頭青壯公牛、一隻公綿羊、一隻一歲的公綿羊羔作燔祭;
- 民數記 7:46 - 一隻公山羊作贖罪祭;
- 民數記 7:47 - 作平安祭的是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公綿羊羔。這是德伍珥的兒子以利雅薩的供物。
- 民數記 7:48 - 第七天是以法蓮子孫的領袖,亞米護的兒子以利沙麻。
- 民數記 7:49 - 他的供物是一個銀碗,重一百三十舍客勒;一個銀潑血碗,重七十舍客勒,以聖所的舍客勒為準;兩個都盛滿調油的上等粗粒小麥粉作素祭;
- 民數記 7:50 - 一個金碟子,重十舍客勒,盛滿香;
- 民數記 7:51 - 一頭青壯公牛、一隻公綿羊、一隻一歲的公綿羊羔作燔祭;
- 民數記 7:52 - 一隻公山羊作贖罪祭;
- 民數記 7:53 - 作平安祭的是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公綿羊羔。這是亞米護的兒子以利沙麻的供物。
- 民數記 7:54 - 第八天是瑪拿西子孫的領袖,畢達礎的兒子迦瑪列。
- 民數記 7:55 - 他的供物是一個銀碗,重一百三十舍客勒;一個銀潑血碗,重七十舍客勒,以聖所的舍客勒為準;兩個都盛滿調油的上等粗粒小麥粉作素祭;
- 民數記 7:56 - 一個金碟子,重十舍客勒,盛滿香;
- 民數記 7:57 - 一頭青壯公牛、一隻公綿羊、一隻一歲的公綿羊羔作燔祭;
- 民數記 7:58 - 一隻公山羊作贖罪祭;
- 民數記 7:59 - 作平安祭的是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公綿羊羔。這是畢達礎的兒子迦瑪列的供物。
- 民數記 7:60 - 第九天是便雅憫子孫的領袖,基多尼的兒子亞比但。
- 民數記 7:61 - 他的供物是一個銀碗,重一百三十舍客勒;一個銀潑血碗,重七十舍客勒,以聖所的舍客勒為準;兩個都盛滿調油的上等粗粒小麥粉作素祭;
- 民數記 7:62 - 一個金碟子,重十舍客勒,盛滿香;
- 民數記 7:63 - 一頭青壯公牛、一隻公綿羊、一隻一歲的公綿羊羔作燔祭;
- 民數記 7:64 - 一隻公山羊作贖罪祭;
- 民數記 7:65 - 作平安祭的是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公綿羊羔。這是基多尼的兒子亞比但的供物。
- 民數記 7:66 - 第十天是但子孫的領袖,亞米沙代的兒子亞希以謝。
- 民數記 7:67 - 他的供物是一個銀碗,重一百三十舍客勒;一個銀潑血碗,重七十舍客勒,以聖所的舍客勒為準;兩個都盛滿調油的上等粗粒小麥粉作素祭;
- 民數記 7:68 - 一個金碟子,重十舍客勒,盛滿香;
- 民數記 7:69 - 一頭青壯公牛、一隻公綿羊、一隻一歲的公綿羊羔作燔祭;
- 民數記 7:70 - 一隻公山羊作贖罪祭;
- 民數記 7:71 - 作平安祭的是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公綿羊羔。這是亞米沙代的兒子亞希以謝的供物。
- 民數記 7:72 - 第十一天是亞設子孫的領袖,俄蘭的兒子帕結。
- 民數記 7:73 - 他的供物是一個銀碗,重一百三十舍客勒;一個銀潑血碗,重七十舍客勒,以聖所的舍客勒為準;兩個都盛滿調油的上等粗粒小麥粉作素祭;
- 民數記 7:74 - 一個金碟子,重十舍客勒,盛滿香;
- 民數記 7:75 - 一頭青壯公牛、一隻公綿羊、一隻一歲的公綿羊羔作燔祭;
- 民數記 7:76 - 一隻公山羊作贖罪祭;
- 民數記 7:77 - 作平安祭的是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公綿羊羔。這是俄蘭的兒子帕結的供物。
- 民數記 7:78 - 第十二天是拿弗他利子孫的領袖,伊南的兒子亞希拉。
- 民數記 7:79 - 他的供物是一個銀碗,重一百三十舍客勒;一個銀潑血碗,重七十舍客勒,以聖所的舍客勒為準;兩個都盛滿調油的上等粗粒小麥粉作素祭;
- 民數記 7:80 - 一個金碟子,重十舍客勒,盛滿香;
- 民數記 7:81 - 一頭青壯公牛、一隻公綿羊、一隻一歲的公綿羊羔作燔祭;
- 民數記 7:82 - 一頭公山羊作贖罪祭;
- 民數記 7:83 - 作平安祭的是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公綿羊羔。這是伊南的兒子亞希拉的供物。
- 民數記 7:84 - 這就是摩西膏抹祭壇的時候,以色列眾領袖的祭壇啟用禮供物:銀碗十二個、銀潑血碗十二個、金碟子十二個,
- 民數記 7:85 - 每個銀碗重一百三十舍客勒,每個潑血碗重七十舍客勒,所有這些器皿的銀子,按聖所的舍客勒共重二千四百舍客勒;
- 民數記 7:86 - 金碟子十二個,盛滿香,按聖所的舍客勒,每個碟子重十舍客勒;這些碟子的金子共重一百二十舍客勒;
- 民數記 7:87 - 作燔祭的牲畜,共有公牛十二頭、公綿羊十二隻、一歲的公綿羊羔十二隻,還有同獻的素祭,以及作贖罪祭的公山羊十二隻;
- 民數記 7:88 - 作平安祭的牲畜,共有公牛二十四頭、公綿羊六十隻、公山羊六十隻、一歲的公綿羊羔六十隻。這就是摩西膏抹祭壇以後,祭壇啟用禮的供物。
- 民數記 7:89 - 摩西進入會幕要跟耶和華說話的時候,就聽見那個聲音從法櫃上的施恩座上兩個基路伯之間對他說話;耶和華就這樣對他說話。
- 利未記 4:28 - 或是發覺自己犯了罪,就要為所犯的罪,牽一隻完好的母山羊作供物。
- 歷代志下 29:31 - 希西家說:“現在你們承受聖職歸耶和華了。請到前面來,把祭牲和感恩祭帶到耶和華的殿裡。”於是會眾把祭牲和感恩祭帶來,所有甘心樂意的人都把燔祭帶來。
- 歷代志下 29:32 - 會眾帶來的燔祭數目如下:公牛七十頭、公綿羊一百隻、羔羊二百隻,全都獻給耶和華為燔祭。
- 歷代志下 29:33 - 還有分別為聖之物:公牛六百頭、綿羊三千隻。
- 歷代志下 29:34 - 只是祭司人手不夠,不能剝盡所有燔祭牲的皮,因此他們的親族利未人協助他們,直到完成剝皮的工作,並且等到其他祭司自潔完畢,因為利未人在誠心自潔一事上,更勝過祭司們。
- 歷代志下 29:35 - 此外,還有很多燔祭牲和平安祭牲的硬脂肪,以及許多與燔祭同獻的澆酒祭。這樣,耶和華殿裡的侍奉重新恢復了。
- 列王紀上 8:63 - 所羅門向耶和華宰獻平安祭,牛二萬二千頭,羊十二萬隻。這樣,王和全體以色列人為耶和華的殿舉行了奉獻禮。
- 列王紀上 8:64 - 那一天,因為耶和華面前的銅祭壇太小,容不下燔祭、素祭和平安祭牲的硬脂肪,王就把耶和華殿的前院分別為聖,在那裡獻燔祭、素祭以及平安祭牲的硬脂肪。
- 利未記 4:22 - “每逢領袖在耶和華他的 神各條誡命吩咐不可做的事上無意中犯了罪,做了其中一樣,承受了罪果,
- 利未記 4:23 - 或是發覺自己犯了罪,就要牽一隻完好的公山羊作供物。
- 列王紀上 18:31 - 以利亞照著雅各子孫支派的數目,拿了十二塊石頭。耶和華的話曾臨到雅各說:“你的名要叫以色列。”
- 歷代志上 16:1 - 他們把 神的櫃抬進大衛為這櫃搭起的帳幕裡面,安放在預備好的地方,就在 神面前獻上燔祭和平安祭。
- 歷代志上 16:2 - 大衛獻完燔祭和平安祭,就奉耶和華的名給人民祝福。
- 歷代志上 16:3 - 他又分給以色列眾人,不論男女,每人一個麥餅、一個棕棗餅、一個葡萄餅。
- 以斯拉記 8:35 - 從被擄之地回來的人向以色列的 神獻燔祭:為全以色列獻公牛十二頭,公綿羊九十六隻,綿羊羔七十七隻(並且獻公山羊十二隻作贖罪祭),這一切都是獻給耶和華的燔祭。