逐节对照
- 文理委辦譯本 - 大利烏王頒詔、使稽巴比倫庫所藏之籍。
- 新标点和合本 - 于是大流士王降旨,要寻察典籍库内,就是在巴比伦藏宝物之处;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是大流士王降旨,要寻察典籍库,就是在巴比伦藏档案之处;
- 和合本2010(神版-简体) - 于是大流士王降旨,要寻察典籍库,就是在巴比伦藏档案之处;
- 当代译本 - 于是,大流士王下令查阅保存在巴比伦库房里的典籍。
- 圣经新译本 - 于是,大利乌王下令考查在巴比伦库房的档案,
- 中文标准译本 - 于是大流士王下令,在巴比伦存放案卷的档案库里调查。
- 现代标点和合本 - 于是大流士王降旨,要寻察典籍库内,就是在巴比伦藏宝物之处。
- 和合本(拼音版) - 于是大流士王降旨,要寻察典籍库内,就是在巴比伦藏宝物之处,
- New International Version - King Darius then issued an order, and they searched in the archives stored in the treasury at Babylon.
- New International Reader's Version - King Darius gave an order. He had a search made in the official records stored among the treasures at Babylon.
- English Standard Version - Then Darius the king made a decree, and search was made in Babylonia, in the house of the archives where the documents were stored.
- New Living Translation - So King Darius issued orders that a search be made in the Babylonian archives, which were stored in the treasury.
- The Message - So King Darius ordered a search through the records in the archives in Babylon. Eventually a scroll was turned up in the fortress of Ecbatana over in the province of Media, with this writing on it: Memorandum In his first year as king, Cyrus issued an official decree regarding The Temple of God in Jerusalem, as follows:
- Christian Standard Bible - King Darius gave the order, and they searched in the library of Babylon in the archives.
- New American Standard Bible - Then King Darius issued a decree, and a search was conducted in the archives, where the treasures were stored in Babylon.
- New King James Version - Then King Darius issued a decree, and a search was made in the archives, where the treasures were stored in Babylon.
- Amplified Bible - Then King Darius issued a decree, and a search was conducted in Babylon in the archives where the treasures [and records] were stored.
- American Standard Version - Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the archives, where the treasures were laid up in Babylon.
- King James Version - Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon.
- New English Translation - So Darius the king issued orders, and they searched in the archives of the treasury which were deposited there in Babylon.
- World English Bible - Then Darius the king made a decree, and the house of the archives, where the treasures were laid up in Babylon, was searched.
- 新標點和合本 - 於是大流士王降旨,要尋察典籍庫內,就是在巴比倫藏寶物之處;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是大流士王降旨,要尋察典籍庫,就是在巴比倫藏檔案之處;
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是大流士王降旨,要尋察典籍庫,就是在巴比倫藏檔案之處;
- 當代譯本 - 於是,大流士王下令查閱保存在巴比倫庫房裡的典籍。
- 聖經新譯本 - 於是,大利烏王下令考查在巴比倫庫房的檔案,
- 呂振中譯本 - 於是 大利烏 王下了諭旨,人就在案件庫內考查;這庫是在 巴比倫 存放貴重之物的地方。
- 中文標準譯本 - 於是大流士王下令,在巴比倫存放案卷的檔案庫裡調查。
- 現代標點和合本 - 於是大流士王降旨,要尋察典籍庫內,就是在巴比倫藏寶物之處。
- 文理和合譯本 - 大利烏王降詔、使稽典籍之庫、在巴比倫藏珍之所、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 大利烏 王降詔、命考察典籍庫、即在 巴比倫 藏寶物之所、
- Nueva Versión Internacional - Entonces el rey Darío ordenó que se investigara en los archivos donde se guardaban los tesoros de Babilonia.
- 현대인의 성경 - 그래서 다리우스황제는 명령을 내려 바빌론에 보관되어 있는 문헌들을 샅샅 이 찾아보게 하였다.
- Новый Русский Перевод - Царь Дарий дал повеление, и в архивах, что хранились в сокровищнице в Вавилоне, устроили поиск.
- Восточный перевод - Царь Дарий дал повеление, и в архивах, что хранились в сокровищнице в Вавилоне, устроили поиск.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Дарий дал повеление, и в архивах, что хранились в сокровищнице в Вавилоне, устроили поиск.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Дарий дал повеление, и в архивах, что хранились в сокровищнице в Вавилоне, устроили поиск.
- La Bible du Semeur 2015 - Là-dessus, l’empereur Darius donna l’ordre de faire des recherches dans la bibliothèque où étaient déposés les trésors à Babylone.
- リビングバイブル - ダリヨス王は、文書が保管してあるバビロンのあらゆる書庫を調べさせました。
- Nova Versão Internacional - O rei Dario mandou então fazer uma pesquisa nos arquivos da Babilônia, que estavam nos locais em que se guardavam os tesouros.
- Hoffnung für alle - Darauf ließ Darius in den Archiven nachforschen, in denen die Urkunden des Reiches aufbewahrt wurden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Đa-ri-út ra lệnh lục tìm nơi tàng trữ văn kiện trong văn khố tại Ba-by-lôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ดาริอัสจึงมีพระราชโองการให้สืบค้นในหอจดหมายเหตุที่พระคลังในบาบิโลน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์ดาริอัสออกคำสั่งให้ค้นหาในบาบิโลน ในตำหนักที่มีบันทึกเอกสารเก็บรักษาไว้
交叉引用
- 耶利米書 36:29 - 奏猶大王約雅金曰、耶和華云、卷中有言巴比倫王必至、翦滅斯國、人民野獸、不得安居、爾不悅斯言、火焚其卷、
- 耶利米書 36:20 - 諸牧伯藏其卷於繕寫以利沙馬之室、入朝覲王、以斯言奏之。
- 耶利米書 36:21 - 王遣猶底取卷以至、遂取之於繕寫以利沙馬室、誦於王前、諸牧伯侍側。
- 耶利米書 36:22 - 時屆九月、王坐禦寒之宮、前有爐火。
- 耶利米書 36:23 - 猶底誦三四篇、遂以削簡之刀割之、投之於爐、全卷悉焚。
- 以斯拉記 4:19 - 我命人考稽、悉知彼邑、自古迄今、作亂叛王。
- 約伯記 29:16 - 我濟困乏、猶父之慈子、疏者我為之理其事、
- 以西結書 3:1 - 又告我曰、人子、所獲者食之、當食此卷、往見以色列族、以我言相告。
- 以西結書 2:9 - 我見有手、手執卷、
- 耶利米書 36:32 - 昔書一卷、為猶大王約雅金所焚、耶利米復取一卷、畀繕寫尼利亞子巴錄、使書耶利米諸言、一如疇昔、更增言詞、其義畧同。
- 箴言 25:2 - 包涵萬理、上帝之奧無窮、省察百事、王公之榮丕著。
- 耶利米書 36:2 - 自約西亞之時、迄於今日、我所告爾、論以色列 猶大與眾國之語、爾當取卷、書之於上、
- 耶利米書 36:3 - 庶幾猶大人民、聞我降災、改厥惡行、望我赦宥。
- 耶利米書 36:4 - 耶利米召尼利亞子巴錄至、巴錄以耶利米所傳耶和華之語、書之於卷。
- 啟示錄 5:1 - 我觀坐位者、右執册、內外有文字、緘以七印、
- 詩篇 40:7 - 我曰典册載我、我自降臨、
- 以斯拉記 4:15 - 請稽先王典籍、則可燭其奸、斯邑之民、亂國犯上、自古迄今、多萃叛黨、故見翦滅。
- 以斯拉記 5:17 - 今請王稽巴比倫國庫、可有古列王降詔、使復建耶路撒冷上帝之殿、否亦請王降詔示我。