逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們所呈給我們的奏本,已經清楚地在我面前讀了。
 - 新标点和合本 - 你们所上的本,已经明读在我面前。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 你们所呈给我们的奏本,已经清楚地在我面前读了。
 - 和合本2010(神版-简体) - 你们所呈给我们的奏本,已经清楚地在我面前读了。
 - 当代译本 - 你们呈上的奏章,经过翻译已奏报给我。
 - 圣经新译本 - 你们呈给我们的奏本已经在我面前翻译和诵读了。
 - 中文标准译本 - 你们呈送来的公函,已经在我面前清楚地诵读了。
 - 现代标点和合本 - 你们所上的本,已经明读在我面前。
 - 和合本(拼音版) - 你们所上的本,已经明读在我面前。
 - New International Version - The letter you sent us has been read and translated in my presence.
 - New International Reader's Version - The letter you sent us has been read to me. It has been explained to me in my language.
 - English Standard Version - the letter that you sent to us has been plainly read before me.
 - New Living Translation - “The letter you sent has been translated and read to me.
 - Christian Standard Bible - The letter you sent us has been translated and read in my presence.
 - New American Standard Bible - the document which you sent to us has been translated and read before me.
 - New King James Version - The letter which you sent to us has been clearly read before me.
 - Amplified Bible - The document which you sent to us has been translated and read before me.
 - American Standard Version - The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me.
 - King James Version - The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me.
 - New English Translation - The letter you sent to us has been translated and read in my presence.
 - World English Bible - The letter which you sent to us has been plainly read before me.
 - 新標點和合本 - 你們所上的本,已經明讀在我面前。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們所呈給我們的奏本,已經清楚地在我面前讀了。
 - 當代譯本 - 你們呈上的奏章,經過翻譯已奏報給我。
 - 聖經新譯本 - 你們呈給我們的奏本已經在我面前翻譯和誦讀了。
 - 呂振中譯本 - 你們送上來給我們的奏章已在我面前傳譯清楚讀過了。
 - 中文標準譯本 - 你們呈送來的公函,已經在我面前清楚地誦讀了。
 - 現代標點和合本 - 你們所上的本,已經明讀在我面前。
 - 文理和合譯本 - 爾曹所陳之表、誦於我前既悉、
 - 文理委辦譯本 - 爾所陳之表、誦於我前。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾所上之表、已讀於我前、
 - Nueva Versión Internacional - La carta que ustedes enviaron ha sido traducida y leída en mi presencia.
 - 현대인의 성경 - 너희가 보낸 편지는 번역되어 잘 읽었다.
 - Новый Русский Перевод - Письмо, что вы послали нам, было прочитано и переведено предо мной.
 - Восточный перевод - Письмо, что вы послали нам, было прочитано и переведено предо мной.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Письмо, что вы послали нам, было прочитано и переведено предо мной.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Письмо, что вы послали нам, было прочитано и переведено предо мной.
 - La Bible du Semeur 2015 - Le rapport que vous nous avez envoyé m’a été lu après avoir été traduit .
 - リビングバイブル - 「あなたがたの手紙は読ませてもらった。
 - Nova Versão Internacional - A carta que vocês nos enviaram foi traduzida e lida na minha presença.
 - Hoffnung für alle - Euer Schreiben wurde in meiner Gegenwart übersetzt und verlesen.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Tờ sớ các người dâng lên đã được đọc cho ta nghe.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จดหมายที่ท่านส่งมามีการอ่านและแปลให้เราฟังแล้ว
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จดหมายที่ท่านส่งถึงเรานั้นมีคนแปลและอ่านต่อหน้าเราแล้ว
 - Thai KJV - บัดนี้หนังสือที่ท่านส่งไปยังเราได้ให้แปลต่อหน้าเรา
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ตอนนี้ จดหมายที่ท่านส่งมาถึงพวกเรา ได้แปลและอ่านให้เราฟังแล้ว
 
交叉引用
- 尼希米記 8:8 - 他們清清楚楚地念 神的律法書,講明意思,使百姓明白所念的。