逐节对照
- New King James Version - These sought their listing among those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were excluded from the priesthood as defiled.
- 新标点和合本 - 这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这些人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不得作祭司。
- 和合本2010(神版-简体) - 这些人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不得作祭司。
- 圣经新译本 - 这些人查考族谱的记录,却找不着,因此他们算为不洁净,不能作祭司。
- 中文标准译本 - 这些人在所记录的家谱中寻找有关自己的记录,却找不到,于是被算为不洁而革除了祭司职份。
- 现代标点和合本 - 这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
- 和合本(拼音版) - 这三家的人,在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
- New International Version - These searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
- New International Reader's Version - The priests looked for their family records. But they couldn’t find them. So they weren’t able to serve as priests. They were “unclean.”
- English Standard Version - These sought their registration among those enrolled in the genealogies, but they were not found there, and so they were excluded from the priesthood as unclean.
- New Living Translation - They searched for their names in the genealogical records, but they were not found, so they were disqualified from serving as priests.
- The Message - They had thoroughly searched for their family records but couldn’t find them. And so they were barred from priestly work as ritually unclean. The governor ruled that they could not eat from the holy food until a priest could determine their status with the Urim and Thummim.
- Christian Standard Bible - These searched for their entries in the genealogical records, but they could not be found, so they were disqualified from the priesthood.
- New American Standard Bible - These searched among their genealogical registration but they could not be located; so they were considered defiled and excluded from the priesthood.
- Amplified Bible - These searched [for their names] among those registered in the genealogies, but they were not found; so they were excluded from the priesthood as [ceremonially] unclean.
- American Standard Version - These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
- King James Version - These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
- New English Translation - They searched for their records in the genealogical materials, but did not find them. They were therefore excluded from the priesthood.
- World English Bible - These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed disqualified and removed from the priesthood.
- 新標點和合本 - 這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不得作祭司。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這些人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不得作祭司。
- 聖經新譯本 - 這些人查考族譜的記錄,卻找不著,因此他們算為不潔淨,不能作祭司。
- 呂振中譯本 - 這三家的 人在他們的族譜中尋查自己的世系,卻尋不着,故此他們被算為不潔而不得作祭司;
- 中文標準譯本 - 這些人在所記錄的家譜中尋找有關自己的記錄,卻找不到,於是被算為不潔而革除了祭司職份。
- 現代標點和合本 - 這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不著,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
- 文理和合譯本 - 此三家之裔、索其譜系不獲、故為不潔、不得供祭司之職、
- 文理委辦譯本 - 此三家之後、其名考之譜系不得、故人以為不潔、不許為祭司。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此三家之人、尋其譜系而不得、故視為不潔、不容其為祭司、
- Nueva Versión Internacional - Estos buscaron sus registros genealógicos, pero, como no los encontraron, fueron excluidos del sacerdocio.
- 현대인의 성경 - 그들도 족보에서 그 신원이 밝혀지지 않았다. 그래서 이들은 부정한 자로 취급을 받아 제사장 직분을 수행하지 못했으며
- Новый Русский Перевод - Они искали свои родословия, но не смогли их найти и поэтому были исключены из священства как ритуально нечистые.
- Восточный перевод - Они искали свои родословия, но не смогли их найти и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они искали свои родословия, но не смогли их найти и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они искали свои родословия, но не смогли их найти и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils recherchèrent leurs registres généalogiques, mais ne les trouvèrent pas. Ils furent donc disqualifiés pour l’exercice du sacerdoce,
- リビングバイブル - この人々も系図を紛失していたので、祭司職を差し止められました。それで、ウリムとトンミム(神意を伺う一種のくじ)で調べ、実際に祭司の子孫かどうかが判明するまでは、いけにえのうち祭司の食糧となる分も与えられませんでした。
- Nova Versão Internacional - Eles examinaram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e foram considerados impuros para o sacerdócio.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những người này cũng không tìm được gia phả, nên bị ngưng chức tế lễ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านี้ได้ค้นหาบันทึกลำดับวงศ์ตระกูลแต่ไม่พบ จึงไม่ถูกรวมอยู่ในกลุ่มปุโรหิตเพราะถือว่าเป็นมลทิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนเหล่านี้ได้ค้นหาทะเบียนของพวกเขาในหมู่คนที่จดทะเบียนลำดับเชื้อสาย แต่หาไม่พบ พวกเขาจึงถูกตัดออกจากการเป็นปุโรหิตเพราะถูกนับว่ามีมลทิน
交叉引用
- Numbers 16:39 - So Eleazar the priest took the bronze censers, which those who were burned up had presented, and they were hammered out as a covering on the altar,
- Numbers 16:40 - to be a memorial to the children of Israel that no outsider, who is not a descendant of Aaron, should come near to offer incense before the Lord, that he might not become like Korah and his companions, just as the Lord had said to him through Moses.
- Numbers 18:7 - Therefore you and your sons with you shall attend to your priesthood for everything at the altar and behind the veil; and you shall serve. I give your priesthood to you as a gift for service, but the outsider who comes near shall be put to death.”
- Ezekiel 44:10 - “And the Levites who went far from Me, when Israel went astray, who strayed away from Me after their idols, they shall bear their iniquity.
- Ezekiel 44:11 - Yet they shall be ministers in My sanctuary, as gatekeepers of the house and ministers of the house; they shall slay the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to minister to them.
- Ezekiel 44:12 - Because they ministered to them before their idols and caused the house of Israel to fall into iniquity, therefore I have raised My hand in an oath against them,” says the Lord God, “that they shall bear their iniquity.
- Ezekiel 44:13 - And they shall not come near Me to minister to Me as priest, nor come near any of My holy things, nor into the Most Holy Place; but they shall bear their shame and their abominations which they have committed.
- Ezekiel 44:14 - Nevertheless I will make them keep charge of the temple, for all its work, and for all that has to be done in it.
- Leviticus 21:21 - No man of the descendants of Aaron the priest, who has a defect, shall come near to offer the offerings made by fire to the Lord. He has a defect; he shall not come near to offer the bread of his God.
- Leviticus 21:22 - He may eat the bread of his God, both the most holy and the holy;
- Leviticus 21:23 - only he shall not go near the veil or approach the altar, because he has a defect, lest he profane My sanctuaries; for I the Lord sanctify them.’ ”
- Numbers 3:10 - So you shall appoint Aaron and his sons, and they shall attend to their priesthood; but the outsider who comes near shall be put to death.”