逐节对照
- New American Standard Bible - They will put on sackcloth and shuddering will overwhelm them; and shame will be on all faces, and a bald patch on all their heads.
- 新标点和合本 - 要用麻布束腰,被战兢所盖;各人脸上羞愧,头上光秃。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 腰束麻布,战栗笼罩他们;各人脸上羞愧,头上光秃。
- 和合本2010(神版-简体) - 腰束麻布,战栗笼罩他们;各人脸上羞愧,头上光秃。
- 当代译本 - 他们必身披麻衣,战栗发抖。他们必剃光头发,满脸尽是耻辱。
- 圣经新译本 - 他们必用麻布束腰,战兢把他们遮盖, 各人的脸上满是羞愧,各人的头上都光秃。
- 现代标点和合本 - 要用麻布束腰,被战兢所盖,各人脸上羞愧,头上光秃。
- 和合本(拼音版) - 要用麻布束腰,被战兢所盖,各人脸上羞愧,头上光秃。
- New International Version - They will put on sackcloth and be clothed with terror. Every face will be covered with shame, and every head will be shaved.
- New International Reader's Version - They will put on the rough clothing people wear when they’re sad. They will put on terror as if it were their clothes. Every face will be covered with shame. Every head will be shaved.
- English Standard Version - They put on sackcloth, and horror covers them. Shame is on all faces, and baldness on all their heads.
- New Living Translation - They will dress themselves in burlap; horror and shame will cover them. They will shave their heads in sorrow and remorse.
- Christian Standard Bible - They will put on sackcloth, and horror will overwhelm them. Shame will cover all their faces, and all their heads will be bald.
- New King James Version - They will also be girded with sackcloth; Horror will cover them; Shame will be on every face, Baldness on all their heads.
- Amplified Bible - They will also cover themselves with sackcloth; horror will overwhelm them, and shame will be on all faces and baldness on all their heads [as evidence of grief].
- American Standard Version - They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
- King James Version - They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
- New English Translation - They will wear sackcloth, terror will cover them; shame will be on all their faces, and all of their heads will be shaved bald.
- World English Bible - They will also clothe themselves with sackcloth, and horror will cover them. Shame will be on all faces, and baldness on all their heads.
- 新標點和合本 - 要用麻布束腰,被戰兢所蓋;各人臉上羞愧,頭上光禿。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 腰束麻布,戰慄籠罩他們;各人臉上羞愧,頭上光禿。
- 和合本2010(神版-繁體) - 腰束麻布,戰慄籠罩他們;各人臉上羞愧,頭上光禿。
- 當代譯本 - 他們必身披麻衣,戰慄發抖。他們必剃光頭髮,滿臉盡是恥辱。
- 聖經新譯本 - 他們必用麻布束腰,戰兢把他們遮蓋, 各人的臉上滿是羞愧,各人的頭上都光禿。
- 呂振中譯本 - 他們用麻布束腰,戰慄發抖把他們淹沒了;各人的臉面都羞愧,各人的頭都光禿。
- 現代標點和合本 - 要用麻布束腰,被戰兢所蓋,各人臉上羞愧,頭上光禿。
- 文理和合譯本 - 以麻束身、遍體戰慄、面俱慚、首盡髠、
- 文理委辦譯本 - 以麻束腰、盡薙首髮、蒙羞抱愧、戰慄之至。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 腰間束麻、徧身戰慄、面悉蒙羞、首皆除髮、
- Nueva Versión Internacional - Se vestirán de luto, y el terror los dominará. Se llenarán de vergüenza y se convertirán en objeto de burla.
- 현대인의 성경 - 그들은 굵은 삼베 옷을 걸치고 공포에 사로잡힐 것이며 수치로 얼굴을 들지 못하고 머리를 민 채 탄식할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Они наденут рубище и будут объяты трепетом. На всех лицах будет написан стыд, головы у всех будут обриты.
- Восточный перевод - Они наденут рубище и будут объяты трепетом. На всех лицах будет написан стыд, головы у всех будут обриты.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они наденут рубище и будут объяты трепетом. На всех лицах будет написан стыд, головы у всех будут обриты.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они наденут рубище и будут объяты трепетом. На всех лицах будет написан стыд, головы у всех будут обриты.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils porteront ╵des habits de toile de sac et la frayeur les saisira, la honte se lira ╵sur chacun des visages, toutes les têtes ╵seront rasées .
- リビングバイブル - 彼らは荒布をまとい、恐怖と恥で包まれ、悲しみと自責の念にかられて頭をそる。
- Nova Versão Internacional - Eles se cobrirão de vestes de luto e se vestirão de pavor. Terão o rosto coberto de vergonha, e sua cabeça será rapada.
- Hoffnung für alle - Sie haben Trauergewänder angelegt und zittern am ganzen Leib. Die Scham steht ihnen ins Gesicht geschrieben; die Köpfe haben sie sich kahl geschoren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sẽ mặc áo tang; tràn ngập kinh hãi và nhục nhã. Đầu tóc cạo trọc, trong buồn phiền và hối hận.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะสวมใส่ผ้ากระสอบ และนุ่งห่มความอกสั่นขวัญแขวน ทุกใบหน้าจะถูกปิดด้วยความอัปยศอดสู และทุกศีรษะจะถูกโกน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาจะสวมผ้ากระสอบและตกอยู่ในสภาพที่หวาดหวั่น จะอับอายขายหน้าและถูกโกนผม
交叉引用
- Genesis 15:12 - Now when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and behold, terror and great darkness fell upon him.
- Psalms 55:4 - My heart is in anguish within me, And the terrors of death have fallen upon me.
- Psalms 55:5 - Fear and trembling come upon me, And horror has overwhelmed me.
- Jeremiah 3:25 - Let us lie down in our shame, and let our humiliation cover us; for we have sinned against the Lord our God, we and our fathers, from our youth even to this day. And we have not obeyed the voice of the Lord our God.”
- Jeremiah 48:37 - For every head is shaved bald, and every beard cut short; there are gashes on all the hands, and sackcloth around the waists.
- Revelation 6:15 - Then the kings of the earth and the eminent people, and the commanders and the wealthy and the strong, and every slave and free person hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains;
- Revelation 6:16 - and they *said to the mountains and the rocks, “Fall on us and hide us from the sight of Him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb;
- Revelation 6:17 - for the great day of Their wrath has come, and who is able to stand?”
- Psalms 35:26 - May those be ashamed and altogether humiliated who rejoice at my distress; May those who exalt themselves over me be clothed with shame and dishonor.
- Job 21:6 - Even when I remember, I am disturbed, And horror takes hold of my flesh.
- Ezekiel 27:31 - Also they will shave themselves bald for you And put on sackcloth; And they will weep for you in bitterness of soul With bitter mourning.
- Isaiah 3:24 - Now it will come about that instead of balsam oil there will be a stench; Instead of a belt, a rope; Instead of well-set hair, a plucked-out scalp; Instead of fine clothes, a robe of sackcloth; And branding instead of beauty.
- Isaiah 15:2 - The people have gone up to the temple and to Dibon, to the high places to weep. Moab wails over Nebo and Medeba; Everyone’s head is bald and every beard is cut off.
- Isaiah 15:3 - In their streets they have put on sackcloth; On their housetops and in their public squares Everyone is wailing, overcome with weeping.
- Amos 8:10 - Then I will turn your festivals into mourning, And all your songs into songs of mourning; And I will put sackcloth around everyone’s waist, And baldness on every head. And I will make it like a time of mourning for an only son, And the end of it will be like a bitter day.