逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 被杀的人必仆倒在你们中间,你们就知道我是耶和华。
- 新标点和合本 - 被杀的人必倒在你们中间,你们就知道我是耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 被杀的人必仆倒在你们中间,你们就知道我是耶和华。
- 当代译本 - 被杀的人必横尸你们中间,你们就知道我是耶和华。
- 圣经新译本 - 被杀的人必倒在你们中间,你们就知道我是耶和华。
- 现代标点和合本 - 被杀的人必倒在你们中间,你们就知道我是耶和华。
- 和合本(拼音版) - 被杀的人必倒在你们中间,你们就知道我是耶和华。
- New International Version - Your people will fall slain among you, and you will know that I am the Lord.
- New International Reader's Version - Your people will fall down dead among you. Then you will know that I am the Lord.
- English Standard Version - And the slain shall fall in your midst, and you shall know that I am the Lord.
- New Living Translation - The place will be littered with corpses, and you will know that I alone am the Lord.
- Christian Standard Bible - The slain will fall among you, and you will know that I am the Lord.
- New American Standard Bible - The slain will fall among you, and you will know that I am the Lord.
- New King James Version - The slain shall fall in your midst, and you shall know that I am the Lord.
- Amplified Bible - The slain will fall among you, then you shall know [without any doubt] that I am the Lord.
- American Standard Version - And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am Jehovah.
- King James Version - And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am the Lord.
- New English Translation - The slain will fall among you and then you will know that I am the Lord.
- World English Bible - The slain will fall among you, and you will know that I am Yahweh.
- 新標點和合本 - 被殺的人必倒在你們中間,你們就知道我是耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 被殺的人必仆倒在你們中間,你們就知道我是耶和華。
- 和合本2010(神版-繁體) - 被殺的人必仆倒在你們中間,你們就知道我是耶和華。
- 當代譯本 - 被殺的人必橫屍你們中間,你們就知道我是耶和華。
- 聖經新譯本 - 被殺的人必倒在你們中間,你們就知道我是耶和華。
- 呂振中譯本 - 被刺死的人必倒斃在你們中間;你們就知道我乃是永恆主。
- 現代標點和合本 - 被殺的人必倒在你們中間,你們就知道我是耶和華。
- 文理和合譯本 - 見殺者必仆於爾中、爾則知我乃耶和華、
- 文理委辦譯本 - 爰殺庶民、使知我乃耶和華。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 被殺者、將偃仆爾中、爾則知我乃主、
- Nueva Versión Internacional - Su propia gente caerá muerta, y así sabrán ustedes que yo soy el Señor.
- 현대인의 성경 - 너희 백성들이 곳곳에서 죽음을 당할 것이니 너희가 나를 여호와인 줄 알게 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Среди вас будут падать убитые, и вы узнаете, что Я – Господь.
- Восточный перевод - Среди вас будут падать убитые, и вы узнаете, что Я – Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Среди вас будут падать убитые, и вы узнаете, что Я – Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Среди вас будут падать убитые, и вы узнаете, что Я – Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Au milieu de vous, des blessés tomberont, et vous reconnaîtrez que je suis l’Eternel.
- Nova Versão Internacional - Seu povo cairá morto no meio de vocês, e vocês saberão que eu sou o Senhor.
- Hoffnung für alle - Das ganze Land wird mit Leichen übersät sein, die Überlebenden aber werden erkennen, dass ich der Herr bin.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dân ngươi sẽ bị sát hại giữa ngươi, và ngươi sẽ biết rằng chỉ mình Ta là Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนของเจ้าจะถูกสังหารล้มตายลงท่ามกลางพวกเจ้าและเจ้าจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ที่ถูกสังหารจะล้มตายท่ามกลางพวกเจ้า แล้วพวกเจ้าจึงจะรู้ว่า เราคือพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 以西结书 11:12 - 你们就知道我是耶和华;因为你们不遵行我的律例,也不顺从我的典章,却随从你们四围列国的规条。”
- 以西结书 20:38 - 我必从你们中间除尽叛逆和得罪我的人;我将他们从所寄居的地方领出来,他们却不得进入以色列地,你们就知道我是耶和华。
- 耶利米书 14:18 - 我若出到田间, 看哪,有被刀杀的; 我若进入城内, 看哪,有因饥荒患病的; 先知和祭司也在各地往来经商, 不知如何是好。
- 以西结书 24:24 - 以西结必这样成为你们的预兆;凡他所做的,你们也必照样做。那事来到,你们就知道我是主耶和华。’”
- 以西结书 13:14 - 我要这样拆毁你们那粉饰的墙,把它夷为平地,以致根基露出;墙一倒塌,你们也要在其中灭亡。你们就知道我是耶和华。
- 耶利米哀歌 4:9 - 被刀剑刺杀的 胜过因饥饿而死 的; 饥饿者由于缺乏田里的出产 就消瘦而亡 。
- 以西结书 20:44 - 以色列家啊,我为我名的缘故,没有照着你们的恶行和你们的败坏对待你们;你们就知道我是耶和华。这是主耶和华说的。”
- 以西结书 9:7 - 他对他们说:“要使这殿污秽,使院中遍满被杀的人。你们出去吧!”他们就出去,在城中击杀。
- 出埃及记 14:4 - 我要任凭法老的心刚硬,他要追赶他们。我必在法老和他全军身上得荣耀,埃及人就知道我是耶和华。”于是以色列人照样做了。
- 以西结书 13:21 - 我也必撕裂你们的头巾,救我百姓脱离你们的手,使他们不再被猎取,落在你们手中;你们就知道我是耶和华。
- 以西结书 6:13 - 被杀的要仆倒在祭坛四围的偶像中,在各高冈、各山顶、各青翠的树下,和各茂密的橡树下,就是他们献馨香的祭给一切偶像的地方。那时,他们就知道我是耶和华。
- 耶利米书 18:21 - 因此,愿他们的儿女忍受饥荒, 愿他们死于刀剑之手; 愿他们的妻无子,且作寡妇, 愿他们的男人被死亡所灭, 他们的壮丁在阵上被刀击杀。
- 诗篇 83:17 - 愿他们永远羞愧惊惶! 愿他们惭愧灭亡!
- 诗篇 83:18 - 愿他们认识你的名是耶和华, 惟独你是掌管全地的至高者!
- 以西结书 28:23 - 我必令瘟疫进入西顿, 使血流在街上。 刀剑从四围临到它, 被杀的要仆倒在其中; 人就知道我是耶和华。”
- 但以理书 4:35 - 地上所有的居民都算为虚无; 在天上万军和地上居民中, 他都凭自己的旨意行事。 无人能拦住他的手, 或问他说,你在做什么呢?
- 但以理书 4:36 - “那时,我的知识复归于我,威严和光荣也复归于我,使我的国度得荣耀,我的谋士和大臣也来朝见我。我又重建我的国度,更大的权势加添在我身上。
- 但以理书 4:37 - 现在我—尼布甲尼撒赞美、尊崇、恭敬天上的王,因为他所行的全都信实,他所做的尽都公平。那行事骄傲的,他能降为卑。”
- 以西结书 26:6 - 推罗乡间邻近的城镇 必遭刀剑灭绝,他们就知道我是耶和华。”
- 出埃及记 7:5 - 我伸手攻击埃及,把以色列人从他们中间领出来的时候,埃及人就知道我是耶和华。”
- 以西结书 35:15 - 你怎样因以色列家的地业荒凉而喜乐,我也要照你所做的对待你。西珥山哪,你和以东全地都必荒凉;人就知道 我是耶和华。”
- 以西结书 13:9 - 我的手必攻击那见虚假异象、用谎诈占卜的先知,他们必不列在我百姓的会中,不录在以色列家的名册上,也不能进入以色列地;你们就知道我是主耶和华。
- 但以理书 6:26 - 现在我降旨,我所统辖全国的人民,都要在但以理的 神面前战兢畏惧。 因为他是活的 神, 永远长存, 他的国度永不败坏, 他的权柄永存无极!
- 但以理书 6:27 - 他庇护,搭救, 在天上地下施行神迹奇事, 救了但以理 脱离狮子的口。”
- 耶利米书 25:33 - “到那日,从地这边到地那边,都有耶和华所杀戮的人。必无人哀哭,不得收殓,不得埋葬,必在地面上成为粪土。
- 以西结书 24:27 - 那日你要向逃脱的人开口说话,不再哑口无言。你必这样成为他们的预兆,他们就知道我是耶和华。”
- 以西结书 7:4 - 我的眼必不顾惜你,也不可怜你,却要按你所做的报应你,照你们中间可憎的事惩罚你;你就知道我是耶和华。
- 出埃及记 14:18 - 我在法老和他的战车、战车长身上得荣耀的时候,埃及人就知道我是耶和华。”
- 以西结书 38:23 - 我必显为大,显为圣,在许多国家眼前显明自己;他们就知道我是耶和华。”
- 以西结书 20:42 - 我领你们进入以色列地,就是我起誓应许赐给你们列祖之地,那时你们就知道我是耶和华。
- 以西结书 25:17 - 我要大大报复他们,发怒斥责他们。我报复他们的时候,他们就知道我是耶和华。”
- 以西结书 14:8 - 我要向那人变脸,使他成为警戒和笑柄,并且我要把他从我民中剪除;你们就知道我是耶和华。
- 列王纪下 19:19 - 耶和华—我们的 神啊,现在求你救我们脱离亚述王的手,使地上万国都知道惟独你—耶和华是 神!”
- 以西结书 11:10 - 你们要仆倒在刀下;我必在以色列的边界审判你们,你们就知道我是耶和华。
- 以西结书 30:26 - 我必将埃及人分散到列国,四散在列邦;他们就知道我是耶和华。”
- 以西结书 7:9 - 我的眼必不顾惜你,也不可怜你,必按你所做的报应你,照你中间可憎的事惩罚你;你就知道击打你的是我—耶和华。
- 以西结书 15:7 - 我必向他们变脸;他们虽从火中逃出来,火仍要烧灭他们。我向他们变脸的时候,你们就知道我是耶和华。
- 以西结书 13:23 - 所以,你们必不再看见虚假的异象,也不再行占卜的事;我要救我的百姓脱离你们的手;你们就知道我是耶和华。”
- 耶利米哀歌 2:20 - 耶和华啊,求你观看, 留意你向谁这样行。 妇人岂可吃自己所生、所抚育的婴孩吗? 祭司和先知岂可在主的圣所中被杀吗?
- 耶利米哀歌 2:21 - 年轻人和老年人躺卧在街上, 我的少女和壮丁都倒在刀下。 你在发怒的日子杀了他们, 你杀戮,并不顾惜。
- 以西结书 23:49 - 人必因你们的淫行报应你们;你们要担当拜偶像的罪,因此你们就知道我是主耶和华。”
- 以西结书 12:15 - 我把他们驱逐到列国,分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。