逐节对照
- Nova Versão Internacional - Porei os cadáveres dos israelitas em frente dos seus ídolos e espalharei os seus ossos ao redor dos seus altares.
- 新标点和合本 - 我也要将以色列人的尸首放在他们的偶像面前,将你们的骸骨抛散在你们祭坛的四围。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 将以色列人的尸首放在他们的偶像面前,把你们的骸骨抛散在祭坛的四周围。
- 和合本2010(神版-简体) - 将以色列人的尸首放在他们的偶像面前,把你们的骸骨抛散在祭坛的四周围。
- 当代译本 - 使他们横尸在你们的偶像面前,骸骨散在祭坛的四周。
- 圣经新译本 - 我要把以色列人的尸体放在他们的偶像面前,又把你们的骸骨抛散在你们祭坛的周围。
- 现代标点和合本 - 我也要将以色列人的尸首放在他们的偶像面前,将你们的骸骨抛散在你们祭坛的四围。
- 和合本(拼音版) - 我也要将以色列人的尸首放在他们的偶像面前,将你们的骸骨抛散在你们祭坛的四围。
- New International Version - I will lay the dead bodies of the Israelites in front of their idols, and I will scatter your bones around your altars.
- New International Reader's Version - I will put the dead bodies of Israelites in front of those statues. I will scatter your bones around your altars.
- English Standard Version - And I will lay the dead bodies of the people of Israel before their idols, and I will scatter your bones around your altars.
- New Living Translation - I will lay your corpses in front of your idols and scatter your bones around your altars.
- Christian Standard Bible - I will lay the corpses of the Israelites in front of their idols and scatter your bones around your altars.
- New American Standard Bible - I will also lay the dead bodies of the sons of Israel in front of their idols; and I will scatter your bones around your altars.
- New King James Version - And I will lay the corpses of the children of Israel before their idols, and I will scatter your bones all around your altars.
- Amplified Bible - I will also lay the dead bodies of the children of Israel in front of their [Canaanite] idols; and I will scatter your bones all around your altars.
- American Standard Version - And I will lay the dead bodies of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.
- King James Version - And I will lay the dead carcases of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.
- New English Translation - I will place the corpses of the people of Israel in front of their idols, and I will scatter your bones around your altars.
- World English Bible - I will lay the dead bodies of the children of Israel before their idols. I will scatter your bones around your altars.
- 新標點和合本 - 我也要將以色列人的屍首放在他們的偶像面前,將你們的骸骨拋散在你們祭壇的四圍。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 將以色列人的屍首放在他們的偶像面前,把你們的骸骨拋散在祭壇的四周圍。
- 和合本2010(神版-繁體) - 將以色列人的屍首放在他們的偶像面前,把你們的骸骨拋散在祭壇的四周圍。
- 當代譯本 - 使他們橫屍在你們的偶像面前,骸骨散在祭壇的四周。
- 聖經新譯本 - 我要把以色列人的屍體放在他們的偶像面前,又把你們的骸骨拋散在你們祭壇的周圍。
- 呂振中譯本 - 我要將 以色列 人的屍身放在他們的偶像面前,使你們的骸骨四散在你們的祭壇四圍。
- 現代標點和合本 - 我也要將以色列人的屍首放在他們的偶像面前,將你們的骸骨拋散在你們祭壇的四圍。
- 文理和合譯本 - 置以色列人之屍於其偶像前、散其骸骨於壇四周、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我使 以色列 人之屍、偃仆在其偶像前、我以爾之骸骨、擲散於爾之祭壇四周、
- Nueva Versión Internacional - En efecto, delante de sus ídolos arrojaré los cadáveres de los israelitas, y esparciré sus huesos en torno a sus altares.
- 현대인의 성경 - 내가 이스라엘 백성의 시체를 그 우상 앞에 두고 그 뼈를 너희 제단 사방에 흩어 버릴 것이다.
- Новый Русский Перевод - Я положу трупы израильтян перед их идолами и разбросаю ваши кости вокруг ваших жертвенников.
- Восточный перевод - Я положу трупы исраильтян перед их идолами и разбросаю ваши кости вокруг ваших жертвенников.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я положу трупы исраильтян перед их идолами и разбросаю ваши кости вокруг ваших жертвенников.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я положу трупы исроильтян перед их идолами и разбросаю ваши кости вокруг ваших жертвенников.
- La Bible du Semeur 2015 - J’étendrai les cadavres des Israélites devant les statues de vos dieux, et je disperserai vos os autour de vos autels .
- Hoffnung für alle - Die Leichen werfe ich den Götterfiguren vor die Füße, und ihre Knochen verstreue ich rings um die Altäre.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ xếp xác chết Ít-ra-ên trước thần tượng và rải xương chúng chung quanh bàn thờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะทิ้งศพชาวอิสราเอลไว้หน้าบรรดารูปเคารพของพวกเขา เราจะโปรยกระดูกของเจ้ารอบแท่นบูชาทั้งหลายของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะทอดร่างของชาวอิสราเอลที่ตรงหน้ารูปเคารพทั้งหลายของพวกเขา และเราจะโปรยกระดูกของพวกเจ้าที่รอบๆ แท่นบูชาทั้งหลายของพวกเจ้า
交叉引用
- 2 Reis 23:14 - Josias despedaçou as colunas sagradas, derrubou os postes sagrados e cobriu os locais com ossos humanos.
- Jeremias 8:1 - “Naquele tempo”, declara o Senhor, “os ossos dos reis e dos líderes de Judá, os ossos dos sacerdotes e dos profetas e os ossos do povo de Jerusalém serão retirados dos seus túmulos.
- Jeremias 8:2 - Serão expostos ao sol e à lua e a todos os astros do céu, que eles amaram, aos quais prestaram culto e os quais seguiram, consultaram e adoraram. Não serão ajuntados nem enterrados, antes se tornarão esterco sobre o solo.
- 2 Reis 23:16 - Quando Josias olhou em volta e viu os túmulos que havia na encosta da colina, mandou retirar os ossos dos túmulos e queimá-los no altar a fim de contaminá-lo, conforme a palavra do Senhor proclamada pelo homem de Deus que predisse essas coisas.