逐节对照
- 현대인의 성경 - 다시 그 가운데서 얼마를 끄집어내어 그것을 불에 던져 사르라. 거기서 불이 나와 온 이스라엘에 번질 것이다.”
- 新标点和合本 - 再从这几根中取些扔在火中焚烧,从里面必有火出来烧入以色列全家。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 再从其中取一些扔在火里,在火中焚烧;必有火从其中出来烧尽以色列全家。
- 和合本2010(神版-简体) - 再从其中取一些扔在火里,在火中焚烧;必有火从其中出来烧尽以色列全家。
- 当代译本 - 再从中取出几根扔进火里焚烧,必有火从这里燃起,蔓延到整个以色列。”
- 圣经新译本 - 再从这几根须发中取一部分投在火里焚烧;火必从那里蔓延到以色列全家。”
- 现代标点和合本 - 再从这几根中取些扔在火中焚烧,从里面必有火出来烧入以色列全家。”
- 和合本(拼音版) - 再从这几根中取些扔在火中焚烧,从里面必有火出来烧入以色列全家。”
- New International Version - Again, take a few of these and throw them into the fire and burn them up. A fire will spread from there to all Israel.
- New International Reader's Version - Next, get a few more hairs. Throw them into the fire. Burn them up. The fire will spread to all the people of Israel.”
- English Standard Version - And of these again you shall take some and cast them into the midst of the fire and burn them in the fire. From there a fire will come out into all the house of Israel.
- New Living Translation - Then take some of these hairs out and throw them into the fire, burning them up. A fire will then spread from this remnant and destroy all of Israel.
- Christian Standard Bible - Take some more of them, throw them into the fire, and burn them in it. A fire will spread from it to the whole house of Israel.
- New American Standard Bible - Take again some of them and throw them into the fire and burn them in the fire; from it a fire will spread to all the house of Israel.
- New King James Version - Then take some of them again and throw them into the midst of the fire, and burn them in the fire. From there a fire will go out into all the house of Israel.
- Amplified Bible - Again take some hair and throw them into the fire and burn them in the fire; from it a fire will spread to all the house of Israel.
- American Standard Version - And of these again shalt thou take, and cast them into the midst of the fire, and burn them in the fire; therefrom shall a fire come forth into all the house of Israel.
- King James Version - Then take of them again, and cast them into the midst of the fire, and burn them in the fire; for thereof shall a fire come forth into all the house of Israel.
- New English Translation - Again, take more of them and throw them into the fire, and burn them up. From there a fire will spread to all the house of Israel.
- World English Bible - Of these again you shall take, and cast them into the middle of the fire, and burn them in the fire. From it a fire will come out into all the house of Israel.
- 新標點和合本 - 再從這幾根中取些扔在火中焚燒,從裏面必有火出來燒入以色列全家。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 再從其中取一些扔在火裏,在火中焚燒;必有火從其中出來燒盡以色列全家。
- 和合本2010(神版-繁體) - 再從其中取一些扔在火裏,在火中焚燒;必有火從其中出來燒盡以色列全家。
- 當代譯本 - 再從中取出幾根扔進火裡焚燒,必有火從這裡燃起,蔓延到整個以色列。」
- 聖經新譯本 - 再從這幾根鬚髮中取一部分投在火裡焚燒;火必從那裡蔓延到以色列全家。”
- 呂振中譯本 - 再從這些之中取些扔在火中,在火中焚燒;就必有火從那裏面出來 燒 入 以色列 全家。
- 現代標點和合本 - 再從這幾根中取些扔在火中焚燒,從裡面必有火出來燒入以色列全家。」
- 文理和合譯本 - 此中復取少許、投於火而焚之、自此必有火出、及於以色列全家、○
- 文理委辦譯本 - 半投之火、焚之務盡、蓋必有火出、焚以色列全家、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 復自此中更取少許、投之於火、以火焚燬、蓋自其中必有火出、焚 以色列 全族、
- Nueva Versión Internacional - Luego toma otros pocos y arrójalos en el fuego para que se quemen. Desde allí se extenderá el fuego sobre todo el pueblo de Israel.
- Новый Русский Перевод - А из них возьми еще, брось в огонь и дай сгореть. Огонь полыхнет оттуда на весь дом Израиля.
- Восточный перевод - А из них возьми ещё, брось в огонь и дай сгореть. Огонь полыхнёт оттуда на весь народ Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А из них возьми ещё, брось в огонь и дай сгореть. Огонь полыхнёт оттуда на весь народ Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А из них возьми ещё, брось в огонь и дай сгореть. Огонь полыхнёт оттуда на весь народ Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - De ce reste, tu prendras encore une partie que tu jetteras dans le feu pour les brûler. La flamme qui en jaillira s’étendra à toute la communauté d’Israël.
- リビングバイブル - また、そこから数本の毛を取り出し、火に投げ込みなさい。この残りの毛から出る火が、全イスラエルを焼き滅ぼす。」
- Nova Versão Internacional - E, destas ainda, pegue algumas e atire-as ao fogo, para que se queimem. Dali um fogo se espalhará por toda a nação de Israel.
- Hoffnung für alle - Aber auch von ihnen sollst du noch einige herausnehmen: Wirf sie ins Feuer und lass sie verbrennen! Das Feuer wird sich ausbreiten und das ganze Volk Israel verzehren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi lấy vài sợi ném vào lửa, đốt cháy chúng. Lửa sẽ lan ra từ những sợi tóc đó và thiêu hủy cả nhà Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเอาสองสามเส้นออกมาโยนลงในไฟและเผาให้หมด ไฟกองหนึ่งจะลามจากที่นั่นมายังพงศ์พันธุ์อิสราเอลทั้งหมด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และจงหยิบผมอีกสองสามเส้นเผาทิ้งในกองไฟ ไฟจะลุกลามและแพร่ไปทั่วพงศ์พันธุ์อิสราเอล”
交叉引用
- 열왕기하 25:25 - 그러나 그 해 7월에 엘리사마의 손자이며 느다냐의 아들인 왕족 이스마엘이 부하 10명을 거느리고 미스바로 가서 그달랴를 죽이고 또 그와 함께 있는 유다 사람들과 바빌로니아 사람들을 죽였다.
- 예레미야 4:4 - 유다와 예루살렘 사람들아, 너희는 마음을 깨끗이 하고 너희 자신을 나 여호와에게 바쳐라. 그렇지 않으면 너희가 행한 악한 일에 대하여 나의 분노가 불같이 일어나 너희를 태울 것이니 그 불을 끌 자가 없을 것이다.”
- 예레미야 52:30 - 23년에 경호대장 느부사라단을 통해 잡아간 유다 사람 745명 – 모두 4,600명이었다.
- 예레미야 41:1 - 그 해 7월에 왕족 엘리사마의 손자이며 느다냐의 아들인 왕의 신하 이 스마엘이 열 사람과 함께 미스바에 있는 아히감의 아들 그달랴에게 가서 함께 식사를 하게 되었다.
- 예레미야 41:2 - 그런데 식사 도중에 느다냐의 아들 이스마엘과 그와 같이 온 열 사람이 일어나서 바빌로니아 왕이 그 땅 총독으로 세운 사반의 손자이며 아히감의 아들인 그달랴를 칼로 쳐죽였다.
- 예레미야 41:3 - 그리고 이스마엘은 또 그달랴와 함께 미스바에 있던 모든 유대인들과 그 곳에 있던 바빌로니아 군인들도 죽였다.
- 예레미야 41:4 - 그달랴의 살해 사건을 아는 자는 아무도 없었다. 그런데 그 다음날
- 예레미야 41:5 - 수염을 깎고 옷을 찢고 몸에 상처를 낸 80명의 사람들이 성전에 바칠 곡식의 소제물과 향을 가지고 세겜과 실로와 사마리아에서 왔다.
- 예레미야 41:6 - 그때 느다냐의 아들 이스마엘은 그들을 맞기 위해 미스바에서 울며 나오다가 그들을 만나자 “아히감의 아들 그달랴에게 갑시다” 하고 말하였다.
- 예레미야 41:7 - 그들이 성 안에 들어섰을 때 느다냐의 아들 이스마엘과 그 부하들이 그들을 죽이고 그 시체를 구덩이에 던져 넣어 버렸다.
- 예레미야 41:8 - 그러나 그들 중 열 사람은 이스마엘에게 “제발 우리를 죽이지 마시오. 우리에게는 들에 숨겨 놓은 밀과 보리와 기름과 꿀이 있습니다” 하고 애원하였다. 그래서 이스마엘은 그들을 죽이지 않고 살려 주었다.
- 예레미야 41:9 - 이스마엘이 자기가 죽인 시체를 던져 넣은 그 구덩이는 아사왕이 이스라엘의 바아사왕을 방어하기 위해서 판 것인데 이스마엘은 그 곳을 시체로 가득 채웠다.
- 예레미야 41:10 - 그러고서 그는 바빌로니아의 경호대장 느부사라단이 아히감의 아들 그달랴에게 맡긴 왕의 딸들과 미스바에 남아 있는 모든 백성을 사로잡아 암몬 땅을 향해 출발하였다.
- 예레미야 41:11 - 가레아의 아들 요하난과 그와 함께 있던 모든 군 지휘관들이 느다냐의 아들 이스마엘이 행한 모든 악한 일에 대하여 듣고
- 예레미야 41:12 - 그 부하들을 이끌고 이스마엘과 싸우러 가다가 기브온에 있는 큰 못 근처에서 그를 만났다.
- 예레미야 41:13 - 그러자 이스마엘에게 잡혀 있던 모든 백성들이 가레아의 아들 요하난과 그와 함께 온 모든 군 지휘관들을 보고 기뻐하며
- 예레미야 41:14 - 그들에게 달려갔다.
- 예레미야 41:15 - 그러나 느다냐의 아들 이스마엘과 그의 부하 8명은 요하난을 피하여 암몬 땅으로 도망하였다.
- 예레미야 41:16 - 요하난과 그와 함께 있던 모든 군 지휘관들은 이스마엘이 아히감의 아들 그달랴를 죽이고 미스바에서 잡아간 모든 사람들, 곧 군인과 여자들과 아이들과 궁중 관리들을 기브온에서 빼앗아 그들을 이끌고
- 예레미야 41:17 - 이집트로 향해 가다가 베들레헴 근처에 있는 게룻 김함에 머물게 되었다.
- 예레미야 41:18 - 이것은 바빌로니아 왕이 그 땅 총독으로 세운 아히감의 아들 그달랴를 이스마엘이 죽였으므로 그들이 바빌로니아 사람을 두려워했기 때문이었다.
- 예레미야 48:45 - “도망하는 자들이 기진하여 헤스본 그늘 아래 서는구나. 불이 헤스본에서 나오고 불꽃이 시혼 가운데서 나와 모압의 정수리와 시끄럽게 떠들어대는 자들의 머리를 사르는구나.