逐节对照
- 文理委辦譯本 - 猶大所得者在流便之南、其界自東至西、
- 新标点和合本 - 挨着流便的地界,从东到西,是犹大的一份。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着吕便的地界,从东到西,是犹大的一份。
- 和合本2010(神版-简体) - 靠着吕便的地界,从东到西,是犹大的一份。
- 当代译本 - 犹大的地业从东到西与吕便的地业接壤。
- 圣经新译本 - 沿着流本的边界,从东到西,是犹大的一份。
- 现代标点和合本 - 挨着鲁本的地界,从东到西,是犹大的一份。
- 和合本(拼音版) - 挨着流便的地界,从东到西,是犹大的一份。”
- New International Version - “Judah will have one portion; it will border the territory of Reuben from east to west.
- New International Reader's Version - Judah will receive one share. It will border the territory of Reuben from east to west.
- English Standard Version - Adjoining the territory of Reuben, from the east side to the west, Judah, one portion.
- New Living Translation - and then Judah, all of whose boundaries extend from east to west.
- The Message - “Judah: one portion, bordering Reuben from east to west.
- Christian Standard Bible - Next to the territory of Reuben, from the east side to the west, will be Judah — one portion.
- New American Standard Bible - Beside the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
- New King James Version - by the border of Reuben, from the east side to the west, one section for Judah;
- Amplified Bible - Beside the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
- American Standard Version - And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, Judah, one portion.
- King James Version - And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, a portion for Judah.
- New English Translation - Next to the border of Reuben from the east side to the west, Judah will have one portion.
- World English Bible - “By the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
- 新標點和合本 - 挨着呂便的地界,從東到西,是猶大的一分。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着呂便的地界,從東到西,是猶大的一份。
- 和合本2010(神版-繁體) - 靠着呂便的地界,從東到西,是猶大的一份。
- 當代譯本 - 猶大的地業從東到西與呂便的地業接壤。
- 聖經新譯本 - 沿著流本的邊界,從東到西,是猶大的一份。
- 呂振中譯本 - 挨着 如便 的地界、從東面到西面:是 猶大 的一分。
- 現代標點和合本 - 挨著魯本的地界,從東到西,是猶大的一份。
- 文理和合譯本 - 附流便之界、自東至西、為猶大所得之區、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 流便 界、自東至西、為 猶大 所得之一區、
- Nueva Versión Internacional - »Debajo de Rubén, de este a oeste, está la porción de territorio de Judá.
- Новый Русский Перевод - Надел Иуды будет граничить с владениями Рувима с востока на запад.
- Восточный перевод - Надел Иуды будет граничить с владениями Рувима с востока на запад.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Иуды будет граничить с владениями Рувима с востока на запад.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Иуды будет граничить с владениями Рувима с востока на запад.
- La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière de Ruben, de la limite orientale à la limite occidentale, Juda aura une part.
- Nova Versão Internacional - Judá terá uma porção; esta margeará o território de Rúben do leste ao oeste.
- Kinh Thánh Hiện Đại - và Giu-đa, tất cả biên giới này đều trải dài từ đông sang tây.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ยูดาห์จะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของรูเบนจากตะวันออกถึงตะวันตก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์จะได้รับ 1 ส่วน ชายเขตติดกับอาณาเขตของรูเบน จากด้านตะวันออกถึงด้านตะวันตก
交叉引用
- 創世記 29:35 - 又妊生子、命名猶大、曰、我今必頌美耶和華、嗣後利亞久不妊。
- 約書亞記 19:9 - 西面族之業、在猶大族業中、蓋猶大族所受者甚廣、故西面族得業在其中。○
- 約書亞記 15:1 - 猶大支派、循其世系、掣籤而得之地、其南界至以東邊隅、汛野南方。
- 約書亞記 15:2 - 自鹽海之濱、向南之澳。
- 約書亞記 15:3 - 南至亞克拉濱岡、延至汛野、自此而南、至迦鐵巴尼亞、又至希斯崙、及亞撻、環繞甲迦、
- 約書亞記 15:4 - 自甲迦至押門、沿至埃及河、極於大海、為其南境。
- 約書亞記 15:5 - 其東界即鹽海、至約但河口、其北界自海澳、即約但河口、
- 約書亞記 15:6 - 至伯曷拉、沿伯亞拉巴北、至流便後裔波罕之石。
- 約書亞記 15:7 - 其界又至底必、自亞割谷北、至吉甲、亞都冥岡相對之所、在河南濱、延宴示麥泉、至宴羅結、
- 約書亞記 15:8 - 其界通便欣嫩子之谷、在耶布士邑、即耶路撒冷南、又至便欣嫩谷之西山、即哩乏音谷北。
- 約書亞記 15:9 - 由此山巔、至尼弗多亞泉、至以弗崙山邑、延至把拉、即基列耶林、
- 約書亞記 15:10 - 環繞把拉向西、至西耳山、延至耶林山旁、即基撒倫北、下至伯示麥、及亭拿。
- 約書亞記 15:11 - 又至以革倫北、至實倫、把拉山、押業極於海。
- 約書亞記 15:12 - 西界大海之濱、以上所載猶大族四周之界、循其世系。
- 約書亞記 15:13 - 在猶大業中、約書亞以亞納父亞巴邑、即希伯崙、予耶孚尼子迦勒、循耶和華命。
- 約書亞記 15:14 - 迦勒驅亞納三子示篩、亞希慢、達買、
- 約書亞記 15:15 - 自此而往、攻底必、昔底必名基列西弗。
- 約書亞記 15:16 - 迦勒曰、能擊基列西弗而取之者、必以我女押撒妻之。
- 約書亞記 15:17 - 迦勒弟基納有子阿得業取其邑、故妻以女。
- 約書亞記 15:18 - 女將于歸、請於夫曰、容我求父予我田疇、遂下驢、迦勒曰、爾欲何求。
- 約書亞記 15:19 - 曰、欲爾錫嘏、昔以南隅之地予我、今贈我以泉。遂以上下泉予之。○
- 約書亞記 15:20 - 猶大支派所得之地、循其支派、臚列於左、
- 約書亞記 15:21 - 近以東地、極南之邑、甲泄、以得、雅姑耳、
- 約書亞記 15:22 - 基拿、底摩拿、亞大撻、
- 約書亞記 15:23 - 基特、夏朔、易難、
- 約書亞記 15:24 - 西弗、提臉、庇亞祿、
- 約書亞記 15:25 - 夏朔、哈撻大、加畧、希斯崙、即夏朔、
- 約書亞記 15:26 - 亞曼示馬、麼拉大、
- 約書亞記 15:27 - 哈薩伽大、黑實門、伯帕列、
- 約書亞記 15:28 - 哈薩書亞、別是巴、必若雅、
- 約書亞記 15:29 - 把拉、以因、亞森。
- 約書亞記 15:30 - 耳多臘、基失曷馬、
- 約書亞記 15:31 - 息臘、麥馬拿、撒撒拿、
- 約書亞記 15:32 - 利巴勿 實忻、亞因、臨門、共二十九邑、與其鄉里。
- 約書亞記 15:33 - 在谷間有以實道、鎖列、亞實拿、
- 約書亞記 15:34 - 撒挪亞、隱干寧、大布亞、以楠、
- 約書亞記 15:35 - 耶末、亞土蘭、瑣哥、亞西加、
- 約書亞記 15:36 - 沙拉音、亞底大陰、其底喇、其底、魯田共十四邑、與其鄉里。
- 約書亞記 15:37 - 洗南、哈大沙、麥大甲、
- 約書亞記 15:38 - 底蓮、密士巴、約帖、
- 約書亞記 15:39 - 拉吉、不甲、厄倫、
- 約書亞記 15:40 - 甲本、拉幔、吉勒、
- 約書亞記 15:41 - 其得落、伯大公、拿馬、馬基大、共十六邑、與其鄉里。
- 約書亞記 15:42 - 立拿、以帖、亞山。
- 約書亞記 15:43 - 益弗大、亞實拿、尼悉、
- 約書亞記 15:44 - 枝拉、亞革悉、馬哩沙、共九邑、與其鄉里、
- 約書亞記 15:45 - 以革倫與邑鄉、
- 約書亞記 15:46 - 自以革倫至海、近附亞實突、與其鄉里。
- 約書亞記 15:47 - 亞實突與其邑鄉、迦薩與其鄉里、及埃及河、延至大海。
- 約書亞記 15:48 - 在山中沙蜜、雅的、瑣哥、
- 約書亞記 15:49 - 大拿、基烈薩拿、即底必、
- 約書亞記 15:50 - 亞拿伯、以實提莫、亞念、
- 約書亞記 15:51 - 坷山、何倫、其祿共十一邑、與其鄉里。
- 約書亞記 15:52 - 亞喇、土馬、以山。
- 約書亞記 15:53 - 雅農、伯大布亞、亞非迦、
- 約書亞記 15:54 - 訓大、基列亞巴、即希伯崙、西阿耳、共九邑、與其鄉里。
- 約書亞記 15:55 - 馬雲、加密、西弗、若大、
- 約書亞記 15:56 - 耶斯烈、約田、撒挪亞、
- 約書亞記 15:57 - 該隱、其庇亞、亭拿、共十邑、與其鄉里。
- 約書亞記 15:58 - 哈忽、伯夙、其突、
- 約書亞記 15:59 - 馬臘、伯亞諾、利提君共六邑、與其鄉里。
- 約書亞記 15:60 - 基烈巴力、即基列耶林、喇巴、共二邑、與其鄉里。
- 約書亞記 15:61 - 在野伯亞拉巴、麥丁、西迦迦、
- 約書亞記 15:62 - 匿山、鹽邑、隱其底共六邑、與其鄉里。
- 約書亞記 15:63 - 耶布士人、即耶路撒冷居民也、猶大族不能驅之、與之同居、至於今日。