逐节对照
- 環球聖經譯本 - 沿著瑪拿西的邊界,從東到西,是以法蓮的一份。
- 新标点和合本 - 挨着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份。
- 和合本2010(神版-简体) - 靠着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份。
- 当代译本 - 以法莲的地业从东到西与玛拿西的地业接壤。
- 圣经新译本 - 沿着玛拿西的边界,从东到西,是以法莲的一份。
- 中文标准译本 - 在玛拿西的边界旁边,从东边到西边,是分给以法莲的一份。
- 现代标点和合本 - 挨着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份。
- 和合本(拼音版) - 挨着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份;
- New International Version - “Ephraim will have one portion; it will border the territory of Manasseh from east to west.
- New International Reader's Version - Ephraim will receive one share. It will border the territory of Manasseh from east to west.
- English Standard Version - Adjoining the territory of Manasseh, from the east side to the west, Ephraim, one portion.
- New Living Translation - South of Manasseh is Ephraim,
- The Message - “Ephraim: one portion, bordering Manasseh from east to west.
- Christian Standard Bible - Next to the territory of Manasseh, from the east side to the west, will be Ephraim — one portion.
- New American Standard Bible - Beside the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion.
- New King James Version - by the border of Manasseh, from the east side to the west, one section for Ephraim;
- Amplified Bible - Beside the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion.
- American Standard Version - And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, Ephraim, one portion.
- King James Version - And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, a portion for Ephraim.
- New English Translation - Next to the border of Manasseh from the east side to the west, Ephraim will have one portion.
- World English Bible - “By the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion.
- 新標點和合本 - 挨着瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一分。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一份。
- 和合本2010(神版-繁體) - 靠着瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一份。
- 當代譯本 - 以法蓮的地業從東到西與瑪拿西的地業接壤。
- 聖經新譯本 - 沿著瑪拿西的邊界,從東到西,是以法蓮的一份。
- 呂振中譯本 - 挨着 瑪拿西 的地界、從東面到西面:是 以法蓮 的一分。
- 中文標準譯本 - 在瑪拿西的邊界旁邊,從東邊到西邊,是分給以法蓮的一份。
- 現代標點和合本 - 挨著瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一份。
- 文理和合譯本 - 附瑪拿西之界、自東至西、為以法蓮所得之區、
- 文理委辦譯本 - 以法蓮所得者、在馬拿西之南、其界自東至西、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 瑪拿西 界、自東至西、為 以法蓮 所得之一區、
- Nueva Versión Internacional - »Debajo de Manasés, de este a oeste, está la porción de territorio de Efraín.
- Новый Русский Перевод - Надел Ефрема будет граничить с владениями Манассии с востока на запад.
- Восточный перевод - Надел Ефраима будет граничить с владениями Манассы с востока на запад.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Ефраима будет граничить с владениями Манассы с востока на запад.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Ефраима будет граничить с владениями Манассы с востока на запад.
- La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière de Manassé, de la limite orientale à la limite occidentale, Ephraïm aura une part.
- リビングバイブル - さらに南へと、エフライム、ルベン、ユダの土地が続き、その東と西は同じように境界線が境となっている。
- Nova Versão Internacional - Efraim terá uma porção; esta margeará o território de Manassés do leste ao oeste.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phía nam của Ma-na-se là Ép-ra-im,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เอฟราอิมจะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของมนัสเสห์จากตะวันออกถึงตะวันตก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอฟราอิมจะได้รับ 1 ส่วน ชายเขตติดกับอาณาเขตของมนัสเสห์ จากด้านตะวันออกถึงด้านตะวันตก
- Thai KJV - ประชิดกับเขตแดนของมนัสเสห์จากด้านตะวันออกไปถึงด้านตะวันตก เป็นส่วนของคนเอฟราอิม
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ชนเผ่าเอฟราอิมจะได้รับส่วนหนึ่ง คือส่วนที่ถัดจากเขตแดนของมนัสเสห์ ทอดยาวจากทางทิศตะวันออกไปถึงทิศตะวันตก
- onav - وَمِنْ تُخُومِ مَنَسَّى شَرْقاً حَتَّى الْبَحْرِ غَرْباً تَكُونُ لأَفْرَايِمَ حِصَّةً وَاحِدَةً.
交叉引用
- 約書亞記 16:1 - 抽籤分給約瑟子孫的產業,是從靠近耶利哥的約旦河起,以耶利哥東邊的水為界線,經過荒野,從耶利哥上去,進入伯特利山區;
- 約書亞記 16:2 - 再從伯特利到路斯,延伸到亞基人的領土的亞塔羅;
- 約書亞記 16:3 - 再往西下到押利提人的領土,再到下伯賀崙的邊界和基色,直到海邊。
- 約書亞記 16:4 - 這樣,約瑟的兒子瑪拿西和以法蓮得到他們的產業。
- 約書亞記 16:5 - 以下是以法蓮的子孫各家族所得的領土:他們產業的東界是從亞塔羅亞達爾到上伯賀崙,
- 約書亞記 16:6 - 直到海邊。北邊是密米特,往東繞到示羅無花果鎮,經過雅挪哈的東邊;
- 約書亞記 16:7 - 從雅挪哈下到亞塔羅和拿拉,與耶利哥接壤,延伸到約旦河。
- 約書亞記 16:8 - 這產業從蘋果鎮往西延伸到蘆葦溪,直到海邊。這就是以法蓮子孫的支派各家族所得的產業。
- 約書亞記 16:9 - 此外,在瑪拿西子孫的產業中,以法蓮人還有一些城鎮,所有這些城鎮以及附屬村莊都包括在內。
- 約書亞記 16:10 - 可是,他們沒有剷除住在基色的迦南人。直到今天,迦南人還是住在以法蓮中間,成為服勞役的奴隸。
- 約書亞記 17:14 - 約瑟的子孫對約書亞說:“耶和華賜福給我,讓我族大人多;為甚麼你給我的產業,只有一籤的份呢?”
- 約書亞記 17:15 - 約書亞對他們說:“如果你族大人多,又嫌以法蓮山地過於窄小,那麼你自己可以上到森林區,在比利洗人和利乏音人之地伐木開墾。”
- 約書亞記 17:16 - 約瑟的子孫回答:“那山地容不下我們,而且住在平原的所有迦南人,就是住在伯善和附屬村鎮的人,以及住在耶斯列平原的人,都有鐵戰車。”
- 約書亞記 17:17 - 約書亞對約瑟家,就是對以法蓮人和瑪拿西人,說:“你族大人多,勢力強大,不該只有一籤。
- 約書亞記 17:18 - 山地也要歸給你,那裡是森林,你可以伐木開墾,整個地區都歸給你。迦南人雖然有鐵戰車,又很強大,你也能剷除他們。”
- 約書亞記 17:8 - (蘋果鎮地區屬於瑪拿西,然而瑪拿西邊界的蘋果鎮卻屬於以法蓮的子孫。)
- 約書亞記 17:9 - 瑪拿西的邊界又下到蘆葦溪,溪的南邊有些城鎮屬於以法蓮,坐落在瑪拿西的城鎮當中。瑪拿西的邊界從溪的北邊起,直到海邊。
- 約書亞記 17:10 - 南邊屬於以法蓮;北邊屬於瑪拿西,以地中海為界,北接亞設,東連以薩迦。