逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 靠着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一份。
 - 新标点和合本 - 挨着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一份。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一份。
 - 当代译本 - 西缅的一份地业从东到西与便雅悯的地业接壤。
 - 圣经新译本 - 沿着便雅悯的边界,从东到西,是西缅的一份。
 - 现代标点和合本 - 挨着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一份。
 - 和合本(拼音版) - 挨着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一份;
 - New International Version - “Simeon will have one portion; it will border the territory of Benjamin from east to west.
 - New International Reader's Version - Simeon will receive one share. It will border the territory of Benjamin from east to west.
 - English Standard Version - Adjoining the territory of Benjamin, from the east side to the west, Simeon, one portion.
 - New Living Translation - South of Benjamin’s territory lies that of Simeon, also extending across the land from east to west.
 - The Message - “Simeon: one portion, bordering Benjamin from east to west.
 - Christian Standard Bible - Next to the territory of Benjamin, from the east side to the west, will be Simeon — one portion.
 - New American Standard Bible - Beside the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one portion.
 - New King James Version - by the border of Benjamin, from the east side to the west, Simeon shall have one section;
 - Amplified Bible - Beside the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one portion.
 - American Standard Version - And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon, one portion.
 - King James Version - And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon shall have a portion.
 - New English Translation - Next to the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon will have one portion.
 - World English Bible - “By the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one portion.
 - 新標點和合本 - 挨着便雅憫的地界,從東到西,是西緬的一分。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着便雅憫的地界,從東到西,是西緬的一份。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 靠着便雅憫的地界,從東到西,是西緬的一份。
 - 當代譯本 - 西緬的一份地業從東到西與便雅憫的地業接壤。
 - 聖經新譯本 - 沿著便雅憫的邊界,從東到西,是西緬的一份。
 - 呂振中譯本 - 挨着 便雅憫 的地界、從東面到西面:是 西緬 的一 分 。
 - 現代標點和合本 - 挨著便雅憫的地界,從東到西,是西緬的一份。
 - 文理和合譯本 - 附便雅憫之界、自東至西、為西緬所得之區、
 - 文理委辦譯本 - 便雅憫之南、自東至西、為西面之地、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 便雅憫 界、自東至西、為 西緬 所得之一區、
 - Nueva Versión Internacional - »Debajo de Benjamín, a Simeón le tocará una sección de este a oeste.
 - Новый Русский Перевод - Надел Симеона будет граничить с владениями Вениамина с востока на запад.
 - Восточный перевод - Надел Шимона будет граничить с владениями Вениамина с востока на запад.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Шимона будет граничить с владениями Вениамина с востока на запад.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Шимона будет граничить с владениями Вениамина с востока на запад.
 - La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière de Benjamin, de la limite orientale à la limite occidentale, Siméon aura une part.
 - リビングバイブル - ベニヤミンの土地の南にはシメオンの土地があり、同じように東と西の境界線の間に広がっている。
 - Nova Versão Internacional - Simeão terá uma porção; esta margeará o território de Benjamim do leste ao oeste.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Lãnh thổ phía nam của Bên-gia-min là đất của Si-mê-ôn, cũng trải dài từ đông sang tây.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “สิเมโอนจะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของเบนยามินจากตะวันออกถึงตะวันตก
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิเมโอนจะได้รับ 1 ส่วน ติดกับเขตแดนของเบนยามิน จากด้านตะวันออกถึงด้านตะวันตก
 - Thai KJV - ประชิดกับเขตแดนของเบนยามินจากด้านตะวันออกไปถึงด้านตะวันตก เป็นส่วนของคนสิเมโอน
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ชนเผ่าสิเมโอนจะได้รับส่วนหนึ่ง คือส่วนที่ถัดจากเขตแดนของเผ่าเบนยามินลงมา ทอดยาวจากทิศตะวันออกไปถึงทิศตะวันตก
 
交叉引用
- 创世记 49:5 - 西缅和利未是兄弟; 他们的刀剑是残暴的兵器。
 - 创世记 49:6 - 愿我的心不与他们同谋, 愿我的灵 不与他们合伙; 因为他们在烈怒中杀人, 任意割断牛腿的筋。
 - 创世记 49:7 - 他们火爆的烈怒可诅, 他们凶残的愤恨可咒! 我要把他们分散在雅各中, 使他们散居在以色列。
 - 创世记 29:33 - 她又怀孕生子,给他起名叫西缅 ,说:“耶和华因为听见我失宠,所以又赐给我这个儿子。”
 - 约书亚记 19:1 - 第二签是西缅,是西缅支派的人按着宗族抽出的,他们所得的地业是在犹大人地业的中间。
 - 约书亚记 19:2 - 他们所得为业之地是:别是巴,或名示巴,摩拉大、
 - 约书亚记 19:3 - 哈萨‧书亚、巴拉、以森、
 - 约书亚记 19:4 - 伊勒多腊、比土力、何珥玛、
 - 约书亚记 19:5 - 洗革拉、伯‧玛加博、哈萨‧苏撒、
 - 约书亚记 19:6 - 伯‧利巴勿、沙鲁险,共十三座城,还有所属的村庄;
 - 约书亚记 19:7 - 又有亚因、利门、以帖、亚珊,共四座城,还有所属的村庄;
 - 约书亚记 19:8 - 以及这些城镇周围一切的村庄,直到巴拉‧比珥,就是尼革夫的拉玛。这是西缅支派的人按着宗族所得的地业。
 - 约书亚记 19:9 - 西缅人的地业取自犹大人的土地,因为犹大人所得的份过多,所以西缅人从犹大人的地业中取了地业。