Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
46:4 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 安息日,王所献与耶和华的燔祭,要用无残疾的羊羔六只,无残疾的公绵羊一只,
  • 新标点和合本 - 安息日,王所献与耶和华的燔祭要用无残疾的羊羔六只,无残疾的公绵羊一只;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 安息日,王要用六只无残疾的羔羊、一只无残疾的公绵羊,献给耶和华为燔祭;
  • 和合本2010(神版-简体) - 安息日,王要用六只无残疾的羔羊、一只无残疾的公绵羊,献给耶和华为燔祭;
  • 当代译本 - 君王在安息日献给耶和华的燔祭应是羊羔六只、公绵羊一只,都要毫无残疾。
  • 圣经新译本 - 君王在安息日所献给耶和华的燔祭,是六只无残疾的羊羔和一只无残疾的公绵羊。
  • 现代标点和合本 - 安息日,王所献于耶和华的燔祭要用无残疾的羊羔六只,无残疾的公绵羊一只。
  • New International Version - The burnt offering the prince brings to the Lord on the Sabbath day is to be six male lambs and a ram, all without defect.
  • New International Reader's Version - The prince must bring a burnt offering to me on the Sabbath day. It will be six male lambs and a ram. They must not have any flaws.
  • English Standard Version - The burnt offering that the prince offers to the Lord on the Sabbath day shall be six lambs without blemish and a ram without blemish.
  • New Living Translation - “Each Sabbath day the prince will present to the Lord a burnt offering of six lambs and one ram, all with no defects.
  • The Message - “‘The prince supplies for God the burnt offering for the Sabbath—six unblemished lambs and an unblemished ram. The grain offering to go with the ram is about five and a half gallons plus a gallon of oil, and a handful of grain for each lamb.
  • Christian Standard Bible - “The burnt offering that the prince presents to the Lord on the Sabbath day is to be six unblemished lambs and an unblemished ram.
  • New American Standard Bible - The burnt offering which the prince shall offer to the Lord on the Sabbath day shall be six lambs without blemish and a ram without blemish;
  • New King James Version - The burnt offering that the prince offers to the Lord on the Sabbath day shall be six lambs without blemish, and a ram without blemish;
  • Amplified Bible - The burnt offering which the prince shall offer to the Lord on the Sabbath day shall be six lambs without blemish and a ram without blemish.
  • American Standard Version - And the burnt-offering that the prince shall offer unto Jehovah shall be on the sabbath day six lambs without blemish and a ram without blemish;
  • King James Version - And the burnt offering that the prince shall offer unto the Lord in the sabbath day shall be six lambs without blemish, and a ram without blemish.
  • New English Translation - The burnt offering which the prince will offer to the Lord on the Sabbath day will be six unblemished lambs and one unblemished ram.
  • World English Bible - The burnt offering that the prince shall offer to Yahweh shall be on the Sabbath day six lambs without defect and a ram without defect;
  • 新標點和合本 - 安息日,王所獻與耶和華的燔祭要用無殘疾的羊羔六隻,無殘疾的公綿羊一隻;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 安息日,王要用六隻無殘疾的羔羊、一隻無殘疾的公綿羊,獻給耶和華為燔祭;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 安息日,王要用六隻無殘疾的羔羊、一隻無殘疾的公綿羊,獻給耶和華為燔祭;
  • 當代譯本 - 君王在安息日獻給耶和華的燔祭應是羊羔六隻、公綿羊一隻,都要毫無殘疾。
  • 聖經新譯本 - 君王在安息日所獻給耶和華的燔祭,是六隻無殘疾的羊羔和一隻無殘疾的公綿羊。
  • 呂振中譯本 - 當安息之日人君所供獻與永恆主的燔祭要六隻羊羔、完全沒有殘疾的,一隻公綿羊、完全沒有殘疾的;
  • 現代標點和合本 - 安息日,王所獻於耶和華的燔祭要用無殘疾的羊羔六隻,無殘疾的公綿羊一隻。
  • 文理和合譯本 - 安息日、君所獻於耶和華之燔祭、乃無疵之綿羊羔六、牡綿羊一、
  • 文理委辦譯本 - 安息日君王必獻綿羊羔六、牡綿羊一、純潔是務、以為燔祭、奉耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 安息日、君所當獻於主之火焚祭、即無殘疾之羔羊六、無殘疾之牡綿羊一、
  • Nueva Versión Internacional - El holocausto que el príncipe ofrecerá al Señor el día sábado será de seis corderos y un carnero, todos ellos sin defecto alguno.
  • 현대인의 성경 - 안식일에 왕이 나 여호와에게 드려야 할 번제물은 흠 없는 어린 양 여섯 마리와 흠 없는 숫양 한 마리이다.
  • Новый Русский Перевод - Всесожжение, которое вождь будет приносить в субботу, – это шесть ягнят и баран, животные без изъянов.
  • Восточный перевод - Всесожжение, которое вождь будет приносить в субботу, – это шесть ягнят и баран, животные без недостатков.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всесожжение, которое вождь будет приносить в субботу, – это шесть ягнят и баран, животные без недостатков.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всесожжение, которое вождь будет приносить в субботу, – это шесть ягнят и баран, животные без недостатков.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le sabbat, le prince offrira à l’Eternel en holocauste six agneaux sans défaut et un bélier sans défaut.
  • リビングバイブル - 君主が安息日に神にささげる焼き尽くすいけにえは、傷のない子羊六頭と傷のない雄羊一頭である。
  • Nova Versão Internacional - O holocausto que o príncipe trouxer ao Senhor no dia de sábado deverá ser de seis cordeiros e um carneiro, todos sem defeito.
  • Hoffnung für alle - Für das Brandopfer am Sabbat, das der Herrscher mir darbringt, nimmt er sechs Lämmer und einen Schafbock, allesamt fehlerlose Tiere.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào mỗi ngày Sa-bát, vua sẽ dâng lên Chúa Hằng Hữu các lễ thiêu gồm sáu chiên con và một chiên đực không tì vít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เครื่องเผาบูชาที่เจ้านายนำมาถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าในวันสะบาโตได้แก่ ลูกแกะตัวผู้หกตัวและแกะผู้หนึ่งตัว ล้วนไม่มีตำหนิ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สัตว์​ที่​จะ​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ซึ่ง​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​วัน​สะบาโต​ต้อง​เป็น​ลูก​แกะ​ปราศจาก​ตำหนิ 6 ตัว และ​แกะ​ตัว​ผู้​ปราศจาก​ตำหนิ 1 ตัว
交叉引用
  • 民数记 28:9 - “当安息日,要献两只没有残疾、一岁的公羊羔,并用调油的细面伊法十分之二为素祭,又将同献的奠祭献上。
  • 民数记 28:10 - 这是每安息日献的燔祭,那常献的燔祭和同献的奠祭在外。”
  • 以西结书 45:17 - 王的本分,是在节期、月朔、安息日,就是以色列家一切的节期,奉上燔祭、素祭、奠祭。他要预备赎罪祭、素祭、燔祭和平安祭,为以色列家赎罪。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 安息日,王所献与耶和华的燔祭,要用无残疾的羊羔六只,无残疾的公绵羊一只,
  • 新标点和合本 - 安息日,王所献与耶和华的燔祭要用无残疾的羊羔六只,无残疾的公绵羊一只;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 安息日,王要用六只无残疾的羔羊、一只无残疾的公绵羊,献给耶和华为燔祭;
  • 和合本2010(神版-简体) - 安息日,王要用六只无残疾的羔羊、一只无残疾的公绵羊,献给耶和华为燔祭;
  • 当代译本 - 君王在安息日献给耶和华的燔祭应是羊羔六只、公绵羊一只,都要毫无残疾。
  • 圣经新译本 - 君王在安息日所献给耶和华的燔祭,是六只无残疾的羊羔和一只无残疾的公绵羊。
  • 现代标点和合本 - 安息日,王所献于耶和华的燔祭要用无残疾的羊羔六只,无残疾的公绵羊一只。
  • New International Version - The burnt offering the prince brings to the Lord on the Sabbath day is to be six male lambs and a ram, all without defect.
  • New International Reader's Version - The prince must bring a burnt offering to me on the Sabbath day. It will be six male lambs and a ram. They must not have any flaws.
  • English Standard Version - The burnt offering that the prince offers to the Lord on the Sabbath day shall be six lambs without blemish and a ram without blemish.
  • New Living Translation - “Each Sabbath day the prince will present to the Lord a burnt offering of six lambs and one ram, all with no defects.
  • The Message - “‘The prince supplies for God the burnt offering for the Sabbath—six unblemished lambs and an unblemished ram. The grain offering to go with the ram is about five and a half gallons plus a gallon of oil, and a handful of grain for each lamb.
  • Christian Standard Bible - “The burnt offering that the prince presents to the Lord on the Sabbath day is to be six unblemished lambs and an unblemished ram.
  • New American Standard Bible - The burnt offering which the prince shall offer to the Lord on the Sabbath day shall be six lambs without blemish and a ram without blemish;
  • New King James Version - The burnt offering that the prince offers to the Lord on the Sabbath day shall be six lambs without blemish, and a ram without blemish;
  • Amplified Bible - The burnt offering which the prince shall offer to the Lord on the Sabbath day shall be six lambs without blemish and a ram without blemish.
  • American Standard Version - And the burnt-offering that the prince shall offer unto Jehovah shall be on the sabbath day six lambs without blemish and a ram without blemish;
  • King James Version - And the burnt offering that the prince shall offer unto the Lord in the sabbath day shall be six lambs without blemish, and a ram without blemish.
  • New English Translation - The burnt offering which the prince will offer to the Lord on the Sabbath day will be six unblemished lambs and one unblemished ram.
  • World English Bible - The burnt offering that the prince shall offer to Yahweh shall be on the Sabbath day six lambs without defect and a ram without defect;
  • 新標點和合本 - 安息日,王所獻與耶和華的燔祭要用無殘疾的羊羔六隻,無殘疾的公綿羊一隻;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 安息日,王要用六隻無殘疾的羔羊、一隻無殘疾的公綿羊,獻給耶和華為燔祭;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 安息日,王要用六隻無殘疾的羔羊、一隻無殘疾的公綿羊,獻給耶和華為燔祭;
  • 當代譯本 - 君王在安息日獻給耶和華的燔祭應是羊羔六隻、公綿羊一隻,都要毫無殘疾。
  • 聖經新譯本 - 君王在安息日所獻給耶和華的燔祭,是六隻無殘疾的羊羔和一隻無殘疾的公綿羊。
  • 呂振中譯本 - 當安息之日人君所供獻與永恆主的燔祭要六隻羊羔、完全沒有殘疾的,一隻公綿羊、完全沒有殘疾的;
  • 現代標點和合本 - 安息日,王所獻於耶和華的燔祭要用無殘疾的羊羔六隻,無殘疾的公綿羊一隻。
  • 文理和合譯本 - 安息日、君所獻於耶和華之燔祭、乃無疵之綿羊羔六、牡綿羊一、
  • 文理委辦譯本 - 安息日君王必獻綿羊羔六、牡綿羊一、純潔是務、以為燔祭、奉耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 安息日、君所當獻於主之火焚祭、即無殘疾之羔羊六、無殘疾之牡綿羊一、
  • Nueva Versión Internacional - El holocausto que el príncipe ofrecerá al Señor el día sábado será de seis corderos y un carnero, todos ellos sin defecto alguno.
  • 현대인의 성경 - 안식일에 왕이 나 여호와에게 드려야 할 번제물은 흠 없는 어린 양 여섯 마리와 흠 없는 숫양 한 마리이다.
  • Новый Русский Перевод - Всесожжение, которое вождь будет приносить в субботу, – это шесть ягнят и баран, животные без изъянов.
  • Восточный перевод - Всесожжение, которое вождь будет приносить в субботу, – это шесть ягнят и баран, животные без недостатков.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всесожжение, которое вождь будет приносить в субботу, – это шесть ягнят и баран, животные без недостатков.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всесожжение, которое вождь будет приносить в субботу, – это шесть ягнят и баран, животные без недостатков.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le sabbat, le prince offrira à l’Eternel en holocauste six agneaux sans défaut et un bélier sans défaut.
  • リビングバイブル - 君主が安息日に神にささげる焼き尽くすいけにえは、傷のない子羊六頭と傷のない雄羊一頭である。
  • Nova Versão Internacional - O holocausto que o príncipe trouxer ao Senhor no dia de sábado deverá ser de seis cordeiros e um carneiro, todos sem defeito.
  • Hoffnung für alle - Für das Brandopfer am Sabbat, das der Herrscher mir darbringt, nimmt er sechs Lämmer und einen Schafbock, allesamt fehlerlose Tiere.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào mỗi ngày Sa-bát, vua sẽ dâng lên Chúa Hằng Hữu các lễ thiêu gồm sáu chiên con và một chiên đực không tì vít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เครื่องเผาบูชาที่เจ้านายนำมาถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าในวันสะบาโตได้แก่ ลูกแกะตัวผู้หกตัวและแกะผู้หนึ่งตัว ล้วนไม่มีตำหนิ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สัตว์​ที่​จะ​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ซึ่ง​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​วัน​สะบาโต​ต้อง​เป็น​ลูก​แกะ​ปราศจาก​ตำหนิ 6 ตัว และ​แกะ​ตัว​ผู้​ปราศจาก​ตำหนิ 1 ตัว
  • 民数记 28:9 - “当安息日,要献两只没有残疾、一岁的公羊羔,并用调油的细面伊法十分之二为素祭,又将同献的奠祭献上。
  • 民数记 28:10 - 这是每安息日献的燔祭,那常献的燔祭和同献的奠祭在外。”
  • 以西结书 45:17 - 王的本分,是在节期、月朔、安息日,就是以色列家一切的节期,奉上燔祭、素祭、奠祭。他要预备赎罪祭、素祭、燔祭和平安祭,为以色列家赎罪。”
圣经
资源
计划
奉献