Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
46:10 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Y, cuando entren y cuando salgan, el príncipe deberá estar entre ellos.
  • 新标点和合本 - 民进入,王也要在民中进入;民出去,王也要一同出去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们进入时,王也跟他们一同进入;他们出去,他也要出去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们进入时,王也跟他们一同进入;他们出去,他也要出去。
  • 当代译本 - 在这些节期君王应和百姓一同进殿敬拜,百姓离开的时候,君王也要一同离开。
  • 圣经新译本 - 君王要在人民当中,人民进入的时候,他也进入;人民出去的时候,他也出去。
  • 现代标点和合本 - 民进入,王也要在民中进入;民出去,王也要一同出去。
  • 和合本(拼音版) - 民进入,王也要在民中进入;民出去,王也要一同出去。
  • New International Version - The prince is to be among them, going in when they go in and going out when they go out.
  • New International Reader's Version - The prince must be among them. He must go in when they go in. And he must leave when they leave.
  • English Standard Version - When they enter, the prince shall enter with them, and when they go out, he shall go out.
  • New Living Translation - The prince will enter and leave with the people on these occasions.
  • Christian Standard Bible - When the people enter, the prince will enter with them, and when they leave, he will leave.
  • New American Standard Bible - And when they go in, the prince shall go in among them; and when they go out, he shall go out.
  • New King James Version - The prince shall then be in their midst. When they go in, he shall go in; and when they go out, he shall go out.
  • Amplified Bible - When they go in, the prince shall go in among them; and when they go out, he shall go out.
  • American Standard Version - And the prince, when they go in, shall go in in the midst of them; and when they go forth, they shall go forth together.
  • King James Version - And the prince in the midst of them, when they go in, shall go in; and when they go forth, shall go forth.
  • New English Translation - When they come in, the prince will come in with them, and when they go out, he will go out.
  • World English Bible - The prince shall go in with them when they go in. When they go out, he shall go out.
  • 新標點和合本 - 民進入,王也要在民中進入;民出去,王也要一同出去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們進入時,王也跟他們一同進入;他們出去,他也要出去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們進入時,王也跟他們一同進入;他們出去,他也要出去。
  • 當代譯本 - 在這些節期君王應和百姓一同進殿敬拜,百姓離開的時候,君王也要一同離開。
  • 聖經新譯本 - 君王要在人民當中,人民進入的時候,他也進入;人民出去的時候,他也出去。
  • 呂振中譯本 - 人民進入的時候,人君要在人民中間進入;人民出去,人君 也要 在人民中間 出去。
  • 現代標點和合本 - 民進入,王也要在民中進入;民出去,王也要一同出去。
  • 文理和合譯本 - 民入、君亦於其中而入、民出、君亦偕之、
  • 文理委辦譯本 - 君王亦在民中、偕民出入、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 君亦當在民中、民入、君偕入、民出、君偕出、
  • 현대인의 성경 - 이때 왕은 백성들 가운데 있어야 하며 그들이 들어올 때 들어오고 그들이 나갈 때 나가야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Вождь будет входить с ними, и с ними выходить.
  • Восточный перевод - Вождь будет входить с ними, и с ними выходить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вождь будет входить с ними, и с ними выходить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вождь будет входить с ними, и с ними выходить.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le prince sera au milieu de son peuple, entrant et sortant en même temps qu’eux.
  • リビングバイブル - 君主も、こうした祭りの期間には、一般の民といっしょに入り、また出るようにすべきである。
  • Nova Versão Internacional - O príncipe deverá estar no meio deles, entrando quando eles entrarem e saindo quando eles saírem.
  • Hoffnung für alle - Der Herrscher muss gemeinsam mit den Israeliten in den äußeren Vorhof kommen und auch zusammen mit ihnen wieder hinausgehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong các dịp lễ ấy, vua cũng vào ra chung với dân chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้านายจะอยู่ท่ามกลางประชาชน เมื่อประชาชนเข้าไป เจ้านายก็เข้าไปด้วยและเมื่อประชาชนออกมา เขาก็ออกมาด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พวก​เขา​เข้า​มา ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​จะ​เข้า​มา​กับ​พวก​เขา และ​เมื่อ​พวก​เขา​ออก​ไป ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ก็​จะ​ออก​ไป
交叉引用
  • 2 Crónicas 34:30 - Acompañado de todos los habitantes de Judá y de Jerusalén, de los sacerdotes, de los levitas y, en fin, de la nación entera, desde el más grande hasta el más pequeño, el rey subió al templo del Señor y, en presencia de ellos, leyó todo lo que dice el libro del pacto que fue hallado en el templo del Señor.
  • 2 Crónicas 34:31 - Después se puso de pie, junto a la columna del rey, y ante el Señor renovó el pacto. Se comprometió a seguir al Señor y a poner en práctica, de todo corazón y con toda el alma, sus mandamientos, preceptos y decretos, cumpliendo así las palabras del pacto escritas en este libro.
  • 2 Crónicas 6:2 - y yo te he construido un excelso templo, un lugar donde habites para siempre».
  • 2 Crónicas 6:3 - Luego se puso de frente para bendecir a toda la asamblea de Israel que estaba allí de pie,
  • 2 Crónicas 6:4 - y dijo: «Bendito sea el Señor, Dios de Israel, que con su mano ha cumplido ahora lo que con su boca le había prometido a mi padre David cuando le dijo:
  • Apocalipsis 2:1 - »Escribe al ángel de la iglesia de Éfeso: Esto dice el que tiene las siete estrellas en su mano derecha y se pasea en medio de los siete candelabros de oro:
  • Mateo 18:20 - Porque donde dos o tres se reúnen en mi nombre, allí estoy yo en medio de ellos».
  • 2 Crónicas 20:27 - Más tarde, todos los de Judá y Jerusalén, con Josafat a la cabeza, regresaron a Jerusalén llenos de gozo porque el Señor los había librado de sus enemigos.
  • 2 Crónicas 20:28 - Al llegar, entraron en el templo del Señor al son de arpas, liras y trompetas.
  • Nehemías 8:8 - Ellos leían con claridad el libro de la ley de Dios y lo interpretaban de modo que se comprendiera su lectura.
  • Nehemías 8:9 - Al oír las palabras de la ley, la gente comenzó a llorar. Por eso el gobernador Nehemías, el sacerdote y maestro Esdras y los levitas que enseñaban al pueblo les dijeron: «No lloren ni se pongan tristes, porque este día ha sido consagrado al Señor su Dios».
  • 2 Crónicas 29:28 - Toda la asamblea permaneció postrada hasta que terminó el holocausto, mientras los cantores entonaban los cantos y los trompetistas hacían resonar sus instrumentos.
  • 2 Crónicas 29:29 - Cuando terminaron de ofrecer el holocausto, el rey y todos los que estaban con él se postraron para adorar al Señor.
  • Salmo 122:1 - Yo me alegro cuando me dicen: «Vamos a la casa del Señor».
  • Salmo 122:2 - ¡Jerusalén, ya nuestros pies se han plantado ante tus portones!
  • Salmo 122:3 - ¡Jerusalén, ciudad edificada para que en ella todos se congreguen!
  • Salmo 122:4 - A ella suben las tribus, las tribus del Señor, para alabar su nombre conforme a la ordenanza que recibió Israel.
  • Mateo 28:20 - enseñándoles a obedecer todo lo que les he mandado a ustedes. Y les aseguro que estaré con ustedes siempre, hasta el fin del mundo.
  • Hebreos 4:14 - Por lo tanto, ya que en Jesús, el Hijo de Dios, tenemos un gran sumo sacerdote que ha atravesado los cielos, aferrémonos a la fe que profesamos.
  • Hebreos 4:15 - Porque no tenemos un sumo sacerdote incapaz de compadecerse de nuestras debilidades, sino uno que ha sido tentado en todo de la misma manera que nosotros, aunque sin pecado.
  • Hebreos 4:16 - Así que acerquémonos confiadamente al trono de la gracia para recibir misericordia y hallar la gracia que nos ayude en el momento que más la necesitemos.
  • Hebreos 3:6 - Cristo, en cambio, es fiel como Hijo al frente de la casa de Dios. Y esa casa somos nosotros, con tal que mantengamos nuestra confianza y la esperanza que nos enorgullece.
  • 2 Samuel 6:14 - Vestido tan solo con un efod de lino, se puso a bailar ante el Señor con gran entusiasmo.
  • 2 Samuel 6:15 - Así que entre vítores y al son de cuernos de carnero, David y todo el pueblo de Israel llevaban el arca del Señor.
  • 2 Samuel 6:16 - Sucedió que, al entrar el arca del Señor a la Ciudad de David, Mical hija de Saúl se asomó a la ventana; y, cuando vio que el rey David estaba saltando y bailando delante del Señor, sintió por él un profundo desprecio.
  • 2 Samuel 6:17 - El arca del Señor fue llevada a la tienda de campaña que David le había preparado. La instalaron en su sitio, y David ofreció holocaustos y sacrificios de comunión en presencia del Señor.
  • 2 Samuel 6:18 - Después de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comunión, David bendijo al pueblo en el nombre del Señor Todopoderoso,
  • 2 Samuel 6:19 - y a cada uno de los israelitas que estaban allí congregados, que eran toda una multitud de hombres y mujeres, les repartió pan, una torta de dátiles y una torta de uvas pasas. Después de eso, todos regresaron a sus casas.
  • 2 Crónicas 7:4 - Entonces el rey y todo el pueblo ofrecieron sacrificios en presencia del Señor.
  • 2 Crónicas 7:5 - El rey Salomón ofreció veintidós mil bueyes y ciento veinte mil ovejas. Así fue como el rey y todo el pueblo dedicaron el templo de Dios.
  • 1 Crónicas 29:20 - Luego David animó a toda la asamblea: «¡Alaben al Señor su Dios!» Entonces toda la asamblea alabó al Señor, Dios de sus antepasados, y se inclinó ante el Señor y ante el rey.
  • 1 Crónicas 29:22 - Ese día comieron y bebieron con gran regocijo en presencia del Señor. Luego, por segunda vez, proclamaron como rey a Salomón hijo de David, y lo consagraron ante el Señor como rey, y a Sadoc lo ungieron como sacerdote.
  • Salmo 42:4 - Recuerdo esto y me deshago en llanto: yo solía ir con la multitud, y la conducía a la casa de Dios. Entre voces de alegría y acciones de gracias hacíamos gran celebración.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Y, cuando entren y cuando salgan, el príncipe deberá estar entre ellos.
  • 新标点和合本 - 民进入,王也要在民中进入;民出去,王也要一同出去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们进入时,王也跟他们一同进入;他们出去,他也要出去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们进入时,王也跟他们一同进入;他们出去,他也要出去。
  • 当代译本 - 在这些节期君王应和百姓一同进殿敬拜,百姓离开的时候,君王也要一同离开。
  • 圣经新译本 - 君王要在人民当中,人民进入的时候,他也进入;人民出去的时候,他也出去。
  • 现代标点和合本 - 民进入,王也要在民中进入;民出去,王也要一同出去。
  • 和合本(拼音版) - 民进入,王也要在民中进入;民出去,王也要一同出去。
  • New International Version - The prince is to be among them, going in when they go in and going out when they go out.
  • New International Reader's Version - The prince must be among them. He must go in when they go in. And he must leave when they leave.
  • English Standard Version - When they enter, the prince shall enter with them, and when they go out, he shall go out.
  • New Living Translation - The prince will enter and leave with the people on these occasions.
  • Christian Standard Bible - When the people enter, the prince will enter with them, and when they leave, he will leave.
  • New American Standard Bible - And when they go in, the prince shall go in among them; and when they go out, he shall go out.
  • New King James Version - The prince shall then be in their midst. When they go in, he shall go in; and when they go out, he shall go out.
  • Amplified Bible - When they go in, the prince shall go in among them; and when they go out, he shall go out.
  • American Standard Version - And the prince, when they go in, shall go in in the midst of them; and when they go forth, they shall go forth together.
  • King James Version - And the prince in the midst of them, when they go in, shall go in; and when they go forth, shall go forth.
  • New English Translation - When they come in, the prince will come in with them, and when they go out, he will go out.
  • World English Bible - The prince shall go in with them when they go in. When they go out, he shall go out.
  • 新標點和合本 - 民進入,王也要在民中進入;民出去,王也要一同出去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們進入時,王也跟他們一同進入;他們出去,他也要出去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們進入時,王也跟他們一同進入;他們出去,他也要出去。
  • 當代譯本 - 在這些節期君王應和百姓一同進殿敬拜,百姓離開的時候,君王也要一同離開。
  • 聖經新譯本 - 君王要在人民當中,人民進入的時候,他也進入;人民出去的時候,他也出去。
  • 呂振中譯本 - 人民進入的時候,人君要在人民中間進入;人民出去,人君 也要 在人民中間 出去。
  • 現代標點和合本 - 民進入,王也要在民中進入;民出去,王也要一同出去。
  • 文理和合譯本 - 民入、君亦於其中而入、民出、君亦偕之、
  • 文理委辦譯本 - 君王亦在民中、偕民出入、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 君亦當在民中、民入、君偕入、民出、君偕出、
  • 현대인의 성경 - 이때 왕은 백성들 가운데 있어야 하며 그들이 들어올 때 들어오고 그들이 나갈 때 나가야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Вождь будет входить с ними, и с ними выходить.
  • Восточный перевод - Вождь будет входить с ними, и с ними выходить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вождь будет входить с ними, и с ними выходить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вождь будет входить с ними, и с ними выходить.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le prince sera au milieu de son peuple, entrant et sortant en même temps qu’eux.
  • リビングバイブル - 君主も、こうした祭りの期間には、一般の民といっしょに入り、また出るようにすべきである。
  • Nova Versão Internacional - O príncipe deverá estar no meio deles, entrando quando eles entrarem e saindo quando eles saírem.
  • Hoffnung für alle - Der Herrscher muss gemeinsam mit den Israeliten in den äußeren Vorhof kommen und auch zusammen mit ihnen wieder hinausgehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong các dịp lễ ấy, vua cũng vào ra chung với dân chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้านายจะอยู่ท่ามกลางประชาชน เมื่อประชาชนเข้าไป เจ้านายก็เข้าไปด้วยและเมื่อประชาชนออกมา เขาก็ออกมาด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พวก​เขา​เข้า​มา ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​จะ​เข้า​มา​กับ​พวก​เขา และ​เมื่อ​พวก​เขา​ออก​ไป ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ก็​จะ​ออก​ไป
  • 2 Crónicas 34:30 - Acompañado de todos los habitantes de Judá y de Jerusalén, de los sacerdotes, de los levitas y, en fin, de la nación entera, desde el más grande hasta el más pequeño, el rey subió al templo del Señor y, en presencia de ellos, leyó todo lo que dice el libro del pacto que fue hallado en el templo del Señor.
  • 2 Crónicas 34:31 - Después se puso de pie, junto a la columna del rey, y ante el Señor renovó el pacto. Se comprometió a seguir al Señor y a poner en práctica, de todo corazón y con toda el alma, sus mandamientos, preceptos y decretos, cumpliendo así las palabras del pacto escritas en este libro.
  • 2 Crónicas 6:2 - y yo te he construido un excelso templo, un lugar donde habites para siempre».
  • 2 Crónicas 6:3 - Luego se puso de frente para bendecir a toda la asamblea de Israel que estaba allí de pie,
  • 2 Crónicas 6:4 - y dijo: «Bendito sea el Señor, Dios de Israel, que con su mano ha cumplido ahora lo que con su boca le había prometido a mi padre David cuando le dijo:
  • Apocalipsis 2:1 - »Escribe al ángel de la iglesia de Éfeso: Esto dice el que tiene las siete estrellas en su mano derecha y se pasea en medio de los siete candelabros de oro:
  • Mateo 18:20 - Porque donde dos o tres se reúnen en mi nombre, allí estoy yo en medio de ellos».
  • 2 Crónicas 20:27 - Más tarde, todos los de Judá y Jerusalén, con Josafat a la cabeza, regresaron a Jerusalén llenos de gozo porque el Señor los había librado de sus enemigos.
  • 2 Crónicas 20:28 - Al llegar, entraron en el templo del Señor al son de arpas, liras y trompetas.
  • Nehemías 8:8 - Ellos leían con claridad el libro de la ley de Dios y lo interpretaban de modo que se comprendiera su lectura.
  • Nehemías 8:9 - Al oír las palabras de la ley, la gente comenzó a llorar. Por eso el gobernador Nehemías, el sacerdote y maestro Esdras y los levitas que enseñaban al pueblo les dijeron: «No lloren ni se pongan tristes, porque este día ha sido consagrado al Señor su Dios».
  • 2 Crónicas 29:28 - Toda la asamblea permaneció postrada hasta que terminó el holocausto, mientras los cantores entonaban los cantos y los trompetistas hacían resonar sus instrumentos.
  • 2 Crónicas 29:29 - Cuando terminaron de ofrecer el holocausto, el rey y todos los que estaban con él se postraron para adorar al Señor.
  • Salmo 122:1 - Yo me alegro cuando me dicen: «Vamos a la casa del Señor».
  • Salmo 122:2 - ¡Jerusalén, ya nuestros pies se han plantado ante tus portones!
  • Salmo 122:3 - ¡Jerusalén, ciudad edificada para que en ella todos se congreguen!
  • Salmo 122:4 - A ella suben las tribus, las tribus del Señor, para alabar su nombre conforme a la ordenanza que recibió Israel.
  • Mateo 28:20 - enseñándoles a obedecer todo lo que les he mandado a ustedes. Y les aseguro que estaré con ustedes siempre, hasta el fin del mundo.
  • Hebreos 4:14 - Por lo tanto, ya que en Jesús, el Hijo de Dios, tenemos un gran sumo sacerdote que ha atravesado los cielos, aferrémonos a la fe que profesamos.
  • Hebreos 4:15 - Porque no tenemos un sumo sacerdote incapaz de compadecerse de nuestras debilidades, sino uno que ha sido tentado en todo de la misma manera que nosotros, aunque sin pecado.
  • Hebreos 4:16 - Así que acerquémonos confiadamente al trono de la gracia para recibir misericordia y hallar la gracia que nos ayude en el momento que más la necesitemos.
  • Hebreos 3:6 - Cristo, en cambio, es fiel como Hijo al frente de la casa de Dios. Y esa casa somos nosotros, con tal que mantengamos nuestra confianza y la esperanza que nos enorgullece.
  • 2 Samuel 6:14 - Vestido tan solo con un efod de lino, se puso a bailar ante el Señor con gran entusiasmo.
  • 2 Samuel 6:15 - Así que entre vítores y al son de cuernos de carnero, David y todo el pueblo de Israel llevaban el arca del Señor.
  • 2 Samuel 6:16 - Sucedió que, al entrar el arca del Señor a la Ciudad de David, Mical hija de Saúl se asomó a la ventana; y, cuando vio que el rey David estaba saltando y bailando delante del Señor, sintió por él un profundo desprecio.
  • 2 Samuel 6:17 - El arca del Señor fue llevada a la tienda de campaña que David le había preparado. La instalaron en su sitio, y David ofreció holocaustos y sacrificios de comunión en presencia del Señor.
  • 2 Samuel 6:18 - Después de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comunión, David bendijo al pueblo en el nombre del Señor Todopoderoso,
  • 2 Samuel 6:19 - y a cada uno de los israelitas que estaban allí congregados, que eran toda una multitud de hombres y mujeres, les repartió pan, una torta de dátiles y una torta de uvas pasas. Después de eso, todos regresaron a sus casas.
  • 2 Crónicas 7:4 - Entonces el rey y todo el pueblo ofrecieron sacrificios en presencia del Señor.
  • 2 Crónicas 7:5 - El rey Salomón ofreció veintidós mil bueyes y ciento veinte mil ovejas. Así fue como el rey y todo el pueblo dedicaron el templo de Dios.
  • 1 Crónicas 29:20 - Luego David animó a toda la asamblea: «¡Alaben al Señor su Dios!» Entonces toda la asamblea alabó al Señor, Dios de sus antepasados, y se inclinó ante el Señor y ante el rey.
  • 1 Crónicas 29:22 - Ese día comieron y bebieron con gran regocijo en presencia del Señor. Luego, por segunda vez, proclamaron como rey a Salomón hijo de David, y lo consagraron ante el Señor como rey, y a Sadoc lo ungieron como sacerdote.
  • Salmo 42:4 - Recuerdo esto y me deshago en llanto: yo solía ir con la multitud, y la conducía a la casa de Dios. Entre voces de alegría y acciones de gracias hacíamos gran celebración.
圣经
资源
计划
奉献